点訳校正委員会報告 本文へジャンプ
    
鹿児島県視聴覚障害者情報センターの点訳ボランティアさん用に、点訳校正委員会報告をまとめたページです。

2002年4月の【「点訳のてびき 第3版の主な改訂点】から掲載しています。
『点訳のてびき 第4版』(2019年1月発行)に合わせて、第3版と第4版でページを分けました。
ご了承ください。
第4版からの校正委員会報告はこちらから入れます

また、2020年2月からの【「点訳のてびき 第4版」】の表記は、変更された表記を取り消し線で消したうえで、第4版の色で説明を加えました。(少しずつ修正しています)

下にいくほど、古くなります。過去の報告はすでに修正されているものもありますので、その点、ご理解ください。

※日本ライトハウス作成の墨点字フォントを使用しています。
 文中の墨点字部分が墨点字で表記されない場合は、
 http://www.eonet.ne.jp/~tecti/tecti/br-font.html
 から墨点字フォントをダウンロードして、インストールしてください。



(2019/3/18)

 点字編集システム7 Ver.7.5.0 が公開されました。
 点字編集システムの「ヘルプ」から「アップデート情報」から更新プログラムのあるサイトに入ってVer.7.5.0に更新してください。

「点字編集システム7」の設定については、ここからご確認ください。



(2019/02/01)
『点訳のてびき 第4版』が出版されました。

また、2019年2月1日より、「てびき4版」に準拠した登録が可能になっています。
鹿児島県視聴覚障害者情報センターでは、現在お手元にあるものから、第4版の表記に切り替えてください。

電子書籍版(kindle版)は自動更新しないように設定してください
 (今後、刷りが更新される度に、kindle版も更新されます。が、kindle版を更新すると、それまでのメモやハイライトが消えてしまいます。自動更新しない手順は上記をクリックしてご確認ください))


点訳書凡例サンプル
 (『点訳のてびき 第4版』(207ページ) 「9…点訳書凡例」の補足資料です)

表紙サンプル7種・奥付サンプル
 (表紙レイアウトに迷ったときに参考にしてください)

取扱い説明書等の家電マーク
 (記号を言葉で表す時にはこの読みを使ってください)


(2017/3/21)
「BESEの使い方実践編」を作ってみました。
全視情協ホームページの「BESEを使った編集例」も参考にしてください。
「裏点を使ったグラフィック編集例」も参考にしてください。(2017/11/23 修正)
「Tenkaからの作図(実践編)」も参考にしてください。(2018/1/26)


(2016/12/15)
点図データ変換ソフト「BESE」が公開されました。
日本点字図書館のホームページを参照ください。
(BESEが必要な方は情報センターまでご連絡ください)


(2016/2/11)
英語点字表記の変更に伴う『点訳のてびき第3版』の変更について
2016年2月の報告を参照ください。


(2015/10/1)
「点字編集システム7」が公開されました。
「点字編集システム6」をお使いの方は「7」にアップグレードしてください。
※「点字編集システム7」はWindow10に対応します。
※「点字編集システム3、および4、5」の各製品は、無償アップグレードの対象とはなりません。

※BESX、NABCCコピー機能が標準装備されています。

  「点字編集システム5」は、Windows7まで使えます。
  「点字編集システム6」は、Windows8まで使えます。
  「点字編集システム7」は、Windows10に対応します。


(2015/10/1)
「点訳者のためのテキストデイジー製作マニュアル」が筑波技術大学のホームページに掲載されました。


(2015/02/06)
点訳ナビゲーター 点訳者のための点字表記検索システム』が公開されました。


(2013/10/02)
鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書システムweb版』を使ってください。


※BESX2運用マニュアル
 鹿児島県視聴覚障害者情報センター版

      
2018年12月
★『点訳のてびき 第4版』について
 予約注文された分は、1月末には届く予定です。
 2月の点訳部会例会や、講習会時を使って、お渡ししていきます。
 (1冊 1210円の予定です。できるだけ、おつりのないようにお願いします。)
 来館が無理、という方はご連絡ください。

 3月13日(水)の点訳部会例会の時間を使って、第3版から第4版への変更点について、研修します。そのため、3月の校正委員会報告はありません。
 資料は、点訳ボランティアの皆さま全員にお送りいたします。

※この日の研修には、点訳部会以外の方も参加していただけます。
 日時 : 3月13日(水) 10:00~12:00
 会場 : 多目的ホール
     ※テーブルがありませんが、ご了承ください。


Q:国文法に改定がないのに、どうして点字表記法が改定されるのでしょう?

 すごい質問!
 考えたこともなく、目からうろこでした(^-^;
 点字委員会の方に聞いてみました。

 点字表記の改訂について、次の2点を理由にしています。

1. 点字表記は、日本語をどのように点字で表すかということであり、言葉は常に変化しているの で、それらに対応した規則も変化することになること。

2. 点字表記は、「読みやすく、書きやすく、分かりやすい」ものを常に求めていて、そのための研 究を全国各地で行っている。
 その成果を年1回持ち寄って協議し、コンセンサスが得られれば、それを積み重ねて表記の改 訂を行っていること。


  ……ということでした。
  これで、点字表記の規則が変わることの理解が得られれる…… かな??
 
1. お点ちゃんのクセに要注意!
● お点ちゃんはカタカナ語をマスアケしない。
● 「 」のあと、必ず2マスあけしてしまう。
● ○○家 のとき、 ○○_ケ と第1つなぎ符を入れてしまう。
● 〔 〕や[ ] は第2かっこにしてしまう。
● ※ を文中注記符にしてしまう。

などなど、「お点ちゃん」が正しい、ってことではないです。点字データを修正してください!
 
2. ニックネーム、ハンドルネーム、ペンネームに「さん」が付いた場合
ハンドルネームについては、以下のとおりです。

ハンドルネームだからといってマスあけを一概に決めつけるのではなく、名前を浮き出させるためには区切る、愛称のようなものは続けるという考えでいいのでは、ということでした。
ハンドルネーム 「トモチャン」に「さん」が付いた場合  トモチャン■さん

 ニックネーム・愛称は続ける
 ペンネーム・ハンドルネームは固有名詞扱いになることが原則(ペンネーム■さん)
 ※ネット等への投稿で使う名前は「ペンネーム」と判断します。
 
3. 写真の処理
写真の説明なのか、ただ写真を添えているだけなのかの判断をしましょう!


右側のページ拡大


写真2枚 という説明になる



左側のページ拡大:  本文に添えられた写真。写真は無視。



 
4. 表の枠線中に ズ  ヒョー  マンガ などの文字を入れることができる!
 「点訳のてびき 第4版(原案)」に用例が提示されていましたが、この使い方は、現在でもできることなので、取り入れてしまいましょう。
 必ずそうする、ということではありません。従来のままの枠線でも問題ありません。枠線上に入れた方が都合がいい、という場合は入れる、くらいの感じで使ってみてください。こういう方法もある、という紹介です。
 枠線上の5マス・7マス・9マスから入れることができます。

※枠線上 7マスから入れてください。




 


5. 見出しの段階が多いときの書き方
 『てびき 第4版』から用例としては消えてしまった リロ下がり 八空零

 第4段階以降の数字を示すことが必要になる場合があります。どうするか……

 A.会議資料や講義・授業等で用いられる資料・教科書などで、その資料で墨字使用者と共に、説明を受ける場合、また授業を実施する場合も、墨字が①なのに、点字が(a)となっているより、同じ数字の方がスムーズに進みます。

 B.参照項目の多い資料で、「1.で述べたように」「(1)参照」などが多くある場合、行頭のあけ幅を変えて同じ形の数字を用いていると、区別がつかなくなります。

 C.行頭のあけ幅が異なれば同じ形を用いることができますが、7マス目からと5マス目からに数1四空を用いると、次に数2四空が来たときに、見出しの大きさに迷うことになります。

 このような場合、数1空空 数1四空 七数1七空 の下の段階に用いる記号があれば便利です。
 これまでも~数1~ ・七数1七一 などが用いられてきましたが、

 ~数1~ は、カギの中に引用されるときには用いられない
 ~数1~ は、間に波線を用いることができない
 ・七数1七一  外七数1七二 などはマス数が多くなる

 などの不都合があります。
 このほかの方法として、八数1ん の形を用いることが提案されました。
 どうしても必要な場合、以下のことに留意してください。
 
 ★後ろに助詞、助動詞が続く場合は、助詞、助動詞との間を一マスあけます。
 
  ※これは外国語引用符と同じ形だからです。 ん は「ん」と同じ形のため、後ろに助詞・
   助動詞が続くと、触読上、読みづらいそうです。

 ★八数空んで囲むことができるのは数字だけとします。

 ★原文の①を機械的に八数空んに置き換えるのではなく、あくまでも上のA.~C.に当てはまる  場合に限って用いるようにしましょう。

 ★八数空ん を使っていることを点訳書凡例等で断りましょう。

6. 明らかに原本改ページ…… でも、見出しはない!


 点字は、ただ改ページするだけ・・・、でいいと思います。
 前のページが行末で終わっていれば、まったく区別はつきませんが、それは墨字原本でも同じこと!
 なので、何もせず、そのまま改ページのみ、でOK。

※テキストデータでは  〔製作者注: 場面が変わります。注、終わり〕 を追記してください。
 
7. 文中注記符で行移しをしてはいけません! 
【第4版で変更】

行移しする箇所は
 (1)本来続けるべきカッコ類や点訳挿入符の前、数字付の文中注記符。 
 (2)波線の後ろ

 文中注記符は、「その他の記号類」になり、カッコ類ではありません。



これを、文中注記の前で行移しすることは不可!
×    カジノ ホーアンモ、 サンギインノ センキョ セイド
    *5ニ ツイテモ、 イマ イソイデ ケッテイヲ 

間違い!!


 
※上記、行移しはOKです。
8.副見出しのレイアウト


 副見出しのレイアウトは、てびき第3版では用例がなかったのですが、第4版(原案)で「副見出し」という語があります。
 副見出しかどうかの判断が先にありますが、副見出しと判断したら、以下のようにします。

 ①見出しと副見出しの間を棒線でつなぐ ← これを優先してください。
 ②見出しの後ろ二マスあけて副見出しを書く
 ③他の見出しに影響がなければ、一段小さい見出しとして扱う

 原本に棒線がなくても、棒線で続けることができます。棒線でつないだサンプルです。棒線の前は一マスです。後ろには棒線は不要です。

 ≪①見出しと副見出しの間を棒線でつなぐ≫のサンプル


※副書名は前後に棒線が入ります。
 「副書名」と「副見出し」は異なりますので、混乱しないように!
 
9. って  っていうか  っつうか  てか  で文章が始まる


  _イエノ■シューリトカッテ、■ドー■シタラ■イイカ、■
ワカルカ?■■ッテ、■ダイクジャ■ネエモンナ。■■イマノワ■
ワスレテ■クレ_

 _オマエラ、■ナニ■ヤッテンノ?■■ッテ■イウカ、■オンナ■
3ニンニ■カコマレテ、■ハーレム■ジョータイジャン_


・・・? っていうか、

 っていうか で文章が始まっています。

「A社がまた値引きやってるよ! っていうか経営ヤバイんじゃない?」



「ていうか」「っていうか」(たまに「っつうか」)は一瞬にして話題を変えられる魔法の言葉……なのだそうです。
 
10.どこが箇条書きなのか、わからない……
箇条書きの前に小さな黒丸が付いている場合は、無条件削除! してきました。

「点訳のてびき 第3版」 75ページ~76ページ

4. 星印類
(1)星印類は、原文で特に注意をひく必要のある段落や箇条の前に付いている墨字の「☆」や「※」などに対応させて用いる。


【備考 2】 箇条書きの文頭のすべてに「※」などがついている場合は、「※」などを省略して書い てよい。

また、「点訳のてびき 第4版 (原案2)」でも、以下のようになっていました。

5.箇条書き
 箇条書きは、原文に従い各箇条を行頭二マスあけて書き始め、次行からは行頭一マス目から書き続ける。
 各箇条の始めに数字・アルファベット・仮名が付いている場合は、「見出しの段階を示す文字や数字」の書き方に従う。
 箇条の始めに※や*などが付いている場合は、「星印類」の書き方に従う。

 
各箇条の始めに小さな黒丸や中点がある場合は、その黒丸や中点を省略する。



 しかし、触読者の間では、どこが箇条書きなのかわからない、ということで、個人的に、第3星印をつけたりして、箇条書きの箇所をわかるようにしている方もいらっしゃるようです。
(九視情協大会で、他県の全盲の職員さんからそういう話を聞きました! そーなんだー! って感じの懇親会でした)



 上の文章、もし 「・」 じゃなくて 「① ②」 だったら、明らかに箇条書きであることがわかります。
 ただ、 「・」 だから、という理由で削除はやっぱりおかしいのではないかと……。

 実際に2種類、触読してもらいました。

※この原本ではこの多くの行あけがあり、箇条書きを示すために行 あけするという処理は不可でした。
 また、原則、原本で行あけされていない箇所で、行あけすることは していません。(挿入扱いを除く)

(1) 第3星印を使った例
(第1星印は“大事なところ”という意識が強いので、第3星印を使いました)


(2)従来の点訳例


※箇条書きであることがはっきりわかるので、星印を付けた方が、わかりやすい、という一触読者の感想です。

※必要に応じて、箇条書きの前に第3星印をつける、という処理も、選択肢の中にいれておいてください。また、その場合は、点訳者凡例等で箇条書きの前の中点を第3星印に置き換えたことを断ってください。

※原則は、省略する! です。
 
11. 悩ましいマスアケ
11-1 医薬部外品
 点訳ナビゲーターにも表記辞典にも載っていません。

 医薬部外品の親項目は「医薬」。 なので、「医薬」という語は自立している。
 「部外」という語もあることはあります。

 【部外】 〔その組織・機関などと〕関係の無い外部(の人)。

しかし、医薬部外品は「医薬品に準じるもの」なので、関係のない外部・・・・という意味の「部外」とは異なる。 「部外品」を切ることはできない。

 ということから、  イヤクブガイヒン  一続きでお願いします。
 
11. 悩ましいマスアケ
11-2 ほぜ祭り
 「ほぜ祭り」
 ナツマツリ と同じと考えていいのでしょうか??
 ほぜは、豊穣と書くので、マスあけなのでしょうか??

→ 「ほぜ」が何なのか、というのがポイント。
  2拍の和語なら続ける
  2字漢語なら切る
  
  ですが、 「豊年(ほぜ)」 ということで、鹿児島弁ですね(=^_^=)

  方言は、標準語に準じることを原則とします。
  豊年■祭り なので、 ほぜ■まつり 

  できれば、 「ほぜ■まつい」 としてほしかったですね(笑)

ほぜまつい: 豊年祭・収穫祭
 「大世間(うぜけん)に 大太鼓(うでこ)が響(ひび)っ 豊年祭(ほぜまつい) [谷口雲城]」
 
12. 『新潮文庫nex』 『an・an』 『週末be』 
新潮文庫nex シンチョウブンコ ネックス → 、nex
nex には二つの「次」の意味を込めています。
nexには、これまでの新潮文庫がカバーできていなかった次の領域と、ライトノベルや漫画の次に手に取れる小説という2つの意味が込められている
なお新潮文庫nexという名前には、ライトノベルや漫画の読者が「その次に手に取る小説」という意味が込められているとのこと。


an・an (アンアン) → 八an空an零   
誌名は創刊当時モスクワ動物園で飼育されていたパンダの名で、パンダ好きで有名な黒柳徹子によって名付けられた。
マガジンハウスの女性誌『anan』の 公式アカウント という表現もあります。原本が 『anan』 だったら、八anan零  となります。


週末be → 、be
「Business&Entertainment」の頭文字を取って「be」を創刊させた。
 
13. 府・県知事
 県知事 は ケンチジ ですが、 府知事と県知事を合わせて、府・県知事 となったら
 フ・■ケン■チジ??

【ハンドブック 第4章 11ページ】
イ.複合語内部の構成要素が同格で並ぶ区切り目に用いられている中点
 水・土曜日  1・4・10番  A・B班  等


 → この点訳例は 


となっています。            

 なので、
 府・県知事    →  フ・■ケンチジ
 小・中・盲学校長 →  ショー・■チュー・■モーガッコーチョー
 
となります。
 
14. 小見出し符号の前が長すぎる・・・と、わからない
小見出し符は、最後まで読んで初めて「見出しなのね」とわかる記号です

 ブンリョー大_空100~300g|1パイ 150g|
 ラップ大_空シナイ

のように、語句につける場合は、問題ありませんが、

  アリタイ スガタノ ジツゲンニ ムケ、 ノーリョク
 カイハツノ ケイカクヲ ミッツ キサイ クダサイ大_
  (1) ヒトノ メキキリョクヲ アゲル

 のように長い文章になった見出しに、小見出し符をつけてしまうと、「これが見出しなの?」ということになって、理解しづらくなります。

 太字の見出し=小見出し、ということではなく、
 
   時間 : 平成30年12月5日
   場所 : ハートピアかごしま 研修室2

 の 時間 場所 のように、短い語句等に使うようにしてください。

では、長い太字の部分をどうするか?
最初に(文頭)でわかるようにした方が、理解しやすい、ということです。
括りの記号などで、区別するなどしてください。

  、わアリタイ スガタノ ジツゲンニ ムケ、 ノーリョク
 カイハツノ ケイカクヲ ミッツ キサイ クダサイ大二
  (1) ヒトノ メキキリョクヲ アゲル
 
2018年9月
1. 「……七、八、九、十っ」 この促音符は??
 数字の後の促音符は書かない??

【参考】 てびき 24ページ
    数字の漢字音
    10……ジュウ・ジッ・ジュッ

 
「十」 そのものに「ジュッ」という読みがあります。その他の数字も数字で書いて、どのように読むのかは読み手次第。「十」のあとの促音符は点訳しません。
「1個」も「いっこ」と発音しますが、「数1コ」ですね。
 

2. 記号の優先順位    そうですか?(笑)、でも今は違いますね。
第1優先順位 句読符の前は続ける
第2優先順位 句読符の後ろは、それぞれ必要なマスあけをする。
         (句点は二マス、疑問符と感嘆符は文末は二マス、文中は一マス)
第3優先順位 棒線・点線・矢印類の前後ろは一マスあける。
第4優先順位 囲みの記号の外側は、他の記号や分かち書きの規則に従って書き表す。


 そうですよね。(笑)  → ソーデスヨネ。■■(ワライ)
 そうですよね(笑)。  → ソーデスヨネ(ワライ)。
 そうですよね…(笑)。  → ソーデスヨネ■…■(ワライ)。


 そうですか?(笑)、でも今は違いますね。
 そうですか?■(笑)、■でも今は違いますね。  → ? は文中と判断1マスあけ

 そうですか?(笑)。でも今は違いますね。
 そうですか?■(笑)。■■でも今は違いますね。 → ? は文中と判断1マスあけ
                                  (笑)までが一文なので。

3. 巻が変わること ≠ タイトルが変わる
 1タイトルの本が、全3巻となったとき、第1巻・第2巻・第3巻と、それぞれ別々の「巻」を読んでいる、ということにはならないようです。
 1タイトルはあくまでも1タイトルであって、物理的に分けられているだけ。晴眼者が原本の上下巻を読むような感覚とは、まったく異なっているそうです。

 このことから、

 ☆点訳書凡例 第1巻だけに書けばいいです。

 ☆ルビと元の語 (例 : 通信機(コム) ) も最初に出てきたときだけ コム(ツーシンキ) とし   て、それ以降は コム だけでOKです。
 巻が変わる度に、 コム(ツーシンキ) のようにする必要はありません。
 ※改めて コム(ツーシンキ) とすることを間違いとする、というわけではありません。

 切りのいいところで巻割りを、としていますが、これは、「1タイトルを分けるためではなく、物理 的に分けますが、すんなり次の巻へ行けるように切りのいいところで」ということで、切りのいい ところで分けてもらっています。
 
4. 80,100円+(医療費-558,000円)×1%   
   ( ) は点字のカッコとは意味が違う??
※点訳委員会に確認しました。

 たしかに、数学の丸括弧と点字の第1カッコでは意味が異なりますし、数式ではこういう所には外引符の形のカッコを用います。
 しかし、一般書で、数式を仮名で書くときに、先にカッコ内を計算しますというような意味のカッコは第1カッコを使用しています。
 数学関係の専門委員に確認したところ、「第1カッコを用いています」ということでした。慣習的に第1カッコを用いているようです。

・・・ということから

 80,100円+(医療費-558,000円)×1%
8マン無数100_エンプラス無七イリョーヒマイナス無数55マン無数8000_エン七無
カケル無数1p

 のように点訳します。
 
5. つなぎ符を使う?  シマヅケ シマヅ_ケ??
お点ちゃんで自動変換すると、「島津家」のように「○○家」となった場合、必ず「シマヅ_ケ」と第1つなぎ符を挟んで変換されてきます。点字修正の際に、「シマヅケ」と、つなぎ符をとるようにしてください。

 県外の方は、「シマヅケ=島漬け」 と漬物のように考えてしまう、という話も聞きますが、前後からこういう誤読が生じる可能性はほとんどなく、「シマヅケ」としています。
 「大久保家」「桐野家」なども同じです。 つなぎ符は不要です。
 
【第4版】 人名などは、1タイトル中に複数回出てくることも多く、また、文脈で理解できる場合も多いので、この処理(シマヅ_ケ  オオタ_ケ)を用いることはほとんどありません。
6. 中国語・韓国語のカタカナ読みを確認できるサイト

中国語は以下のサイトでカタカナ変換してやってます。

  https://dokochina.com/katakana.php


韓国語も同じようなサイトがないかな・・・・ 発見!

https://hot-korea.com/tool/translate/


たとえば 原文に 金海 と入れて 日→韓 翻訳 訳文の方で カタカナにチェック  原本ルビのとおり キメ と出てきました! 使えそうです(=^_^=)



 
7. 日本 「日本航空」の正式名称には「にっぽんこうくう」ですが……
……報道機関等には「にほんこうくう」という読み方をお願いしている!

 もういいんじゃないかな・・・って思ってしまう、「ニホン」 「ニッポン」
 どちらでも間違いではないけれど……

「日本航空」も実は、正式名称は「にっぽんこうくう」だったのです!
でも、放送では「にほんこうくう」と言います。
会社四季報などの正式名称には「にっぽんこうくう」と書いてあります。

日本航空によると

①報道機関等には「にほんこうくう」という読み方をお願いしているのは事実。
 なぜ、そのような読み方をお願いするようになったのかは、わからない。ずっと以前から。

②「にっぽんこうくう」というのは、会社の定款の英語訳に「NIPPON KOKU」とあるため。
 これも、なぜ「NIPPON」になったのかは、わからない。

 固有名詞でさえ、こんなに曖昧(^-^;

 「にほん」の読みが一般的になりつつあるようなので、「にほん」読みをベースとして、掛け声・スポーツの試合など気合を入れる時、意識的に力が入るときは「にっぽん」とすると、すんなりいくかも。

 「ニッポン! ニッポン!」 サッカーなどの応援
 「いよっ! ニッポン1!」

 などなど。
 他は「にほん」 にほんじん にほんご にほんこくせき などなど

※あくまでも、深く悩み過ぎないための、一解決法としての提案です。

≪注意≫ お点ちゃんによる自動変換では、「日本」を「ニッポン」と変換します。そのため、
    「ニッポン」のままにされてしまう点訳が多いのだと思います。
     お点ちゃんとProcuderの読みは以下のようになります。

        お点ちゃん  Procucerの読み
  日本   ニッポン    にほん
  私     ワタクシ    わたし

     「日本」「私」には、「日本《にほん》」「私《わたし》」のようにする必要はありません。
     点字データの修正のみをお願いいたします。
 
8. 聖○○  鬼○○
聖路加国際病院  セイ■ルカ■コクサイ■ビョーイン
聖路加        セイ■ルカ  (ルカは人名)

聖処女マリア病院 セイショジョ■マリア■ビョーイン
聖処女マリア    セイショジョ■マリア
聖マリア セイ■マリア
聖処女  セイショジョ

≪表記辞典≫
聖アグネス セイ■アグネス
聖家族    セイカゾク

聖+固有名詞は切る
聖+普通名詞は続ける

同様にして
 鬼官兵衛  オニ■カンベエ
 鬼監督   オニカントク (表記辞典より)


[補足] 聖路加国際病院のホームページ http://hospital.luke.ac.jp/
「せいるか」が正式です。「せいろか」ではありません!

(グランドコンサイス和英辞典)
せいルカ 聖ルカ Luke,; Saint (ルカの福音書と使徒行伝の著者といわれる)

以下、ウィキペディアではありますが・・・

 聖路加国際病院の名称における「聖路加」の正式な読みは「せいるか」である。 一方、「せいろか」の読みも定着しており、職員も以前はそのように発音していることがあったが、近年では積極的に正式名を用いており、テレビ報道でも正式名称で紹介されることが多くなっている。しかし、報道番組などにおいてはしばしば「せいろか」とアナウンス・ナレーションされ、そのようにルビが振られることが多い。

 
9. 省略しすぎ(^-^; 
  「札幌の味と較べたらどうじゃろなあ、久成さ」
 「さん」が略された言い方(一種の方言)なので、

 ヒサナリ■サ 

 となると思います。

「どん」は 殿 がなまったもの
「さあ」は 様 がなまったもの
「さ」は さん がなまったもの?? 単純に 「さぁ」が縮まったもの? だと思われます。
 
10. 【修正その1】 大坂 オオザカ オオサカ
国立国会図書館のレファレンス協同データベースによると

 江戸時代の「大坂」の読み方について、「おおざか」か「おおさか」のいずれが適切であるかについて 明記されている資料は見つかりませんでした。

とありました。
大修館書店のホームページでは

 「大坂」という地名が文献に初めて登場するのは、戦国時代、15世紀の終わりごろで す。それ以前は「小坂」「尾坂」などと書かれていたようです。ちなみにこのころは、 「おざか」「おおざか」のように、「さか」を濁音で発音していたそうです。

となっています。
学研のホームページでは

 江戸時代には、大坂と か 書き、「おおさか」、または、「おおざか」とよばれ、 幕府の直轄  地 でした。

を原則としつつ、大坂を「おおさか」としていても、間違いとは言えない、ということのようです。

※鹿児島県南さつま市の「大坂」は「だいざか」です!
 
11. 【修正その2】  ここちよい
 ハンドブック第3集 P.47
 「名詞+形容詞」の形の複合形容詞は、多くの辞書の見出し語として採用されていることが続けるかどうかの判断基準になります。
 
 このことから、ご質問をうけていた「ここちいい」は「ココチ□イイ」となります。
(以前に、「ここちよい」の口語形なので、続けてください、と答えてしまっていました。お詫びして訂正いたします。すみません。)

 としていたのですが・・・
 点訳ナビゲーターが 以下のようになっていました(^-^;

ここちいい 心地いい ココチイイ 「心地よい」と同様、形容詞と考える
ここちよい 心地良い;心地好い ココチヨイ 形容詞

「いい」は「よい」の口語的表現、ということで、ココチヨイ ココチイイ どちらも続けてください。
 
12. 【修正その3】  GB など
てびき4版の原案より (点訳ナビゲーターはすでに以下のようになっていました!!)

アルファベットで始まる単位は、外字符 、 を前置し、大文字には
それぞれ大文字符 大 を前置する



一覧表訂正  

、k大B    kB (キロバイト) (1,000バイト) 
、大k大B  KB (キロバイト) (1,024バイト) ※どちらでもOKのようです。
、大M大B  MB (メガバイト)
、大G大B  GB (ギガバイト)
、大T大B  TB (テラバイト)
、大P大B  PB (ペタバイト)
、大E大B  EB (エクサバイト)
、大Z大B  ZB (ゼタバイト)
、大Y大B  YB (ヨタバイト)

B5版の一覧を同封しています。差し替えをお願いいたします。
 
13. 点字編集システム7 をお使いの方へ
「設定」の中の「英語表記切り替え」を「新表記(2016年から)」にしておいてください。
※原則 「新表記」に。 必要に応じて「従来表記」にしてください。


新表記にしたときの墨訳


従来表記の墨訳

 
14. 「シブツテキ■ワガ■コカン」ガ■ヒソンデ
・・・これはいったい???
となりますね(^-^;
原本は 「私物的我が子観」が潜んで です。 

原則通りにすると
「シブツテキ■ワガ■コカン」ガ■ヒソンデ

 語尾に着く造語成分は、前の語に続ける、というのが原則。
 我が子 は ワガ■コ 

 ですが、これはあまりにも誤読の恐れがあると思います。
 墨字を見て点訳すると気が付かないかもしれません。
 ふと、点字ではどうなのかな、という感覚も必要なのかもしれませんね。

 「シブツテキ■ワガコカン」ガ■ヒソンデ

 とした方がいいと思います。 
 
2018年6月
お願い その1: 行移しの校正について
  行移しの校正については、前の文章に校正がはいったために行移しした方がよい、となる場合もあります。点訳さんに伝えるべきことではないかもしれませんが、校正さんがひとつひとつを遡って確認しながら、行移しの校正を入れることは困難です。
 行移しの校正が入っていても、前部分からの流れで行移しになっているんじゃないかなって思われた場合は「ここは私の問題じゃないね」くらいの気持ちでスルーしてください。
 ご理解くださいますようお願いいたします。
 
お願い その2: 読点抜け
 「読点抜け」がとても目立ちます。
 テキストデータを利用している場合に限らず、手入力されたデータでも、読点抜けがとても多いです。
 原本としっかり照合する、音声を使う、などして、読点を落とさないように!!
 ※読点に限らず、カギ類の片方抜け、句点抜けなどなども、しっかり確認しましょう!
 
1.文中注記と写真説明がある場合、区切り線 仕切りの線2本使ってください。
 区切り線実線を端から端まで引いていたときには、1本の区切り線(全マス実線)にしていました。
 しかし、区切り線仕切りの線を中に4マスずつ短くすると、別々にしても大丈夫な感じです。
 それぞれに区切り線仕切りの線を入れてください。
 順番は、注記が語句に近いほうがいいだろうと思われますので、原則として 「注記」→「写真」の順番で。

(例)

ナリアキラワ コノ コージョーグンヲ _シューセイカン_ト 
ナヅケタ。
無無無無ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
無無、二無タタラ セイテツ  ニホンデ コダイカラ 
キンセイニ カケテ ハッテン シタ セイテツホーデ、 ロニ 
クーキヲ オクリコムノニ ツカワレル フイゴガ _タタラ_ト 
ヨバレタノデ、 タタラ セイテツト イワレル。
無無無無ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
無無七七
シャシン 8マイ七七
  センガンエンノ テツセイ 150ポンドホー
(フクゲン)  カゴシマシ
  サガハンノ キンダイカヲ ススメタ ハンシュ ナベシマ 
ナオマサ(カンソー)  コクリツ コッカイ トショカン 
「キンダイ ニホンジンノ ショーゾー」ヨリ

【注意】 内側に4マスずつ短くしたのは『区切り線仕切りの線』のみです。
    表の上下枠は従来どおり、端から端までを使います。
 
2.表の枠線の中の注記説明も区切り線仕切りの線が使えます
 これも、表の枠線の中に注記の説明文を入れ込んでください。

⠖⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠲


⠀⠀⠀⠀⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒
⠀⠀⠰⠆⠀⠻⠝⠿⠃⠐⠭⠴
⠓⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠒⠚


☆ちょっと豆知識 : 「追い込み」
 「表形式ではなく、2マスあけの書き流しで書いてください」
 のように使ってきました。
 「書き流し」と習ったので、ずーっと書き流しと言っていました。
 が、表を2マスあけで書き連ねていくことを「追い込み」というようです。
 てびきの116ページ (2) の (ア)です。

    「二マスあけなどの追い込みで入れる」

 「書き流し」という言葉は使われていないんですね。

 辞書で「追い込み」を調べると……

  ④ 印刷物で、行やページを変えず前に続けて活字を組むこと。 「 -記事」

 とありました。
 
3. 20歳は はたち? 数20サイ?
必ずしも、和語だから「はたち」としなければならないということではありません。

(例) 10代の保険料はとにかく高い!! これは揺るぎない事実です。18歳・19歳(10代)そして  20歳の人は、保険料の見積もりを取ると必ずこう思います。

 このように、18歳、19歳、20歳……となっているような場合は、数字で「数20サイ」の方が自然です。

≪参考≫ テレビ局の回答から(抜粋)

 「成人の日」と関連の深い場合などは、「はたちの祝い」「はたちになった記念」などと「はたち」が優先されると考えます。
 ですが、例えば犯罪などの場合、その被害者や容疑者、被疑者が20歳である場合、「にじ(ゅ)っさい」を優先しています。たまたま、その人が「20」という年齢であったという意味合い。
 考え方としては、年齢を順に数えているような場合、一例として年齢毎のデータをとるような場合には、「にじ(ゅ)っさい」と読むようにしています。
 意味するところは同じですが、どう音声的に言うかは、場合によって異なってきます。
 
4.第一の使い方
「まず」に置き換えられたら仮名で ダイイチ

第一金がない       ダイイチ → まず金がない 
第一に人気者だ      ダイ1ニ → ×まずに人気者だ
第一に不思議のひとつだ  ダイ1ニ → ×まずに不思議のひとつだ
第一の欠点である     ダイ1ノ → ×まずの欠点である

だいいち【第一】
(名詞)
一 順序の最初に当たること。最初。「まず-に何をやるか/-陣」
二 順位の最初に当たること。「-の目的は/何事も忍耐が-〔=最も大切〕だ/安全-」

(副詞)
ほかの事はともかくとして、まず。「-〔=何よりも〕あの声が気にくわない」

5.五郎右衛門 ゴローエモン  ゴロウエモン ゴローウエモン??
 点訳ナビゲーター  五右衛門風呂  ゴエモンブロ 

 伊右衛門や石川五右衛門など名前に「右衛門」がつく場合、「右」は黙字として発音しません。 なので、 五郎右衛門 は ゴローエモン

※黙字(もくじ)とは
 単語の中で発音されない文字のこと。たとえば「和泉(いずみ)」の「和」、「伊達(だて)」の「伊」、他人事(ひとごと)の「他」、「英彦山(ひこさん)」の「英」などが黙字である。緑茶ヒット商品、「伊右衛門(いえもん、Iyemon)」の「右」も黙字。

※「左衛門」は「さ(ざ)えもん」と「左」を発音する
 
6.時代で読み分ける「太政官」
①太政官(だいじょうかん、おおいまつりごとのつかさ)
 日本の律令制における司法・行政・立法を司る最高国家機関を指す。長官は太政大臣(だいじょうだいじん)

②太政官(だじょうかん)
 日本の明治維新政府に設けられた官庁名。後に、長官として太政大臣(だじょうだいじん)が置かれた。
 
7. 漢字の説明 一語の途中で入れない!  再再再……になるかもしれませんが……
進化も深化もしないのだ。

  × シン七七ススム七七カモ シン七七フカイ七七カモ シナイノダ。

     一語の途中に点訳挿入符の説明を入れることはしません!

   シンカ七七ススム七七モ シンカ七七フカマル七七モ シナイノダ。

 【指導者ハンドブック 第4集 記号類】
コラム:点訳挿入符は漢字の説明か読みか
 一般的には、字形や音訓の説明より語の意味を書いた方がよく、また、中に割り込ませるより、文の流れを途切れさせないことを優先した方がよいでしょう。


8. アップライトピアノ

点訳ナビゲーター アップライトピアノ

となっています。
しかし、アップライトピアノのアップライトは直立の意味のアップライトです。
「アップライトピアノ」となると思われます。

※【複合語】ライト [英 light] 

複合語をつくる「ライト」は L のライトです。
upright は R のright になります。
カタカナ語辞典で、R のライトは、以下の意味しかないようです。

ライト[right]
①右, 右側.〈大〉 ⇔レフト.
② 野球の右翼, 右翼手.〈明〉 ⇒センター, レフト

※この件については、点訳ナビゲーターでも検討中。

9.  」 の使い方。 新発見?!
http://www.geocities.jp/sybrma/142koujoshiraghikunouta.html
孝女白菊の歌             落合直文

阿蘇の山里秋ふけて
なかめさひしき夕まぐれ
いつこの寺の鐘ならむ
諸行無常とつけわたる」
をりしもひとり門に出で
父を待つなる少女あり」
袖に涙をおさへつゝ
憂にしつむそのさまは
色まだあさき海棠の
雨になやむにことならす」
父は先つ日遊獵(カリ)に出で
今猶おとつれなしとかや」

(以下、略)


この 」 は何? 開きはないし、 「 」と使われているようでもなく…
同じ「孝女白菊の歌」が別なサイトでは
http://www.mahoroba.ne.jp/~gonbe007/hog/shouka/koujoshiragiku.html

阿蘇の山里秋深(ふ)けて
眺(ながめ)寂しき夕まぐれ
いずこの寺の鐘ならん
諸行無常と告げわたる
折しも一人門(かど)に出で
父を待つなる少女(おとめ)あり

年は十四の春浅く
色香ふくめるその様は
梅か桜か分かねども
末頼もしく見えにけり
父は先つ日遊狩(かり)に出で
今猶おとずれ無しとかや

軒に落ちくる木の葉にも
筧(かけい)の水の響にも
父や帰ると疑われ
夜な夜な眠る隙(ひま)も無し
分きて雨降るさ夜中は
庭の芭蕉(ばしょう)の音しげく


 」 のところで1行あいていました。
 」 は行をあけるということを示した記号のようです。
 (正式な記号かどうかは不明)

改行すべき箇所に / を使うのと同じような使い方なのでしょう。
点訳では1行あけにしました。
 
10. 文書番号の ♯
文書番号 ♯YT5368(バトル・ステーションDS‐1一般指令に関する公式文書)

ウィキペディアですが、以下のような説明がありました。
-----------------------------------
# 番号記号(ばんごうきごう)は、「井桁」(いげた)や「スクエア」とも呼ばれ、番号を示す数字の前に置かれる記号である。
日本ではこの記号の代わりに numero, No.を使って「ナンバー」と読むのが一般的である。
例:#123 - ナンバー123、123番
-----------------------------------


読み方としては、 ナンバー でいいと思います。
(ハッシュタグ とすると、今は、SNSのメッセージの前につける ハッシュタグ というイメージになってしまう)

点訳は「指導者ハンドブック 第4集」 55ページ 10. ナンバーマーク

 #2と#8の商品は、2,3日中に入荷予定です。

の点訳例・解説

  原文で「#」の記号が書かれていても「、く」を用いずに「ナンバーマーク」または「ナンバー」「No.」などと書くことができます。
 、く数2 または ナンバー空数2  No.空数2 のいずれかで点訳します。

★「点訳のてびき 第4版(原案)」では、#はハッシュタグにも使うようになりました。

  点字に関する投稿には、「#点字」か「#braille」のハッシュタグをつけてください。

 テンジニ
カンスルトーコーニワ、空~外く空テンジ空~外く空八brailleん~
ハッシュタグヲ
ツケテクダサイ。
 
11. 一戸建て  イッコダテ  1コダテ ?
 表記辞典   一軒家   1ケンヤ

 なので、 数1コダテ 数2コダテ となります。

一戸建て 
 (一世帯の住む)独立した一軒の家。いっこだち。戸建て。〔二戸建ては、二世帯で一軒の家〕 「土地付き-の家」

二戸建て ってそういうことだったんですね。
二戸 だから 2軒かと思ったらそうじゃないみたい(^-^; シラナカッタ。
 
12. 仕様書の φ や mW  

取扱説明書の仕様の中から…

  スピーカー出力 Φ10mm、8Ω、90mW

  スピーカーシュツリョク空空チョッケイ数10mm、8、斜そ数90MW

Φ は直径の記号なので、チョッケイ と点訳しています。
 直径記号(φ、Φ): 正しくは真円に斜め45度の斜線を引き、「マル」と読みます。数字の前に書くのが正式で単位はmmです。パソコンの文書では、似た形の文字であるギリシャ文字φ(ファイ)の斜体で代用します。正しい読み方はJIS Z 8317に記されているとおり「まる」。
 直径1mmならφ1と書いて「まるいち」と読みます。ギリシャの語のまま、ファイ(フィー)と読むことはしません。
 × ファイ1mm  × フィー1mm (この読みは間違い)

 しかし、 マル10mm よりも チョッケイ10mm の方が理解しやすいので、チョッケイと点訳しています。

mW  小文字の m ??

M(メガ)はm(ミリおよびメートル)と区別するため大文字となっています。(てびき 166ページ)
小文字の m は何?
 
ワットの倍量・分量単位
 分量              倍量
 dW デシワット        kW キロワット
 cW  センチワット      MW メガワット
 mW  ミリワット        GW  ギガワット
 μW  マイクロワット     TW テラワット
 pW  ピコワット

というようになっているそうで、mW はミリワット MW はメガワット。

  説明書の 90mW を 90、大大MW と点訳してしまったら

  1W=1,000mW  1kW=1,000W 1MW=1,000,000W
  90MW=90,000,000W=9,000,000,000mW (90億ミリワット) になってしまう (^-^;
 
13. 別項目の間は2マスがあけが原則。
   しかし、2マスあけでつなぎ続けると、読みづらい
   (どこまでがまとまりなのかが、わからなくなってしまいます)

例1) 料金 大人:300円 小人:100円
 × リョーキン空空オトナ空空数300_エン空空コドモ空空数100_エン
  リョーキンぱ_空オトナ空空数300_エン、空コドモ空空数100_エン

例2) 1行に収まらない場合は、さらにわかりにくい。

   料金 大人:300円 高校生:200円 中学生:100円 小学生:50円

 ×   リョーキン空空オトナ空空数300_エン空空コーコーセイ空空
   数200_エン空空チューガクセイ空空数100_エン空空
   ショーガクセイ空空数50_エン

    リョーキンぱ_空オトナ空空数300_エン、空コーコーセイ空空
   数200_エン、空チューガクセイ空空数100_エン、空
   ショーガクセイ空空数50_エン

例3) マスあけを含む語が並ぶ場合。

   材料 人参:50g
      A(オリーブオイル:30cc 薄口しょうゆ:大さじ1/2 砂糖:大さじ1)

 ×   A(オリーブオイル空空数30cc空空ウスクチショーユ空空
   オオサジ数2ブンノ数1空空サトー空空オオサジ数1)

    A(オリーブオイル空空数30cc、空ウスクチショーユ空空
   オオサジ数2ブンノ数1、空サトー空空オオサジ数1)
 
14. 戯曲や対談 第2小見出し符はわかりやすい!
  (てびき 111ページ)

例1. せりふに 「 」 が使われていない場合
    → 第2小見出し符があった方がはっきりします。

 真紀 (収に)ピアノの稽古を止すんだって?
 収  ――。
 真紀 止さなくって、いいんだろう。折角、母さんに頼んであげたんじゃないの。

【第2小見出し符を使った点訳例】

 ⠵⠣⠐⠂⠀⠶⠊⠱⠽⠇⠶⠀⠀⠠⠧⠁⠎⠎⠀⠫⠃⠪⠔
⠜⠹⠴⠐⠕⠂⠟⠢
⠀⠀⠊⠱⠽⠐⠂⠀⠒⠒⠲
⠀⠀⠵⠣⠐⠂⠀⠜⠱⠅⠩⠂⠟⠰⠀⠃⠃⠴⠐⠕⠚⠒⠲⠀⠀⠻⠂⠡⠩⠰⠀
⠡⠁⠱⠴⠇⠀⠕⠎⠴⠐⠟⠀⠁⠐⠫⠕⠴⠘⠱ ⠅⠃⠎⠲


【2マスあけにした点訳例】

 ⠵⠣⠀⠀⠶⠊⠱⠽⠇⠶⠀⠀⠠⠧⠁⠎⠎⠀⠫⠃⠪⠔⠀
⠜⠹⠴⠐⠕⠂⠟⠢
⠀⠀⠊⠱⠽⠀⠀⠒⠒⠲
⠀⠀⠵⠣⠀⠀⠜⠱⠅⠩⠂⠟⠰⠀⠃⠃⠴⠐⠕⠚⠒⠲⠀⠀⠻⠂⠡⠩⠰⠀
⠡⠁⠱⠴⠇⠀⠕⠎⠴⠐⠟⠀⠁⠐⠫⠕⠴⠘⠱ ⠅⠃⠎⠲



例2. せりふに 「 」 が使われている場合
    → 2マスあけでも、大丈夫。

 真紀 (収に)「ピアノの稽古を止すんだって?」
 収  「――。」
 真紀 「止さなくって、いいんだろう。折角、母さんに頼んであげたんじゃないの。」

⠀⠀⠵⠣⠀⠀⠶⠊⠱⠽⠇⠶⠀⠀⠤⠠⠧⠁⠎⠎⠀⠫⠃⠪⠔⠀
⠜⠹⠴⠐⠕⠂⠟⠢⠤
⠀⠀⠊⠱⠽⠀⠀⠤⠒⠒⠲⠤
⠀⠀⠵⠣⠀⠀⠤⠜⠱⠅⠩⠂⠟⠰⠀⠃⠃⠴⠐⠕⠚⠒⠲⠀⠀⠻⠂⠡⠩⠰⠀
⠡⠁⠱⠴⠇⠀⠕⠎⠴⠐⠟⠀⠁⠐⠫⠕⠴⠘⠱ ⠅⠃⠎⠲⠤


15. 死語になりつつあるらしい(?)新語 
最近テレビのある番組で取り上げられていた 「わず」

 彼女と水族館わず
=彼女と水族館に行きました
 
 なので、 彼女と■水族館■わず

 これらの語のブームは去り、過去に流行った語なのだとか。
 フツーに使っているという若者もいるようですが (^^;
 出てきたときに戸惑わないように、「知っておく」ことは大切かもしれませんね。


≪ツイッター用語≫

なう → now。英現在進行形。「今~にいる」「今~している」 
     中央駅空なう(=中央駅にいます)

うぃる → will。未来。「~に行く(予定)」「~する(予定)」
     中央駅空うぃる(=中央駅に行く予定です)

わず → was。過去。「~した」「~だった」
     中央駅空わず(=中央駅にいました)
 
【豆知識 ①】 面白い語
人なし化け十 ?? これは何だ(^-^;

1)  佳人(かじん)
2)  麗人(れいじん)
3)  別嬪(べっぴん)
4)  美人(びじん)
5)  並上
6)  並
7)  並下
8)  ブス
9)  鬼瓦(おにがわら)
10)  夕日に 鬼瓦(見れば目が潰れる)
11)  人三化け七(にんさんばけしち)
12)  化け十(ばけじゅう)

これからすると、 ニン■ナシ■バケ■数10??

人三化七
読み方:にんさんばけしち
人間三分に化物七分の意で、醜い容貎のこと。
 
【豆知識 ②】 思い込み……  素読
すどく 校正 と言っていた・・・・ これは間違い そどく だった(^-^;

【新明解】 すよみ【素読み】
【新明解】 そどく【素読】
【大辞林】 そどく[素読]

【豆知識 ③】. 閏年じゃなくて、閏月
年表に時々出てくる「閏四月」「閏七月」などなど。
ウルウ■数4ガツ  ウルウ■数7ガツ

詳しいことは難しいので・・・簡単に。

 現在は太陽暦。1年が365日で閏年に366日にして、調整しています。
 (太陽暦の一年は約365.2422日)
 太陰暦の1年は354日(約354.3671日)なので、3年間で1か月分くらいずれることになります。
 そこで約3年に一度、1カ月を加えて1年を13カ月としていました。挿入された月を閏月(うるうづき)といいます。

 慶応元年 一月 二月 三月 四月 五月 閏五月 六月 …… 
 慶応4年 一月 二月 三月 四月 閏四月 五月 六月 …… 
                                      となっていました。

2018年3月
1.区切り線仕切りの線の変更
 まだ、てびき改定前ですが、これまで使ってきている区切り線全マス実線は、出版の世界では、1ページを本文と注記説明等に分ける、という意味があるそうです。そのページでは、区切り線全マス実線の後は、すべて注記説明等の本文以外になり、次のページは最初の行から本文になる、という使い方になります。
 これまで、注記説明や、写真説明等の区切りを端から端まで使っていましたが、左右4マスずつ内側に縮めます。
 区切り線仕切りの線が短くなるだけで、使い方等はこれまでどおりです。


■■■■ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー■■■■
■■数1
■■数2


■■■■ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー■■■■
■■七七シャシン七七

 のようにしてください。
 現在お手元にあるデータから、区切り線仕切りの線を変更してください。
 (遡及分を修正することはしません)
 
2.促音符か、「き・く・つ」かの判断 ―― 国公立で考えてみる
 促音符を使うかどうかの判断は、これまで国語辞書のどこかに「き・く・つ」と書かれていたら、促音符を使わずに「き・く・つ」を使うとしてきました。(例:腹筋、活火山など)
 「国公立」は手元で調べられる辞書を見る限り、「こくこうりつ」という読みはなく「こっこうりつ」しかありません。なのに! 点訳ナビゲーターは

    国公立   コクコーリツ

となっています。
 このことについて、点訳ナビゲーター(点訳委員会)に問い合わせました。
 点訳委員会の判断は以下のハンドブックの記載によります。

 促音符を用いるか用いないか判断に迷う場合は、国語辞典の見出し語の書き方に従います。
 
漢字2字の語と他の語が複合している場合、元の語が理解しやすいように、そのつなぎ 目は促音化しないで書きます。

 音楽会(音楽+会)=オンガクカイ(○) オンガッカイ(×)
 著作権(著作+権)=チョサクケン(○) チョサッケン(×)
 全国区(全国+区)=ゼンコクク(○)  ゼンコック(×)

 「作曲家」「洗濯機」「医学界」も同じです。また「敵+国」は漢字1字ずつですが、同様の理由で「テッコク」ではなく「テキコク」と書きます。
 そのほか、間違えやすい語として、「劇作家」「万国旗」があります。

 劇作家(劇作+家)=ゲキサクカ(○) ゲキサッカ(×)
 万国旗(万国+旗)=バンコクキ(○) バンコッキ(×)

 「作家」「国旗」という語があるために、「ゲキサッカ」「バンコッキ」としてしまうケースも見受けられます。辞書によっては、「ゲキサッカ」「バンコッキ」が見出し語として採用されているものもありますが、その場合でも「ゲキサクカ」「バンコクキ」と点訳します。
 「活火山」「熱気球」などは、漢字2字の前に漢字1字の語が付いた形ですが、「カツカザン」 「ネツキキュー」と、やはり、つなぎ目は促音化しないで書きます。



 「国公立」は中型以上の辞典にはありますが、小型の辞書には見出し語としてありませんので、「国立」と「公立」の二つの語の組み合わせ、「国・公立」のイメージが強いと考えました。そのために「コクコーリツ」にしています。
 「国公私立」という場合もあります。この場合も「コクコーシリツ」と書きます。
 漢字2字の組み合わせの場合は、「食感」もそうですが、「緑化」も辞書に「リョクカ」の見出し語もありますが、一般に促音で発音される方が多いので、促音の方がよいと思います。

(ここまで点訳委員会の考え方)

【ポイント】
 漢字1字+2字、あるいは逆の組み合わせで、漢字2字の語に、もう1字組み合わさった場合に、その語の組み合わせを明らかにするために、できるだけ促音を使わない
 つまり、辞書にその読みがあるかどうか、ではなく、漢字1字+2字(または2字+1字)で、促音化された読みになっている場合に、点訳では「き・く・つ」を使う。
 漢字2字の場合は、辞書に「き・く・つ」があっても、促音化されている読みのままでよい。
(「敵国」など例外あり)

≪大きな独り言・・・≫
  「こくこうりつ」?? 辞書にもないのに・・・・ 
 「げきさくか」 これは辞書にあるから、「“げきさっか”って発音してるけれど、“げきさくか”なんだよ」って
  言えますが・・・。
  「国公立」にふりがなを付ける問題で「こくこうりつ」としたら間違いですよね。

 
3. 単位は千人はわかりにくい??
 

【理解しやすさ No.1】 

  七七ネン■■ソースー■■オトコ■■オンナノ■ジュン七七
■■数2005ネン■■数92マン■数4000■■数33マン■
数8000■■数58マン■数6000
■■数2008ネン■■数104マン■数1000■■数38マン■
数6000■■数65マン■数5000

【理解しやすさ No.2】 
 
  タンイワ■センニン
ネン■■■■■■ソースー■■オトコ■■■オンナ
数2005ネン■■数924■■■数338■■数586
数2008ネン■■数1041■■数386■■数655


【位取り点を使う ―― これは可能な限りしないように】 
※数字が長くなると位を読み違えたりすることがあるそうです。

  七七ネン■■ソースー■■オトコ■■オンナノ■ジュン七七
■■数2005ネン■■数924000■■数338000■■数586000
■■数2008ネン■■数1041000■■数386000■■数655000
 
4. Chapter 1■■アタラシイ コトヲ タメス
 Chapter■1■■アタラシイ コトヲ タメス
 Chapter■1■アタラシイ コトヲ タメス

 外国語引用符のあと、1マス? 2マス?
 ピリオドが付いていませんし、カッコ類で囲まれているわけでもないので、1■■ と同じ扱いにします。

混ぜ混ぜでOKなのです。そのタイトルの中で統一してもらえていれば、どちらでもOKです。(2022年9月修正)

 (注)■
 
としているのは、カッコ類で囲まれているので、 (1)■ と同じ扱いにしたものです。

5. JAXA■って  JAXA_って ???
助詞の前に促音符がついてしまった(^-^;
それでも、1マスあけでいいと考えます。

 JAXA■って
 
6.  ® ™ はどうする??
てびき 130ページ
<処理1> 著作権を意味する © マークや登録商標を示す ® マークは、普通は省略するが、それを特に示す必要がある場合は、言葉で「マル外大マーク」 「コピーライト」 「トーロクショーヒョー」などと書いたり、点訳挿入符などで断った上で、CやRを第1カッコで囲んで書く。

 ™ TM= trademark トレードマーク (登録商標、商標)

※翻訳本の著作権に関する部分を点訳するときには、 copyright とします。
 
7.  パンツ1丁 は 1チョー? イッチョー? (再)
校正委員会報告で パンツ■数1チョー としたのですが、点訳ナビゲーターで

  パンツ一丁  パンツ■イッチョー

となっていました(^-^;  考え方に違いがある・・・ということで。(校正対象外)
校正委員会報告では以下のようにしました。

 1枚の意味なので、 1チョー です。
 ちなみに「一張羅」は イッチョーラ

<参考>
 1丁というは、昔は、1挺(ちよう)と書いていたようです。挺(ちよう)の語意は、細長いもの(槍、ろうそくなど)を数える単位だったようです。
 昔はふんどしをはいていましたから、「ふんどし1挺」と言っていたと考えられます。 (ふんどしは細長いですからねぇ)
 尚、一張羅の語源は、一挺蝋(1本の蝋燭)がなまった言葉と言われています。蝋燭は当時高いものでしたから、たった一つの大切な蝋燭という意味から転じて、一張羅が、持っている中で一番良い服という意味で使われるようになったようです。

8. 連中 (再)
 「れんちゅう」と言ってるけれど、「れんじゅう」なんだねー ・・・という感覚がとても強い語のようですが、優先順位的には れんちゅう → れんじゅう と考えます。

 2通りの読みがあるときは、意味が書かれている方を選ぶ
 小型辞書の読みをとりましょう

としています。

新明解では
 れんじゅう【連中】
 一 音曲などの一座。れんちゅう。「長唄ナガウタ ― 」
 二 ⇒ れんちゅう

となっています。

大辞林では
 れん ちゅう 【連中】
 「れんじゅう(連中)① 」に同じ。

です。
なので、どちらかに統一されていればOKですが、どっちかに・・・と考えたときには、「れんちゅう」としてください。

※ただし、連中が 「音曲や演芸の一座の人たち。」 のときは、「れんじゅう」となります。
 
9. 西郷 などのヨミについて
 大河ドラマの影響もあり、西郷さん関連の本が、多く出版されています。
 人名の読みについて、「情報センターだより」ではユーザーさん向けに以下のように説明しました。

原本にルビがあれば、原則としてルビに従います。そのため、本が異なると同じ人物でも読みが異なる、ということにもなります。点字・音声で読まれる場合は、違和感があると思いますが、ご理解ください。(例:西郷従道 じゅうどう・つぐみち)

 点訳では、本文中ではルビがない限り「さいごうどん」、幕末当時の会話の中なら「せごどん」。ルビがあれば、原則としてルビに従う、という読みにしてください。

 西郷従道。「じゅうどう」と「つぐみち」の読みがあります。
 大河ドラマ「西郷どん!」では第1回目に「じゅうどう」とルビがつけられました。西郷家によると「じゅうどう」が正訓であるそうです。
 大辞泉・大辞林・ブリタニカ国際大百科事典などでは「つぐみち」となっています。鹿児島市の公式ホームページ「維新のふるさと鹿児島市」でも「西郷従道誕生地(さいごうつぐみちたんじょうち)」とルビがあります。

 西郷さんの名前は年代順に以下のようになるそうですが、これにも諸説あるのでしょう。
 一説としてご紹介します。

 幼名・西郷小吉(こきち)…… 西郷家の嫡男が名乗る幼名
 通称/諱・西郷吉之介隆永(きちのすけ たかなが) …… 元服による。「隆永」が諱。
 通称・西郷善兵衛(ぜんべえ) …… 父の死去による家督相続の際に改名
 通称・西郷吉兵衛(きちべえ) …… 父の通称を襲名
 変名・菊池源吾(きくち げんご) …… 奄美大島に蟄居となった際に使用した変名。
 変名・西郷三助(さんすけ)
 変名・大島三右衛門(おおしま さんえもん) …… 奄美大島から鹿児島に戻った時。
 変名・大島吉之助(おおしま きちのすけ) …… 沖永良部遠島処分の時に使用。
 通称・西郷吉之助(きちのすけ) …… 姓を西郷に戻す。
 諱・西郷武雄(たけお) …… 倒幕の密勅に従来の諱「隆永」でなく「武雄」と署名。
 諱・西郷隆盛(たかもり)
      …… 正三位に叙せられた際に「隆盛」と記載。以後晩年までこれを諱とする。
 号・南洲(なんしゅう)

10. 現代と異なる地名ヨミについて
 これも「西郷さん」絡みですが(^-^;

 「これまち」 「そんたむら」・・・さて、どこでしょう??
 
 → 答え 高麗町 草牟田村

 仮名だけでは、鹿児島県民でも、どこの地名のことがわかりません。
 現代と異なる地名読みの場合は

   コレマチ(コーライマチ)
   ソンタムラ(ソームタムラ)

 と現代の読みを( )で付記してください。
 ※点訳挿入符でなく第1カッコでいいと思います。
 ※現在の地名に合わせるのではなく、漢字をフツーに読んでください。
  原本ルビがなくても、西郷さんの時代の高麗町は「これまち」と読みます。
  原本ルビの有無に関係なく コレマチ(コーライマチ)としてください。

 ※原本のルビが間違っていることが結構あるようです。
  日当山を「ひあたりやま」とか、草牟田を「くさむた」とか・・・。間違ったルビだったら、つけるなよ! って言いたいところですが、ここは地元の強みを活かして正しく読みましょう!
  極めつけは「カゴウマ(鹿児馬)」なんてのもありました(^-^; これはひどすぎますね(怒)。

『角川日本地名大辞典 46 鹿児島県』よりいくつか拾い出します。
(もっと多くの地名をまとめてみたいと思ってはいます(^-^; ) そのうち…

※むら・まち については、当時の読みのままにして、固有名詞部分を理解できないことがある、ということから、固有名詞部分の現代読みを記してください。

 高麗町 これまち(こうらいまち)
 永吉 なげし(ながよし)
 犬迫村 いざこむら(いぬざこむら)
 草牟田村 そんたむら(そうむたむら)
 郡元村 くいもとむら(こおりもとむら)
 比志嶋村 ひちしまむら(ひしじまむら)
 皆房村 けぼむら(かいぼうむら)
 西之別府村 にしのびゅうむら(にしのべっぷむら)
 華野村 けのむら
 上町 かんまち
 下町 しもまち
 下加治屋町 したかじやまち(かじやちょう)
 上之加治屋町 うえんかんぢゃまち 
 下之加治屋町 したんかんぢゃまち
 

11. その他 : USBハブのおすすめ
 パソコンのUSBメモリーの差込口がダメになることが、とても多いです。
 上下間違って、無理に押し込んだりすると、中が曲がってしまって壊れてしまいます。また、間違わなくても、抜き差しする頻度が多いと壊れることもあります。
 最近のパソコン側は多くても2つ、または1つしか差込口がないものもあります。
ここがダメになったら、パソコンの修理! となって、とても高くつきます。
なので、USBメモリーをよく使う人は、USBハブを使うようにお勧めしています。
 これだと、必要以上に抜き差しする必要がなく、USBハブ側の口がダメになっても、
1000円程度のものですので、取り換えればOKです。

【参考1】 USBハブの基礎知識(もどき)

 「USB2.0」と「USB3.0」で大きく異なるのは、データの転送速度です。
 パソコンも周辺機器も「USB3.0」搭載モデルが一般的になってきています。
 しかし、使っているプリンターなどが2.0対応の場合、パソコン側が3.0しかないとプリンターが動かないことがあります。そのとき、間にUSB2.0を入れてあげると、プリンターが対応してくれる、ということになります。
 USBハブには、2.0と3.0の両方を持っているものもありますので、ご自身の環境に合ったものを選んでください。

  パソコン側3.0 に USB3.0 = 3.0
  パソコン側3.0 に USB2.0 = 2.0
  パソコン側2.0 に USB3.0 = 2.0
  パソコン側2.0 に USB2.0 = 2.0

 となります。

★USBの見分け方
 パソコンのUSB端子を確認します。
 USB 機器は、端子の色(絶縁体部分のプラスチックの色)でUSB 2.0 とUSB 3.0を見分けることができるようになっています。
 USB 2.0 は黒または白、USB 3.0 は青です。
 ただし、この色に関してはあくまで「推奨」となっていますので、一部の端末・機器では「青」にはなっていない場合があります。
 そういうときは、パソコンのマニュアルやWebサイトをご確認ください。

【参考2】 Amazonの USBハブ の 売れ筋ランキング
 ※あくまでもAmazonの売れ筋ランキングというだけで、お薦めというわけではありません。
  名称とかはっきりしない……というときの参考にしてみてください。

2017年12月
1. 数十 何十  原則は ジュー です!

てびきP.21 の5.と【備考】
 「千」「百」「十」が位を表している場合には、それぞれの仮名を用いて書く。
 数千 スーセン 数百 スーヒャク 何十 ナンジュー

 【備考】 「十」の位については数字を用いることができる。
     何十 ナン数10 幾十 イク数10

点訳ナビゲーター
  数十枚;数10枚 スージューマイ 「スー数10マイ」も可

表記辞典
 スウ【数】 スー10,スー10マン,ヒャク■スー10ニン,50スーニン

となっています。表記辞典に「スー10」しかないので、「スー10」しかダメ、としてしまいがちですが、違います!
ただし、

 数10個 スー10コ  スージッコ  スージュッコ 

  「スージッコ」ではわかりにくくなります。「スー10コ」とした方がわかりやすいと思います。
  ケースバイケースで判断してください。
 
2.おききとどけ ・・・ 複合動詞からの転成名詞はややこしい?
「ききとどける」という複合動詞の転成名詞「ききとどけ」。これに「お」がついたものなので、
「おききとどけ」は続けます。

そもそも「転成名詞」とは??

(学研ニューワイド学習百科事典より)
【転成名詞】
 他の品詞が変化してできた名詞のこと
 (1) 形容詞や形容動詞の語幹に接尾語の「さ・み・け」がついて名詞になったもの
   用例:寒い+け→寒け 寒い+さ→寒さ 重い+さ→重さ 重い+み→重み など
 (2) 動詞や形容詞の連用形がそのまま名詞になったもの。
   用例:流れ(流れるの連用形) 遠く(遠いの連用形) など

では、複合動詞からの転成名詞とは?

(ハンドブック 第3集 42ページ)
【複合動詞の転成名詞】 複合動詞が続くので、複合動詞から転成名詞も続けます。
 思いすごし ← 思いすごす
 仕切り直し ← 仕切り直す
 
※複合動詞からの転成ではない複合名詞
 送り■迎え ← 送り■迎え■する  ×送り迎える
 忍び■笑い ← 忍び■笑い■する ×忍び笑う


※原本で、「おききどとけ」の前に、「お墓参り」が出てきたのでした(^-^;
 墓参り ← 墓参り■する  
  ハカマイリ 
  オハカ■マイリ 

  キキトドケ ← 聞き届ける
  オキキトドケ
3. 三州
 三州(今の鹿児島県と宮崎県の一部)・・・・ の三州は??
 三州 はいろいろあるんですね(^-^;

 三州 : 三河国の別名 (参州とも)
 → サンシュー

 三州 : 薩摩国(薩州)、大隅国(隅州)、日向国(日州)。三奥(さんおう)とも呼ばれる。
 → 数字で 3シュー

 三州の太守 : 日本の大名家・島津氏の別名。西海道の上記三州を領有したことから。
 → 数字で 3シューノ■タイシュ 

 三州自動車 : いわさきコーポレーション傘下のバス事業者。
          上記三州を営業範囲に含むこと が由来。
 → サンシュー■ジドーシャ

 三州(今の鹿児島県と宮崎県の一部)
 3シュー(イマノ カゴシマケント ミヤザキケンノ イチブ)
 
4. 「一続きに書き表すべき」とは?
  (アルファベット・数字・伏せ字と仮名の間)

○○ちゃん △△大学 ×大  Sちゃん

(てびき 116ページ)
2. 一続きに書き表すべき1語中の伏せ字の前の文字との間は第1つなぎ符をはさみ、伏せ字の後ろは仮名に続く場合のみ第1つなぎ符をはさんで書く。伏せ字の後ろに、数字やアルファベットが続く場合は、第1つなぎ符は用いない。
A型 [A_ガタ] X線 [X_セン] 

※ K大 [K_ダイ] と K大学 [K■ダイガク]
  鹿大 と 鹿児島■大学

(てびき 54ページ)
【備考2】 愛称・親称・短縮形の場合や、一族を表す氏(うじ)名は続けて書く
 太郎ちゃん [タローチャン]  蘇我氏 [ソガシ]と物部氏 [モノノベシ]

(てびき 116ページ)
7.伏せ字
(2)一続きに書き表すべき1語中の伏せ字の前の文字との間は第1つなぎ符をはさみ、伏せ字の後ろは仮名に続く場合のみ第1つなぎ符をはさんで書く。伏せ字の後ろに、数字やアルファベットが続く場合は、第1つなぎ符は用いない。


最初の用例は……
 ○○ちゃん    △△大学         ×大 
 ○○_チャン   △△■ダイガク      ×_ダイ
 
 Sちゃん      鹿児島大学        鹿大
 S_チャン     カゴシマ■ダイガク    カダイ

5. 「七転び八起き、九難を払う」

(原本)……小さな駅前の商店街は、そばにある八起稲荷神社に ちなみ、八起商店街という。「七転び八起き、九難を払う」ご利益が伝えられ……

点訳ナビゲーター
 七転び八起き  ナナコロビ■ヤオキ
 七難八苦     数7ナン■数8ク
 九倒十復(きゅうとうじゅっぷく)  数9トー■数10プク

七転び八起き、九難を払う
   ナナコロビ■ヤオキ、■9ナンヲ■ハラウ  く = 漢字音
                             (和語読みは ここの)

苦難を払う クナンヲ■ハラウ
 
6. 【七七日】 なななのか  しちしちにち
   意味は同じですが、点字表記が異なります
七七日(なななのか)  →  ナナナノカ
七七日(しちしちにち) →  数7数7ニチ

五七日(いつなのか) →  イツナノカ
五七日(ごしちにち)  →  数5数7ニチ

【おまけ】
 江戸時代、飛脚のことを「十七屋」と言ったそうです。
 十七屋は十七夜、つまり立待月のことで、「たちまち着き」からついたとのことです。
 じゅうしちや 点訳すると ジューシチヤ(数17ヤ) とするとわかりやすいかなと思います。
 焼き芋も、「八里半」(「栗に近い」の意)とか。この時代の人の語感って面白いですね。
 これは ハチリハン(数8_リハン)
 「十三里」(「栗(九里)より(四里)うまい」) は
 クリ(数9_り)ヨリ(数4_リ)■ウマイ、■ジューサンリ(数13_リ)

≪これ、わかりますか??≫ 
 かけて三七 二十一目くずれ

 校正委員会報告のどこかにあります!
 探してみてください(^-^;

 ※検索のヒント Ctrl+F で検索ボックスが出ます。「二十一」と入れて検索してみてください。
 
7. 促音符の「っ」? 術中 熟考
術中にはまったので
熟考する

2012年6月の校正委員会報告
 3.促音符 ・・・ 極刑・食感??
 極刑 きょっけい きょくけい?
 食感 しょっかん しょくかん?

に準じる? 

→ 「準じる」のではありません!
 その都度、辞書を引いて確認してください。
 「食感」は、日本国語大辞典に「しょくかん」とあったので、「ショクカン」 (極刑も同じ)としましたが、唯一の大型事典である日本国語大辞典で確認する、ということはなかなかできません。点訳ナビゲーターでも「しょっかん」となっているので、日本国語大辞典レベルにしか出ていないような読みは外します。
  (2012年6月の校正委員会報告を修正します。すみません o(_ _*)o)

 促音については、小型・中型レベルの辞書に促音符を使わない読みがあれば、それを優先します(見出しでなく説明文中でも)。
 情報センターで確認できる小型・中型国語辞典(大辞林・大辞泉・新明解・コンサイス・新潮国語・明鏡)では、術中は「じゅっちゅう」しかありませんでした。

 ※ただしこれは、「術中=はかりごと」という場合です。手術中の意味で「術中」となっていたら「ジュツチュー」となります。

 「熟考」は、「ジュッコウ」しかないので、「ジュッコー」。
 
8. 給う の点字表記は  タマウ? タモー?

点訳ナビゲーター
  眠り給う ネムリタマウ
  みずから我が涙をぬぐいたまう日 ミズカラ■ワガ■ナミダヲ■ヌグイタマウ■ヒ
  【古語】給うて  点字表記 タマウテ   注記 「タモーテ」 (現代語表記)

 となっています。
 「タモーテ」はウ音便した表記です。「買うて」を「コーテ」とするのと同じです。
 古語 『給ふ=たまふ』 → 現代仮名遣い 『給う=たまう』
 発音は「たもー」ですが、「たもー」とは書きません。
 「会ふ」「願ふ」を、「オー」「ネゴー」と読んでも、現代仮名遣いでは「あう」「ねがう」であって、「おう」「ねごう」でないのと同じです。
 
9. 発音上の切れ目?
まず、「発音上の切れ目」については、原則校正対象外です。
素人レベルで発音上の切れ目なんていっても、個人差があるので、そのタイトルで統一されていたらそれでいいです。

 「右半身」 ミギハンシン
 「右半分」 ミギ■ハンブン

がよく持ち出されますが、アクセント辞典なりでそれぞれのアクセントを確認すると、なるほど、ということもあります。が、そのアクセントで他の「横」「脇」などを考えていくと、アクセント辞典によるアクセントでは説明ができなかったりします。
 なので、拍数という原則で考えましょう。

 右は2拍 原則続ける
 左は3拍 切る

 右が続いたり、切れたりしていることを、発音上の切れ目とされていますが、原則通り続いていれば、それを校正することはできません。
 また、点訳ナビゲーターに従って「ミギ■ハンブン」となっていてもOKです。(できれば下調べに「点訳ナビゲーターで確認」と書いてもらえると助かります)
 取扱説明書などで、右と左をはっきりさせたいために、「右」で切るという判断を点訳さんがした場合は、そのことも下調べ記録に書いておいてください。
 
読み① CD蓋  連濁する?  しない?

→ ブタ? フタ?

 これ、東芝は「CDふた」、SONYは「CDぶた」となっていました。
 どちらが正しい、ということではありません。どちでもOKです。
 連濁するか、しないかってこのレベルなのかも(^-^; あまり悩まないように!
 
読み②  単一形 は たんいちがた と読む
簡単な漢字なのに、読めない・・・

小学校理科 4学年


かん電池と豆電球[編集]
単1形(たんいちがた)の、かん電池。 → タン数1ガタ
単2形(たんにがた)の、かん電池。  → タン数2ガタ
単3形(たんさんがた)の、かん電池。 → タン数3ガタ
単4形(たんよんがた)の、かん電池。 → タン数4ガタ

となっていました。
日頃、単一 単二 単三 としか呼ばないので「形」がつくと、あれ? ってなりますね(^-^;

※単一型 と書かれていることもあります。これも「タン数1ガタ」
 
読み③ 女人禁制 にょにんきんぜい?
NHKは7時のニュースで女人禁制を「にょにんきんせい」と読んだのを、「にょにんきんぜい」に訂正していました!!

《NHKことばのハンドブック 第2版》
◆女人禁制 ○ニョニンキンゼイ ×~キンセイ
(「禁制品」は[キンセイ~])

きんせい 【禁制】
( 名 ) スル
〔古くは「きんぜい」〕
①ある行為を禁止すること。また、その法規。 「 -をおかす」 「女人-」
②和歌・俳諧などで、用いてはならない方式や言葉。

 禁制は宗教的意味合いの場合本来「きんぜい」と読むのが正しく、江戸時代までは「きんぜい」と発音していましたが、明治以降徐々に「きんせい」という濁らない発音が定着しました。現在では「きんぜい」は古語扱いで、「きんせい」でも間違いではないのですが、放送局では各局ごとに国語学者の指導協力を受け、適正発音用語集を作っており、そのガイドラインに従っています。
 
読み④ 鮭 さけ? しゃけ?
「さけ」
もともと さけ 平安時代から

「シャケ」
アイヌ語のシャケンベ 江戸時代にアイヌと交易が始まり、 シャケンベの頭だけとって シャケ

江戸時代から さけ と シャケ が混在。
さけが転じてシャケになったわけではない! らしい(^-^;

とある国語辞典では、

 シャケ 「さけ」の転

のようになっているものもありますが(^-^;
新明解では 鮭 の漢字の読みは さけ しかありません。

・・・ということで、漢字で「鮭」だったら さけ
シャケ とあったら シャケ

本来別々な語ということみたい、です。
 
2017年9月
1.【変更】表紙・奥付にシリーズ名まで入れましょう!
これまでシリーズ名は内容に関するものだけを記載し、内容に関係ない場合は、表紙・奥付には入れない、としてきましたが、これはなんだかおかしい、ということに(今さらですが)なりました。例えば、

角川つばさ文庫  オレンジ文庫  ハーレクインシリーズ  講談社文学の扉
講談社ブルーバックス 青い鳥文庫

などは、シリーズ名だけで、こういう感じの書き方をした本ということがわかります。
その情報を、どうして点訳で削除する? ダメですよね。
では、

 文春文庫 新潮文庫 角川文庫

はどうする? 区別するのはとても大変。
ということで、シリーズ名は全部、表紙・奥付に入れましょう! ということにします。

※別紙、表紙サンプルと奥付サンプルを参照ください。
 以前にお渡ししている表紙サンプルは破棄してください。
 校正委員会報告の最初の部分からサンプルを確認してください。
 
2.表紙はサピエの書誌(=TRC)を参照する・・・・ですが
製作基準の10ページには
----------------------------------
TRC情報がない場合は、国立国会図書館や東京都立図書館の蔵書検索も参
考になります。他に手がかりがない場合は、奥付から判断します。
国立国会図書館 http://iss.ndl.go.jp/
東京都立図書館蔵書検索 http://www.library.metro.tokyo.jp/

-----------------------------------

とあります。
TRCの情報がないわけではありませんが、参考にすることを不可とはしていないということだと思います。

最近登録した本で、以下のようなケースがあります。



原本の表紙はこのようになっています。



「復刻新装版」を入れなくていいのでしょうか??
国会図書館の書誌は


国会の書誌では「復刻新装版」を版表示としています。

    ケンポート キミタチ  フッコク シンソーバン

点訳書の表紙は上記のようにしました。
版表示であれば、2マスアケ列記です。
レアケースだと思いますし、拡大解釈かもしれませんが、決まりごとのために、正しく伝えられないような表紙になってしまってはもともこもないです。
このようなケースのときには、一度センターにご相談ください。
 
3. 自衛隊の時間表記 「一○○○(ヒトマルマルマル)」

10時だったら「一○○○(ヒトマルマルマル)」
自衛隊では必ず24時間制で呼ぶそうです。

0(マル) 1(ヒト) 2(ニ)フタと呼ぶこともある 3(サン) 4(ヨン) 5(ゴ)
6(ロク) 7(ナナ) 8(ハチ) 9(キュウ)

一五三〇 は ヒトゴーサンマル 

「……ニ告グ。明日一五三〇(ヒトゴーサンマル)、全部隊ニ退去ヲ命ズ……」

みたいな感じです。

点字がやっかいですね。
この箇所を読むと

 アス ヒトゴーサンマル ゼンブタイニ タイキョヲ メイズ

となります。だからといって、和語読みしているわけではなく (^-^;

ヒトゴーサンマル七数15ー30七   ←時間の略記で。

 2回目以降も、同じ書き方をしてください。

(参考) 九四式水上偵察機(きゅうよんしき すいじょう ていさつき)のときに、「数94(キューヨン)シキ」と点訳してもらいました。自衛隊式時間の場合、「数1530」とはできないので、先に読みを書いてから時間の表記としました。
 
4.その先どうなるかわからない
 その先どうなるかわからない  ソノ■サキ 
 この先どうなるかわからない  コノサキ

 並べてみると、とても違和感がありますが、「このさき」だけが特別扱いみたいです。
 時間・場所で区別している、ということでもないようです。

『表記辞典』 『点訳ナビゲーター』から拾い出してみると……

  時間的な先 一年■先 三年■先 
  場所的な先 三軒■先 玄関先 
  両方    目と■鼻の■先
 
5.岡ビル ○○ビル
てびき P.56
 組織または団体名・政党名・会社名・商品名・建造物名などは、 3 拍以上の意味のまとまりが二つ以上あればその境目で区切り、 2 拍以下は続けて書くことを原則とする。
【備考 1 】主となる固有名調部分の拍数にかかわらず、普通名詞部分が 3 拍以上であれば区    切って書く。
【備考 2 】 2 拍以下でも自立性が強い場合は区切って書く。


ということから考えます。
「ビル」は2拍なので原則および【備考1】から考えると続けます。
しかし点訳ナビゲーターを見ると

  もりビル 森ビル モリ■ビル 建造物名

があります。
【備考2】の自立性が強い、ということになるのでしょう。
○○ビルは切りましょう!   岡ビル オカ■ビル

★間違うことはないと思うけれど (^-^; 
 マネービル(株式や債券などによる財産づくり。利殖)だったら マネービル
 ビルの名前だったら マネー■ビル
 
6.〽 の処理
庵点(いおりてん) というそうです。

 ハンドブック 第4章(記号類) 51ページのコラム
¶(パラグラフ) 〽(庵点・歌記号) など、点字の記号一覧にはない記号の場合、点訳では省略するか、記号名を書くか、点訳挿入符を用いて記号の意味を説明するなど、何らかの方法を考えなくてはなりません。

 明らかに歌詞 歌 リズムがあるということがわかる場合は省略してください。
 点訳では顔文字などの処理と同様に {ウタ} のように第2カッコを使うなどすればいいと思います。(この場合凡例が必要)

(テキストデータでは うた とか いおりてん と入力すると出てきます。環境依存文字です)
 
【読みの問題 1】 アマミノクロウサギ問題!!
 なんといっても地元です。
 「NHKのアナウンサーが 『アマミ ノクロウサギ』と発音していた」という報告を受け、NHKに問い合わせました。その返信です。

(ここからです)

 NHKの番組をご視聴いただき、ありがとうございます。
 お問い合わせの件についてご連絡いたします。

 放送文化研究所では一貫して「ノ」を助詞ではなく「野」と捉えており、「奄美の黒兎」ではなく「奄美野黒兎」という立場をとっています。
 新しいアクセント辞典にも以下の2つのアクセントを載せています。

[ア\マミ・ノクロウ\サギ](この語を2単位に分けて読む場合)
[アマミノクロウ\サギ](1単位で読む場合)

 「奄美野黒兎」をとる理由は以下のふたつです。

 ①標本を収蔵する九州大学総合研究博物館の丸山宗利氏がとる立場は「奄美野黒兎」であ  ること。
 ②種の名称を付ける際に、助詞の「の」を入れるという例が通常みられないこと。
  似た例としては、以下。
  ・モウコノウマ(蒙古野馬)
  ・ニホンノウサギ(日本野兎)

 ただし、環境省では「ノ」を助詞の意味で捉えていること、またそのアクセントで地元奄美も含めて知られていることも承知しています。放送現場の担当者がそれに合わせたアクセントで読むこと自体を禁止しているわけではありません。

 今後とも、NHKをご支援いただきますようお願いいたします。
 お便りありがとうございました。

NHKふれあいセンター(放送)


(ここまでです)

 では、点訳ではどうするか。
 アマミノ■クロウサギ  アマミ■ノクロウサギ この判断を点訳者がすることはできません。
 なので、 アマミノクロウサギ 続けてください!

 奄美黒兎 → アマミノクロウサギ
 アマミノクロウサギ → アマミノクロウサギ
 奄美の黒兎 → アマミノ■クロウサギ
 奄美野黒兎 → アマミ■ノクロウサギ

※アマミクロウサギとは言わないようです
 日外アソシエーツの「絶滅危惧種 図鑑レファレンス事典」 : アマミノクロウサギ(奄美黒兎)

ちなみに、KYT KTS MBC では アマミノ■クロウサギ と発音されています(笑)
 
【読みの問題 2】 「先にお伝えした」「先を越す」 さき? せん?
Q:先にもご説明した/先にお伝えした
 「さき」の方が聞き慣れた気がしますが、「せん」でもOKですか?

大辞泉・大辞林では以下のような場合「さきに」と読んでいます。

  「先(さき)に述べたごとく」「先(さき)に行われた大会」
  ある物事がその時点より前に行われた意を表す。以前に。

大辞林では以下の場合は「せんに」と読んでいます。

 「先(せん)に会ったことがある」 
 以前に。前に。さきに。の意味

新明解になると さきに の読みしかありません。
「 ― 発表された政府の統計によると/ ― 行なわれた停戦交渉では」

小型辞書をとり、「さきに」が一般的な読みであるとして、「さき」としてください
だだし、以下は慣用句として「せん」だそうです。知りませんでした(^-^;

問題:下記の【 】は、どちらが正しいか?
A:ライバルに【先(さき)】を越されて悔しい。
B:ライバルに【先(せん)】を越されて悔しい。

解答:B
「先を越す」は「相手より先に物事を行う」を意味する。 「さきをこす」という読みを許容している辞書もあるが、日本語を大切にしている人に対しては使わないほうが無難。なお、「負けまいと争って行う」を意味する「先を争う」の「先」は「さき」と読むので、混同に注意。

大辞林では 先(さき)を越(こ)す 《慣》 ⇒先(せん)を越す

「先を越す」以外はほとんど「さき」と読むようです。
  難(かた)きを先(さき)にし獲(う)るを後(のち)にす
  後悔先(さき)に立たず
  言葉(ことば)の先(さき)を折(お)る
【読みの問題 3】 余 は よ? あまり?
「身長、180センチ余」
 長さや、高さ、人数、身長などに「余」がついています。
 ニュースでは犯人像を云う時に「身長、180センチあまり」と表現しています。
 「余り」の送り仮名が無い時は「よ」と読むのでしょうか? 

結論 : 「あまり」と読んでも違和感がない場合は「あまり」でいいのだろうと思います。
「身長、180センチあまり」の方がわかりやすいです。

 国語辞典では「あまり」と検索すると「余り」しかありません。「余」は「よ」しかありません。が……
 
Point! 送り仮名は判断の基準にもなりますが、送り仮名に振り回されないように読むこ   とも場合によっては必要です。

NHKのニュースで176億円余と言う言葉に”おくえんよ”とふりがなが付いてました。でもアナウンサーは”おくえんあまり”と読みました。

という報告もありました。

(1) 「あまり」と読めるケース
 身長、180センチ余
 身の丈6尺余
 100人余

(2) 「あまり」とは読めないケース
点訳ナビゲーターより
 センヒャクヨニン  千百余人        セン■数100ヨニン
 ヒャクヨニン     百余人;100余人   数100ヨニン

 点字では数字か仮名かが区別できますから、 数100ヨニン としても問題ありませんが、音声で聞くとなると問題ありですね。
 「十四年」「十余年」は音では同じように「じゅうよねん」。だからといって「じゅうあまりねん」とは言いません。音訳では「十余」のときは、「じゅう」と「よ」の間に少し間を入れるそうです。
 
【読みの問題 4】 末は まつ? すえ?
コンゲツすえ 今月末 コンゲツ■スエ
コンゲツマツ 今月末 コンゲツマツ

と点訳では切れ続きがかわりますが、読みとしては以下のようになるようです。

NHK放送文化研究所
「10月末」と書かれてある場合には「すえ」とも「まつ」とも読むことができます。ただし、どう読むかによって意味が変わってくることがあるので、注意が必要です。放送では、「すえ」は数日間の幅を持ったもの、「まつ」はその月の最終日のことを指すように使い分けています。
ただし同じ「~まつ」でも、放送で「年末」や「年度末」という場合には、12月31日(=おおみそか)や3月31日を含めた「時間的に幅がある」期間を指すものとして使うことにしています。つまり「すえ」と同じ用法です。


 月末 げつまつ =30日または31日
 月末 つきずえ =月の終わり(の数日間)

 10月末 数10ガツマツ  10月31日
     数10ガツ■スエ 10月の終わりの数日間 
 
【おまけ】  「手出し」 点訳とは関係ないけれど、知っておいた方がいい!!
 県外の方に 「手出しはないから」って話をしたら通じなくて (^-^;
 「手出し=自己負担金」 フツーに使っていましたが、これも九州地方の方言だったらしく……。
 辞書の「手出し」に 自己負担金としての意味はありませんでした。

 「手出しをするな!」 は頭高の発音
 「手出しがある」 (自己負担金) は中高の発音(←とはいえ、これも九州地方のアクセント)

 保険屋さんの業界用語、という話もあるようですが、いずれにせよ九州から外に出るときには、気を付けましょう(笑)
 会話が成り立たなくなる可能性があります!
 
2017年6月
『「サピエ図書館」登録点字文書製作基準(2017年4月)』について
 先日、『「サピエ図書館」登録点字文書製作基準(2017年4月)』をお送りしました。
これまで使っていただいていた製作基準と差し替えをお願いいたします。

差し替えといっても、内容が大きく変わったわけではありません。
最初の1~5ページに、グラフィック関連のことが詳しく書かれています。ここが変更箇所です。
それ以外の変更はありません。
変更箇所だけでは余計わかりにくいのではないかと、今回の改定を機会に、皆様にお送りしたものです。

※表紙・奥付・凡例・目次などのレイアウトは従来どおりです。
 製作基準はあくまでもサンプルであって、それをベースに、各施設・団体で取り決めたレイアウトを使っています。

 説明なしで送ってしまい、混乱させてしまっているようです。申し訳ありません。

1.「居やしない」「見やしない」「休みやしない」
「居やしない」←「居はしない」(ちょっと変ですが)
「見やしない」←「見はしない」
「休みやしない」←「休みはしない」

と音韻変化したものらしいです。

「休みや」=「やすむ」の連用形「やすみ」+副助詞「は」
「見や」=「見る」の連用形「み」+副助詞「は」

これに「しない」という するの未然形(し)+助動詞がくっつくので

イヤ■シナイ
ミヤ■シナイ
ヤスミヤ■シナイ
 
2.最初の一文字をよむ手紙……
 この手紙の前に、LINEの行頭を一文字ずつ読んで 「きすがへただから」 という文章になる、という場面が出てきます。
 作文を目で見れば、行頭一文字を拾うことができますが、点字ではできません。ネタバレにならない程度に処理してみたのが、以下の方法です。 
(正解、ということではありません。このレイアウトについては、触読者の意見も踏まえ、かなり考えたので、記録として残しておきます)




 
そして、「私は一家心中する・・・・」と書かれていることに気が付く場面で、以下の点訳挿入符号を追記しました。(点字を縦読みするという感覚は、通常ない、ということなので)

  _ワタシワ イッカ シンジュー スル プランヲ タチギキ 
シタノデ シヲ エラブ センセイ ゴメンネ_
  ||4ページカラノ テガミノ ヒトマスメノ 
ダイ1 シジフノ ナカダケヲ タテニ ヨンデ ミテ 
クダサイ。  カッコデ ヨミヲ フキ シテ イル バアイワ 
カッコナイノ ヨミヲ ヨンデ クダサイ。||

【ちょっと格上げコラム】

「折句(おりく)」といわれる技法があります。
   ある一つの文章や詩の中に、別の意味を持つ言葉を織り込む言葉遊びの一種。句頭を  利用したものがほとんど。

有名なものとして、伊勢物語の東下りの段に登場する和歌

 からころも
 きつつなれにし
 つましあれば
 はるばるきぬる
 たびをしぞおもふ

頭文字をとると「かきつはた」(カキツバタ)という花の名が折り込まれていることがわかります。
現代でも谷川俊太郎による折句をもちいた詩が知られています。

 あくびがでるわ
 いやけがさすわ
 しにたいくらい
 てんでたいくつ
 まぬけなあなた
 すべってころべ

頭文字をとると「あいしてます」
なんと! 「日本折り句協会」というホームページまでありました!
日本だけでなく、英語圏にもあるそうです。

3. せごどん は 愛称??
大河ドラマは 西郷のルビが せご になっています! NHKのホームページより


 西郷どん は「どん」が敬称として使われている場合 西郷さん 西郷様 というような場合は、サイゴー■ドン となります。
 さて、 せごどん は??
 
ウィキペディアですが……
 西郷どん(せごどん) 明治維新の英傑:西郷隆盛の愛称

シネマトゥデイより
 「西郷どん」(せごどん)の愛称で親しまれる薩摩藩(現在の鹿児島県)出身の西郷隆盛は、「敬天愛人」を座右の銘とし、人を愛し、故郷を愛し、国を愛し、民を愛し、日本のために尽くした明治維新のヒーロー。
注:敬語として「どん(殿)」「サー(様)」と発音、者は「モン」と発音する。西郷殿 セゴドン 仏さま ホトケサー
鹿児島では「せごどん」と発音します。

せご は愛称かどうか??
愛称とまではいえないかもしれないけれど、縮めた語ということで

西郷  さいごう■どん  せごどん
 
4. 続 「候」
基本: 動詞の連用形+候 は続ける
     それ以外は切る


※便宜的に以下の方法もあります。

 「ます」に置き換えることができる場合は続ける
     参り候 = 参ります なので マイリソーロー
 「ます」に置き換えられない場合は切る。
     申すべく候 もうすべくます?? なので モースベク■ソーロー

(これまでのまとめ 2016年3月の校正委員会報告より再掲)

 敬意を表す補助動詞については、基本的には動詞の連用接続のルールに従って考えます。特に、明治以降の文語表現については現代文の規則に準じて書くことが原則となります。
 ですから、現代文の「候、奉る」などは、独立の動詞であれば前を区切って書き、動詞の連用形に続いている場合は一続きに書きます。

  切る  … 申さず■候 申すべく■候 お願い■奉る
       (「申さず」の「ず」、「申すべく」も「べく」は助動詞。「お願い」は名詞)

  続ける … 申し候  参り候 願い上げ奉り候
       (「申し」は「申す」の連用形)

 しかし、古文の教科書や問題集などで、「敬意を表す補助動詞を明らかに示したい」ときなど、目的や必要に応じて「ミ■タマフ、シ■タマフ」と区切って書くこともできます。

※てびき152ページの 【備考2】 に惑わされなように!! ここは「古文」の項目です。

(ここまで復習)

今回は点訳ナビゲーターから、上記に2点追加します。これで「候」は怖くない……はず!
(便宜的に言いかえる「ます」では説明できないものもあります)

(1) 御座候
続けます! 一語の動詞です。

点訳ナビゲーター
ゴザそうろう 御座候 ゴザソーロー
ゴザなくそうろう 御座無く候 ゴザナク■ソーロー

「御座」は名詞ではなく、ござさうらふ 【御座候ふ】 で一語の動詞。
ござない 【御座無い】 は形容詞 なので 「く」のあとは切る ゴザナク■ソーロー

★ 名詞の「御座」ではないので、要注意です。

(2) これありそうろう 有之候 コレ■アリ■ソーロー
 「あり」 は ラ行変格動詞「有(あ)り」なのだそうです。
 【あら(未然)・あり(連用)・あり(終止)・ある(連体)・あれ(已然)・あれ(命令)】
 ①有之候 これ(あり)候 ②有之旨 これ(ある)旨 ③有之由 これ(ある)由
 
 動詞の連用形「あり」 有り候 なら アリソーロー
 しかし、 有之候 は コレ■アリ■ソーロー (覚えるしかない!)

※ 無之候 = これなくそうろう コレ■ナク■ソーロー (「なく」は形容詞「無し」の連用形)
 
5. 「二度と」について
点訳ナビゲーターも「数2ドト」となっています。
これまで、「にどと」でも「数2ドト」よく、校正対象外としてきましたが、混乱してきているので、「数2ドト」に統一します。

したがって、2002年12月の校正委員会報告を削除します。

訂正:原則として校正対象外です。
    どちらでも間違いではないので。
    ただし、ひとつのタイトル内では統一してください。

「二度と」
  点字表記辞典 二度とふたたび 2ドト□フタタビ
  校正委員会報告(2002年5月) 二度とふたたび ニドト□フタタビ

のようにしてきました


6. 思ってようが……
  向こうがどう思ってようが関係ない

 オモッテ■ヨーガ? オモッテヨーガ??

てびきP.39 <処理> 助調「て」「で」に続く「ない」は、「ない」の前を区切って書いてよい。

ハンドブック第3集
 「てない」は「持っていない」の「い」が省略されたと解釈する考え方もありますが、「てびき」では、「持って(は)ない」として、「ない」を補助形容詞と解釈する立場を採っていますので、「ない」の前を区切って書きます(「Q&A」Q31参照)。

 ということから、「て」のあとの「い」が省略されている場合、「て」のあとを切るのは「ない」に限定されています。
(以下、てびきの考え方とは違いますが、あえて「い」を省略していると考えてみます)

思ってようが → オモッテヨーガ  思っていようが の「い」が省略されたもの
思ってない  →  オモッテ■ナイ  思っていない の「い」が省略されたもの
思ってねーよ → オモッテ■ネーヨ (=思ってないよ)
いってらっしゃい → イッテラッシャイ いっていらっしゃいの「い」が省略されている

7.主婦(夫)
 扶養範囲内で働きたいという主婦(夫)の希望に沿った働き方……

これを 「シュフ(オット)」 としてしまうと、「主夫」の意味になってしまいます(^^;

→ シュフ((ジョセイ・■ダンセイ))ノ■キボーニ……

うっかりやってしまいそうな (オット)。読み手に間違った情報を伝えてしまいます!
気を付けましょう!!
 
8.見出し直後の写真の処理
 本文の見出しページに写真がある、というケースはよく見かけます。
 どうしてもその場所でなければならない、という場合を除き、できるだけ、見出しの終わりなどに写真説明を移動させてください。



 ※どうしても、その場所に写真がなければならない、と いう場合は、横線なしで以下のようにレイアウトしてみてください。

      ダイ1ショー  ハイセンカラ グンセイエ
  ||シャシン|| 1946ネン 3ガツ 13ニチ、 
ショダイ グンセイカン ライリー ショーサガ ナゼニ 
ヤッテ キタ

    キセキノ フネ カナトマル
  1セキノ フネノ モノガタリカラ オハナシ シタイ。
  ハイセン ゼンネンノ 1944ネン|ショーワ 
19ネン| 7ガツ、 ニッポン セイフワ、 ナンセイ 
 
9. オハラハー桜島 ハ ヨイヨイヨイヤサ

オハラ■ハー■桜島■ハ■ヨイ■ヨイ■ヨイヤサ  

よいよい (感動詞)
①俗謡などの囃子詞はやしことば。
②拍子をとる際などに発する掛け声。

→ 感動詞の場合は、強調ととることが多いです。
 
たとえば

うんうん
[1] 〈感〉 肯定・承諾の「うん」の強調.
[2] (態) 〈(と)副〉
  (1) 苦しがってうなるようす. ▼~うなる
  (2) 力をこめるようす.▼~と押す

(感動詞)うんうんうなずきながら食べている → ウン■ウン■ウナズキナガラ■タベテ■イル
(擬態語)苦しくてうんうん唸っている → クルシクテ■ウンウン■ウナッテ■イル

また、点訳ナビゲーターでは

  はっけよいよい残った ハッケ■ヨイ■ヨイ■ノコッタ

があります。

※オハラハー は 地名の「オハラ」という説があります。(他にも諸説あるようですが)

(渋谷・鹿児島おはら祭公式サイトより)
この民謡が生まれた一節として、江戸時代の初めに、日向国・安久(現・宮崎県都城市)の武士が陣中で唄った唄を、鹿児島の原良(はらら)の武士が、帰国後、歌詞を作って歌い始め、それが鹿児島一円に広がるにつれ、原良に「お(小)」が付いて「小原良(オハラ)節」と呼ばれるようになりました

ということから、オハラ■ハー (ハーは掛け声) だろうと思われます。
 
10. 薩長土肥 奥羽越
※表記辞典はつながっていますが・・・ 

薩長土肥(さっちょうどひ) 薩摩藩、長州藩、土佐藩、肥前藩4藩の総称
→ サツ■チョー■ド■ヒ

奥羽越列藩同盟(おううえつ) 陸奥国(奥州)、出羽 国(羽州)、越後国(越州)
→ オー■ウ■エツ


以下の【参考】のうち「日朝韓」と同じと考えます。

【参考 指導者ハンドブック 第3集 38~39ページ】 
漢字1字ずつが対等な関係で並んでいる場合は、語句のまとまりや発音を考慮して、
 ①すべて続ける
 ②1字ずつ区切って書く
 ③意味のまとまりで適宜区切って書く
 のいずれかを考えます。
「士農工商」「都道府県」「春夏秋冬」(シュンカシュートー)などは一続きに書きます。ただし、「春夏秋冬」を「ハルロナツロアキロフユ」と読んだ場合は、1字ずつ区切って書きます。
 「水金地火木土天海冥」「土日祝」「小中高」はそれぞれ「水星・金星・地球…」「土曜・日曜・祝日」「小学・中学・高校」の省略形で、中点や読点を用いて表されることも多いので、1字ずつ区切って書きます。
「日韓」「日米」など2か国の場合は一続きに書きますが、3か国以上が対等な係で並んでいる場合は、意味の理解も考慮して、1か国ずつ区切って書いてよいでしょう。その場合、「ニッチョーカン」のように発音しても、促音は用いません。

 → 日朝韓 ニチ■チョー■カン となります。
 
11. 捨て置く
 「て」がきたら切る??? いえ、一語の動詞です。続けます。 ステオク
 点訳ナビゲーターも ステオク 続いています。

すておく 【捨(て)置く】 (他五) そのままにしておく。放置する。

「捨てる」の活用形は以下のとおり
 捨て(ない)
 捨て(ます)
 捨てる
 捨てる(とき)
 捨てれ(ば)
 捨てよ 

と活用します。「捨て」は動詞の語幹です。ここで切ることはありません。

ほうっておく [放って置く]= 放る+助詞の「て」+置く
とっておく[取って置く]  = とる+助詞の「て」+置く

→この「ておく」は〔接続助詞「て」に補助動詞「おく」の付いたもの〕です。なのでここで切ります。

また、「見て取る」 も 「ミテ■トル」 

見るの活用形は
 見(ない)
 見(ます)
 見る
 見る(とき)
 見れ(ば)
 見よ

なので、「見て取る」の「て」は助詞になります。
 
【目から鱗…… カルチャーショック的なヨミも (^^; 】
その1 : アタッシェケース

 アタッシュケース と思ってました(^^;
 三省堂カタカナ語辞典でも

  アタッシュ-ケース
  →アタッシェ-ケース

となっていました。
原本どおりです。 アタッシュ アタッシェ でも間違いでもないので勝手に変えないように!
 
その2 : 「人」 じん?? ひと??
 「○○する人」という言い換えが可能なら「にん」  管理人=管理する人
 「○○する人」という言い換えが不可能なら「じん」  組織人 → 組織する人?

(以下 石黒圭 著 「語彙力を鍛える」より抜粋)

 私たちは、自分の頭のなかにある形態素解析器を使って、語の意味を分析しますが、それだけではありません。形態素をつけて新たな語を作ることがあります。ここでは、人につく形態素を例に考えてみましょう。
 人につく形態素は「人《にん》」「人《じん》」「者《しゃ》」「民《みん》」があります。
 三字では、「人《にん》」は、「管理人《にん》」「案内人《にん》」「世話人《にん》」「支配人《にん》」「料理人《にん》」「商売人《にん》」「代理人《にん》」「使用人《にん》」「相続人《にん》」「保証人《にん》」など、「○○する人」という言い換えが可能なのにたいし、「人《じん》」では、「組織人《じん》」「社会人《じん》」「常識人《じん》」「知識人《じん》」「国際人《じん》」「教養人《じん》」「外国人《じん》」「中国人《じん》」「日系人《じん》」「関西人《じん》」「都会人《じん》」など、「○○する人」という言い換えが不可能です。「(週刊) 読書人《どくしょじん》」のような例外がないわけではありませんが、だいたいこの傾向が当てはまります。
 
その3:神風(しんぷう)特別攻撃隊
 しんぷう???
 産経新聞のルビが(しんぷう)となっていました!

神風特別攻撃隊(かみかぜとくべつこうげきたい、しんぷうとくべつこうげきたい)は、第二次世界大戦末期に行われた大日本帝国海軍の航空機による特別攻撃隊である。大日本帝国陸軍航空機による陸軍特別攻撃隊は含まれない。1944年10月20日に最初の編成があり、1945年8月15日の終戦まで続けられた。「しんぷう」が正式な読み方であるが、訓読みの「かみかぜ」が定着する[1]。「神風特攻隊」「神風」と略されるほか、アメリカなどでは大日本帝国陸軍航空隊による特攻を含む特攻全般を含めて「カミカゼ」と称されることもある。

なのだそうです。
なので、特攻関係の本で、何度も「神風」が出てくるものに、以下の点訳書凡例をつけました。(遡及分は放置 (^-^; )

※カミカゼで点訳してください。その上で、ちゃんと知ってるよ! という断りのつもりで、点訳書凡例を。

  セイシキ メイショーワ _シンプー トクベツ 
コーゲキタイ_デスガ、 コノ ホンデワ _カミカゼ 
トクベツ コーゲキタイ_ト テンヤク シマシタ。
 
その4 : 出雲大社 いづもたいしゃ いづもおおやしろ??
出雲大社の公式ホームページより
Q21、出雲大社は正式にはどのように読むのでしょうか?
A、一般的には「いづもたいしゃ」と申しておりますが、正式には「いづもおおやしろ」です。

 では、「いづもたいしゃ」と読むことは「間違い」??
 出雲大社の担当者は

 「正式な読み方ではありませんが、決して間違いではありません。実際、私たちも電話での応対などの場合では、呼びやすい『いづもたいしゃ』という読み方を使う場合もあります」

と話す。ただ、式典など正式な場では、必ず「いづもおおやしろ」と読んでいるという。

「分社」の場合は「いづもたいしゃ」
 だが、茨城県笠間市にある「常陸国 出雲大社」の正式な読み方は、「ひたちのくに いづもたいしゃ」。この神社は1992年、島根県の出雲大社の「分社」として創建。その後、2014年9月に本社から「独立」し、単独の宗教法人となった。
 なぜ、こちらの場合は正式名称も「いづもたいしゃ」なのだろうか。「常陸国 出雲大社」の高橋正重(ただしげ)権宮司は取材に対し、

 「そもそも、『大社(おおやしろ)』という言葉は、島根県(出雲市)の出雲大社だけを指すものです。なので、私どもだけではなく、島根県の出雲大社から『分社』した神社はすべて、『おおやしろ』ではなく『たいしゃ』と読むのです」

と説明した。

★次の問題 いづも?? いずも??

出雲大社公式ホームページ 公益財団法人 いづも財団 IZUMO
出雲市ホームページ  IZUMO  広報いずも いづも大社
日本郵便 出雲郵便局 いづもゆうびんきょく
日本郵便 郵便番号検索  島根県出雲市 いずもし

→ 出雲大社 は イヅモ■オオヤシロ

 
2017年3月
1. 「開」ボタン 「閉」ボタン
かいボタン? へいボタン??
ひらく あける??  とじる しめる??

見つけました! 川崎市の「建築物等に関する整備基準」 「7 エレベータ」の項目には以下のイラストがありました。 
「しまる」「ひらく」となっています。これを使いましょう!
「シマル■ボタン」 「ヒラク■ボタン」



※ ヒジョー シマル ヒラク の点字が違っているけれど・・・・
 ハートピアかごしま、鹿児島市内のとある病院のエレベーターは 「あけ」「しめ」となっていました。鹿児島市は「あけ」「しめ」となっているのかもしれません(^-^;
 
2. 「w」の意味と読み方
「ちょっおまえwww」
「おまえ最高だなw」

<wの読み方>
「笑」と読みます。「わらう」または「わら」です。
実際には、特に読み方は決まってなく、というか読むものではなく、普通に自然に笑ってください、という感じです。

<wの意味とは>
これは (笑)→ (笑 → (w → w  と略されたネット用語です。
笑 ⇒ ワラ ⇒ wara ⇒ w と変化していったようです。
「w」が沢山付くほど、沢山笑ってるということです。

会話などで使われている「w」は、1個の時は「ワライ」とします。2個以上のときは「ワラワラ」とwの個数に合わせて、原則第2カッコ第1カッコで括って、点訳します。
絵文字、顔文字が出てくる場合は、点訳書凡例に

  絵文字、顔文字は第2カッコ(第1カッコ)で括って記します

のように書いてください。


※点訳上の通常処理なので、凡例は不要です。

※テキストデータはそのまま www《ワラワラワラ》 としてください。
 
3. みんなの党
てびき 56ページ 
 6. 組織名または団体名・政党名・会社名・商品名・建物名などは、3拍以上の意味のまとまりが二つ以上あればその境目で区切り、2拍以下は続けて書くことを原則とする。
【備考2】 2拍以下でも自立性が強い場合は区切って書く
    テンヤク■トモノ■カイ


みんなの党  ミンナノ■トー
維新の会   イシンノ■カイ
 
4. 六波羅蜜寺
似たような語ですが、意味を考えてマスアケしましょう。

六波羅探題  ロクハラ■タンダイ
六波羅蜜寺  ロクハラミツジ (建造物名)

ろくはら 【六波羅】
①◇ 現在の京都市東山区松原通り付近の地名。六波羅蜜寺の所在地。平安末期には平清盛はじめ平氏一門の邸宅が並び、平氏政権の中心地となった。また、鎌倉時代にはここに六波羅探題が置かれた。
②「六波羅探題」の略。

ろくはらみつ 【六波羅蜜】
〔大乗仏教で〕菩薩(ボサツ)として実際に行なうことを要求される六つの徳目。布施(フセ)・持戒・忍辱(ニンニク)・精進(シヨウジン)・禅定(ゼンジヨウ)・智慧(チエ)。

ろくはらみつ じ 【六波羅蜜寺】
京都市東山区にある真言宗智山派の寺。山号は普陀落山。951年空也が十一面観音像を刻み奉安したのに始まるという。貞治年間(1362~1368)に再興され、真言宗に改宗。西国三十三か所第一七番札所。
 
5. 索引などで、ポツンと1個の点があるだけでは何の点がわからない!
無無無無無無さくいん
無無無無あ
無無アスリート


↑ これはわかりますね。

↓ これは?

無無無無無無さくいん
無無無無あ
無無アスリート


 2行目の「あ」がどの点なのかがわかりません。
 点字編集システムでは補点が表示されるので、1の点とわかりますが、実際の点字には補点はありません。ポツンと1個だけの点では、どの点なのかを理解することができません。

そこで、

無無無無無無さくいん
無無無無七あ七
無無アスリート


 または、

無無無無無無さくいん
無無無無あ^こー
無無アスリート


 のように表記すると (ア) または アギョー と読むことができます。
 (ア)とした場合は、最後まで(イ)・・・・・・(ン)と( )をつけます。
 アギョー とした場合も、 カギョー サギョー と最後まで ギョー を付記します。


【参考】 点訳のてびきの 点字一覧は以下のようになっています。

         テンジ イチランヒョー
  ||テンノ イチヲ シメス タメニ _メ_ノ ジヲ ソエタ 
カショガ アリマス。||

      セイオン        ダクオン・ ハンダクオン
  アメ イメ ウメ エメ オメ
  カ  キ  ク  ケ  コ  ガ ギ グ ゲ ゴ

         テン濁し イチラン拗ほー
  七七テンノ イチヲ シメス タメニ _メ_ノ 濁しを ソエタ 
カ拗そ濁か アリマス。七七

      セイオン        ダ濁たくおん・ ハン濁たくおん
  アメ イメ ウメ エメ オメ
  カ  キ  ク  ケ  コ  ガ 濁か 濁き 濁く 濁け 濁こ

 
6.再再度!  括りの記号の閉じと閉じの間はマスアケしてはいけません!!!
(どこが真面目なんだ!(笑))

× (ドコガ■マジメナンダ!■■(ワライ)■) ← ×です!
○ (ドコガ■マジメナンダ!■■、七わライ七二七 ← ○です!

(カッコの中のカッコは原則二重カッコです。カッコの中に同じカッコは使えません)

例外は一つだけ:第1カギの閉じと第1指示符の閉じの間はOKですが・・・・お薦めではない
 
7. 記号は意味から考える
峯苫眞雄さん(85)=南九州市知覧町西元=にとって、

→ ダブルハイフン = = は ( )に。
  峯苫眞雄さん(85)■(南九州市知覧町西元)に■とって

峯苫眞雄さん(85)■――■南九州市知覧町西元■――■ニ■トッテ とはしません。
棒線に「括る」という使い方はありません。
副書名はレイアウトです。
 
8. 文中の句点はありません!
(例) 問題が大きくなりそうだから。と、柴田は部屋から戻るよう、省三に指図したのである。
   それって、世間話をしてました。って説明のせいでかい?

 文中の句点、というのは存在しません。
 句点のあとは必ず二マスあけ。

てびき81ページ
 優先順位
 第2順位 句読符の後ろは、それぞれ必要なマスアケをする。(句点は二マス、疑問符と簡単符は文末は二マス、文中は一マス、読点と中点は一マス)



※句点は二マスあけ
(例)
問題が大きくなりそうだから。■■と、柴田は部屋から戻るよう、省三に指図したのである。
それって、世間話をしてました。■■って説明のせいでかい?

※疑問符、感嘆符は文中であれば一マスあけ
(例)
図書館に、あの?■こびとたちが大集合!■だよ。
それって、世間話をしてました!■って説明のせいでかい?
 
9. ~ 波線は範囲を表すときのみ使う記号です
  墨訳が原本どおり……ということで安心しないで!
あ~、こんな時間

→ この ~ が波線になっている・・・・

これは、もう基本中の基本!! です!(泣)
また、長音は重ねて使うことはできません!!

  ×
     
  
  
        
  
10. 次のページに送るのはどういうとき?
最終行にきたときに次頁に送っているのは
・見出しがページの最終行に来ている時
・見出しが2行以上でそのページに入らない時
・表の枠線(開き)

少し細かく・・・・

1 見出しがページの最終行に来ている時は次のページへ
 見出しが2行以上でそのページに入らない時は、見出し全部を次のページへ


 ※次の見出しは新しいページの1行目から
 ※原本にある空白行がページの1行目にきた時はそのまま

2 表の枠線(閉じ)はページの最初に来ても良い 
  表の枠線(開き)がページの最後にきたときには次ページへ

3 小見出しは最後の行に来てもOK

4 小見出しと小見出しの間の空白がページの先頭にきた時、小見出しを先頭行から書いて良い(Q&A2集 87) となっていますが……
 → Q&Aでは、1行あけが不要という考え方なので、先頭行からになっているのでは?
   行あけしているのであれば、本文と同様に、先頭行でもあけています。

5 写真説明の仕切りの線、表の区切り線枠線が最終行にきてもOK どちらもそのままでいいです。



6 俳句
→ ひとつの句がページをまたがないように、次ページに送ってください。


7 目次
→これは見出しと同じ考え方

 
11. ママ というルビの処理
てびき P.132  <処理>
 原文に「原文のとおり」「元のとおり」であることを示す「ママ」の文字がふってある場合も、誤植の扱いに準じて判断するが、必要があれば、読みの理解を妨げない位置に、第 1 カッコで囲んで「ゲンブンノ口ママ」などと書くか、予め断った上で「ママ」 と書いてよい。

 
   

 上記点訳例は、点訳挿入符で ((ゲンブンノ)) として、そのあとに(ママ)。
 
   キョーホー七七ゲンブンノ七七無七ママ 

 確かに、原文にない語句なので点訳挿入符号を使いたいところですが、かえって理解しにくくなるようです。 

  キョーホーゲンブンノママ 

の方がわかりやすいです。


ついでに、 ルビの小文字(てびき P.129)について        
 主に 4~6 ポイントの活字が用いられますから、文字の大きさが一定で、普通は拗音や促音が表されません。ルビが小文字でないから、と 左上のようなルビがある漢字を ジユウブツ シヨウジ のように点訳しないよう気を付けてください。
 
【ヨミ①】 零式 は レイシキ
 零式の読み方は「レイシキ」です。零式艦上戦闘機(れいしきかんじょうせんとうき)を通称ゼロ戦と読むことや、ゼロシキって読み方はカッコいいのですが、日本語で正しく読むと「レイシキ」で、ゼロシキという読み方は本来存在しないそうです。
 
【ヨミ②】 大尉は タイイ? ダイイ?
特攻基地のある県民でありながら…… 知らなかった(^-^;
特攻関係では「ダイサ」「ダイイ」と読んでください。

たいい【大尉】
大辞林 第三版
軍隊の階級で、尉官の最上級。少佐の下、中尉の上。 〔旧日本海軍では「だいい」と称した〕

(新明解は たいい という読みしか出ていません)

また、NHK放送文化研究所のページには 

Q 旧日本軍の階級を言う場合に、「大尉」「大佐」の読みは「タイイ」「タイサ」でいいのでしょうか。
A 原則は陸海軍ともに「タイイ」「タイサ」です。
ただし、昭和期の旧日本海軍では、「ダイイ」「ダイサ」と呼称されるのが主でした。よって昭和期の海軍については「ダイイ」「ダイサ」とするのが海軍経験者や戦史に詳しい視聴者にも違和感がない読み方です。


となっていました。
「ダイイ」「ダイサ」については、正式の読み方ではなく、昭和期の旧海軍での習慣的呼称であり、旧日本海軍では全期間において、「○ダイイ、ダイサ」「×タイイ、タイサ」ということではありません。このことを踏まえたうえで、番組で使うことばを選ぶようにしてください。
NHKでは以下のようにしているそうです。

・昭和期の海軍に関するドラマのせりふやドキュメンタリーのコメントでは、当時を知る人の強い要望もあり、極力「ダイイ」「ダイサ」が望ましい。
・明治・大正期のせりふでは「タイイ」「タイサ」で差し支えないが、「艦長」「分隊長」などの役職名にすれば、海軍の習慣にもかなう。

なので、第二次世界大戦の海軍、特攻関係では「ダイサ」「ダイイ」と読んでください。
 
【ヨミ③】 唱歌 しょうが???
NHKの「にほんごであそぼう」 で 「唱歌」を「しょうが」と言っている?
ちょうど「日本唱歌大全集」を共同点訳しているとき。
しょうが…… 「が」 ???
ということで、調べました。
「にほんごであそぼう」のホームページには、

   音色を言葉で表現する「唱歌(しょうが)」で、和楽器の豊かな表情をお伝えします。楽譜  に書かれている文字(記譜)のアニメーションでも、音色を表現します。

 とありました。
 「しょうか」とは別物のようです。

唱歌(雅楽) しょうが  (日本大百科全書(ニッポニカ)の解説)

もと雅楽の用語で、楽器の旋律、リズムに一定の音節をあてて口ずさむこと。「しょうか」とも「口唱歌」ともいう。日本の楽器の大部分にあり、その練習、暗譜、伝承のために行われている。雅楽、箏曲(そうきょく)、三味線音楽に多く用いられる。三味線や箏の場合は「口三味線」ともいうが、歌詞のことを唱歌ともいい、のち、歌うこと、あるいは歌のことを唱歌とよぶのが一般になった。


三省堂の国語辞書には【新明解】 【大辞林】 【コンサイス国語辞典】には、「しょうか」 [唱歌]しかありませんでしたが、【広辞苑】には「しょうが」があります。

知らなかったら「しょうが」なんて読めませんのでご注意を (^-^;
 
【ヨミ④】 数的優位 すうてきゆうい?
大辞林
数的 すうてき

日本語実用表現辞典
数的優位
読み方:すうてきゆうい

となっていました。

→ 「すう」なんですね。サッカーの実況放送では、「かずのうえで優位になりましたねぇ」というので、 「かず」と読んでしまいそうです。

東京書籍のホームページより
Q3 「数」の読み方について,2学年の教科書では「かず」と振り仮名を付けていますが,「すう」と読んではいけないのですか。

 教科書に出てくる「数」の読み方について,「数」は2学年の配当漢字であるため,2学年では振り仮名を付け,その振り仮名は「かず」としています。一方,3学年以上では特に振り仮名を付けておらず,また,教科書紙面で「すう」と読ませている箇所はありません。
 しかし,これらを「すう」と読んでも差し支えはないと考えます。「整数」を「せいすう」と読むように,熟語であれば「すう」ですが,一文字の「数」は人によって「かず」と読んだり「すう」と読んだりといずれの読み方も慣用されていると考えます。


結論
「数」一字の場合は「かず」、熟語の一部の場合は「スウ」と読めば、ほとんどの場合正しい
・・・らしい (^-^;

※「すう」と読んで間違いということではありません。
 
【ヨミ⑤】 愛猫 読めますか?
夫だけでなく、なんと 愛猫までも糖尿病予備軍と診断されて…。

愛犬 愛猫 あいびょう・・・・ 世の中の流れ・・・・ あいびょう で「ネコ」がイメージできる時代になったんですねぇ。 市民権を得た!! (=^_^=)

あいびょう【愛猫】
(ペットとして)かわいがっている猫。また、猫の性情を理解し、かわいがること。
 「愛猫家(あいびょうか」
 
【ヨミ⑥】 他愛ない たわいない たあいない
「他愛」は名詞の「たあい」もあります。気を付けて!

たわいない 【たわい無い】
(形)たわいが無い状態だ。「遊び疲れてたわい無く眠っている/ ― 冗談ばかり言う」
親項目 たわい

たあいない 【他愛ない】
( 形 ) 〔「たわいない」の転。「他愛」は当て字〕
「 たわいない 」に同じ。

→ 「たわいない」 と読んでください。(辞書の意味がある方の読みをとる。)


たわい
〔「体」の長呼「たあい」の変化か〕〔「 ― △が(も)無い」の形で〕
一 〔それまでの状態と打って変わって〕何かがきっかけとなって無抵抗と言ってよい状態になる様子だ。「あんな暴れ者も酔いつぶれて(眠って)しまえば ― が無い」
二 他に対する影響力が全く認められない様子だ。「いい年をして ― の無いことばかり言う」

たあい
1 「たわい」の回帰形。「 ― 無い
4  ・ ― が無い」
 表記 「他愛」は、借字。

→ これも、「たわい」と読んでください。(「たわいない」の「たわい」)


たあい 【他愛】
自分の利益・幸福よりも、まず他人の利益・幸福を願うこと。愛他。利他。

→ これは「たあい」
 
2016年12月
1.改行だけだと、触読者は戸惑ってしまうケース
   
 
例えば…… 点訳中の画面はこうなります。


これを…… 触読と同じ画面にしてみると……



 カネツゴワ のあと、なんで行を詰めてないの?? ってことになりますね。
 点字編集システムの画面では、改行マークがあるから違和感がありませんが、点字プリントした画面には当然ですが改行マークはありません!

 小見出し符を使って行替えするとか、続けるにしても、小見出し符がないと、2マスあけ?? となってこれも変です。



これで、小見出しなんだなってことがわかります。



 点字編集システムの画面と、触読時の点字の状態と、考えてみるとレイアウトはこうした方がいい、ということがイメージできる……はず (^-^; 。

2. (注)  (チュー)■ それとも (チュー)■■
 てびき99ページの二マスあけの(2)

  (ア) 句読符などの記号類を用いずに、書きながしで別の要素が羅列しである場合

ということから考えると、(チュー)は記号を使って別の要素が羅列してあるので、二マスあけとする必要はない、と判断してもいいと思います。
 
  てびき 121ページ チュー■■ジンコー■ゾーカリツ 
  ※( )を用いると (チュー)■ジンコー■ゾーカリツ
 
3.Vネックシャツ ・・・ 分かち書きは大枠から考える!
  【考え方ルール】 分かち書きは大枠から考えましょう!!

  Vネックシャツ の分かち書きの考え方
  ① 大きなまとまりは「Vネック」と「シャツ」 5+2 になるので「Vネック」■「シャツ」
  ② 「Vネック」は表記辞典に「V■ネック」とある 〔注〕
  ③ なので、 V■ネック■シャツ

  ※大きなまとまりを外れた「ネックシャツ」で考えない!

〔注〕 ハンドブック第3章 P.36
 「A_点」と「A■地点」のように、1字のアルファベットを含む複合名詞は、第1つなぎ符をはさんで続けて書く場合と、区切って書く場合があります。その違いは、仮名の方に着目して判断します。
 2拍以下(漢字2字2拍の漢語を除く)か自立性のない言葉と複合している場合は第1つなぎ符をはさんで一続きに書き、3拍以上の自立性のある言葉や、漢字2字2拍の漢語と複合している場合は区切って書きます(「Q&A」Q50参照)。
 「OA_化」「JAL_便」「AV■機器」などの2字以上のアルファベットも、上記と同様に切れ続きを判断します。


 V■ネック は「ネック」が3拍で自立性のある言葉なので、V■ネック
 T_シャツ は「シャツ」が2拍なので、T_シャツ
 U■ターン は「ターン」が3拍で自立性がある言葉なので U■ターン

《参考》
「Yシャツ・Tシャツ」は、一語としてのつながりが強く、この場合の「Y・T」は、アルファベットとしての意味ではなく、あて字ですので、後ろが「シャツ」でもつなぎ符をはさんで一続きに書きます。


 てびき(P.28)の「アルファベット」のところでは「一続きに書き表すべき1語中のアルファベットと仮名の間は、第1つなぎ符をはさんで続けて書く」と説明されていますが、この中の「一続きに書き表すべき」は、上記のとおり、仮名の方で判断する必要があります。
 
4. 穴埋め問題の○の数、点字ではどうする??
  ○の中に文字を入れてください、
  (7月号) 新しく制定された○の日は8月11日です
  (6月号) ○○○シャツがユニフォームです。
  (5月号) 5月25日は○○○○○デー2016です。

 どの場合も、「◯の数は、原本のままです」という断りを入れて、原本の数のままに点訳しましょう。
 点字のマス数に合わせるとか、カナの数に合わせるとか、いろいろ考えずに、原本のままに。点訳さんが答えを導くものではありません。また、答えは翌月なので、違う答えになってしまったら大変!! なので、原本のままにしましょう。

※ちなみに答えは

  (7月号) 新しく制定されたの日は8月11日です
  (6月号) アロハシャツがユニフォームです。
  (5月号) 5月25日はチャレンジデー2016です。

 です。


5. と は1マス目または3マス目から 原本に合わせて
   「 は3マス目から
 

 ■■ソンナ■トキ、
 ■■「ナア、■タカシ、■
 ■■タカシワ、■
 ■■「スミマセン、■
 ト■コタエマシタ。
 ■■ソレヲ■キイタ■オジサンワ、
 ■■「ソーカ、■
 ト■イッテ■クレマシタ。
 ■■タカシワ、
 ■■「ボクワ、■



点訳問題集の中にこの問題がありました。原本で と が下がっていたら3マス目からです。
また、「 」は原本では1マス目から書かれますが、点字では3マス目からになります。
「 」が( )になっている場合も同じです。

6. 1.1 という見出しは??
似たような見出しが使われている資料で「点字理科記号解説」があります。
目次、本文ともに

  1 文字と数式
  1.1 斜体文字と立体文字
  1.2 添え字
  1.3 図形記号の表記

のようになっています。
この点字版は

1.1 を 数1_数1   数1_数1

のようにあらわしています。
同じように考えて

3.1 社会変化  → 数3_数1■■シャカイ■ヘンカ
3.1.1 車社会  → 数3_数1_数1■■クルマ■シャカイ
図3.1     → 濁す無数3_数1

7. リターンキー エンターキー
 2004年12月の校正委員会報告で、区切っては書きにくい外来語「マン・カー・デー」に「キー」を追記しています。このときは、触読者からの希望で、「<コントロール■キー>とされるとわかりにくい」という要望があり、続けて点訳するようにしてきました。
 しかし点訳ナビゲーターでは拍数で考えています。

ウィンドウズキー    ウィンドウズ■キー     5+2
コントロールキー    コントロール■キー    6+2
オルトキー        オルトキー         3+2 
シフトキー        シフトキー           3+2
ショートカットキー   ショート■カット■キー  キーの前が複合名詞
録音キー        ロクオン■キー      二字漢語+キー

Altキー    外大Alt■キー
Ctrlキー    外大Ctrl■キー
Shiftキー  八大Shift■キー

 「マン・カー・デー」は、その語だけでは主語にならない(=自立性がない)語ですが、「キー」は「そのキーを右上のキーを同時に押して……」のように、単独でも使うことができます(=自立している)。これらのことから、2004年12月の校正委員会報告を削除します。
 
8. 会話の 「 」 が重なってる!  「「「「「 」」」」」 
  いろいろな書き方がありますが、これは・・・(^-^;
 5人一斉に「うぇーい!!」って言ってるんですね。

 点字は ((5ニン■イッセイニ))■■「  」
 テキストデータは 〔5人一斉に〕 「「「「「「   」」」」」」


 点字は ((5ニンデ))■「  」
 テキストデータは 〔5人で〕 「「「「「「   」」」」」」

    テンヤクショ ハンレイ
   ゲンポンデワ 5ニン イッセイニ コエヲ ダシテ 
 イル カイワニワ カギガ 5コ カサナッテ イマス。  
 テンヤクショデワ カギヲ カサネル コトガ 
 デキマセンノデ、 カワリニ カイワノ マエニ
 ||5ニンデ||ト ゼンチ シマシタ。  ゲンポンノ 
 カギノ カズデ 3ニン、 4ニンノ 
 バアイモ アリマス。

 テキストデータの方は、テキストデイジー図書凡例に

 複数人が一斉に話す箇所をカギの個数で示しています。5人一斉に話すときにはカギが5個になります。テキストデイジ―図書では会話の前に〔5人で〕のように注記を入れました。
 




9.【お願い】 奥付や表紙の著者などが複数人いる場合は中点を使ってください。
 表紙・奥付はサピエの書誌に合わせてもらうようにお願いしています。
 著者等が複数人いるときに、サピエの書誌は以下のようになります。


 
間がコンマです。
 書誌で複数の著者名の間で中点が使えないのは、人名の中で中点が使われているから・・・かもしれません。



 これは一人の人名です。サンダースさんと宮松敬子さんではありません。
 点訳では サンダース■ミヤマツ■ケイコ  ※中点は省略

 点字の記号として、「,」については

 てびき P.60 <処理1> 日本語文中に、読点・句点のかわりにコンマ(,)やピリオド(. )が用いられている場合は、それぞれ読点・句点に置き換える。

 また、中点については、
 てびき P.61 中点は、対等な関係で並ぶ語句の区切り目に用いられている墨字の「・」に対応させて用いる

 とありますが、旧文部省による「国語の書き表し方」(昭和25年刊)では読点と中点について以下のような記述があります。

「、」 文の中で、ことばの切れ続きを明らかにしないと、誤解される恐れのあるところに用いる。
「・」 名詞の並列の場合に用いる。

 なので、サピエの書誌ではコンマが使われていていますが、点字表記としては、意味合いから中点になるのではないかと考えます。読点を間違いとするものではありませんが、触読者にとっては、並列するものの間は中点、読点は文中で使うもの、という意識が強いようです。中点を使ってください。
 
10. 傍点

      この傍点は てびきP.66の

 〈処理〉 仮名書きの部分などに用いられた傍点などで、  それがなくても点字で読むのに不都合がないと思われ  るものには、指示符類を用いない。

  に該当します。

    















11. SMAP × SMAP の表記
『SMAP×SMAP』(スマップスマップ)  『×』は発音しない。

となっています。
なので、「カケル」と点訳することは×です。
数学記号も、もちろん×です。

「×」があることを示さなければならない場合は、最初の 「SMAP×SMAP」のときに
「SMAP■SMAP」((アイダニ カケルノ キゴーガ アリマス)) と補足してください。
そうでないばあいは、 スマップ■スマップ でOKです。

12. 見出しの終わりは??


「具体的な先住民食の例」は5マス見出しです。
そのあとの 【朝食】 【夕食】 (【昼食】もあります) をどうしましょう?

見出しはできるだけ、5マス以上の見出しにした方が、読みやすいと言われています。
小見出し符は、3マス書き出しなので、書き出しでは見出しかどうかわからず、小見出し符が来て初めて、「見出しね」と理解できます。

しかし、上記のような場合、【夕食】を5マス見出しにしてしまうと、行あけ後の「一日を通して…」という本文は、【夕食】の中に入ってしまいます。この部分は【夕食】とは別な内容です。

 5マス見出し 具体的な先住民食の例
【朝食】
 【昼食】
 【夕食】
 本文

 となるので、【朝食】 【昼食】 【夕食】は小見出し符を使います。
5マス見出しより大きい見出しの終わりは、次の見出しがくることでしか判断できません。

13. 数十回は?
 点訳ナビゲーターで「数十」と検索すると……

数十枚;数10枚  スージューマイ     「スー数10マイ」も可
百数十人  ヒャク■スージューニン 「ヒャク■スー数10ニン」も可


 という2つがヒットしてきます。そのせいか、数十回を「スージューカイ」と点訳されてしまうケースがありました。

 「十」の読みは後ろにくる助数詞で変わってきます。
 NHKアクセント辞典によると、

 10回 は ジッカイ または ジュッカイ のみです。
 10枚 は ジューマイ のみです。

なので、数十回 は スージッカイ または スージュッカイ となります。
(スー10カイも可)

≪参考≫ 10の後ろに続く助数詞と10の読みの例 (NHKアクセント辞典 第2版より)
  10行  ジューギョー (スージューギョー スー10ギョー)
  10時間 ジュージカン

  10区  ジック または ジュック
  10試合 ジッシアイ または ジュッシアイ
  10杯  ジッパイ または ジュッパイ (スージッパイ スージュッパイ スー10パイ))

  10羽 は ジッパ または ジュッパ または ジューワ
  
  10柱 は トハシラ
  10色 は トイロ または ジューイロ  (十人十色)
  10色 は ジッショク ジュッショク (スージッショク スージュッショク スー10ショク)

 
14. 顔が四角で ・・・ シカク? 数4カク?
点訳ナビゲーターより 
 四角顔     数4カクガオ
 四角い顔   シカクイ■カオ
 
 なので、
 顔が四角で は形を表すので、 数4カクで
 顔が四角くて は 四角い の連用形なので、 シカククテ 

15. 期待を抱かせる  ダカセル? イダカセル?
→ 「気持ち」のときは「いだく」

【新明解】
いだく 
一 〔雅〕だく。「我が子を ― 母親」
二 当面の事態に対する反応として、ある種の思い詰めた気持を持つ。
  「不信感を ― /危惧キグの念を ― /恐れ(興味・感慨・自信)を ― 」

だく
一 〈(どこニ)なにヲ ― 〉かかえるようにして胸もとに持つ。
  「人形を抱いて寝る/よしよしと言って抱き上げた/とりが卵を抱いて〔=あたためて〕いる」
 二 「男性が女性と同衾する」意の婉曲表現。 「抱いてちょうだい」

ついでに「描く」
 絵を描く の場合 「えを えがく」とはしません。
 「えがく」という読みの場合は 〔「絵書く」の意〕 となるので、「絵をえがく」とすると「絵」が重 なってしまいます。 「絵を描く」は「絵をかく」と読みます。
 
16. 【読みの問題】 丁字路
とあるテレビ局の放送で問題になっていました。
おじいさんが「あの ていじろ を曲がって……」といったことを受けて、番組担当者が「“ていじろ”だって!(笑)」と笑ってしまったという話。「T」を「テイ」と発音したと思ってしまったのでしょう・・・
正しくは「丁字路 (ていじろ)」です。誤植と思わないようにしましょう!

 丁字路 → テイジロ
 T字路 → T_ジロ

※丁字帯 も同じです

-------------------------------------------------------------------------------
≪参考≫ 丁字路
 丁字路(ていじろ)とは、道路が漢字の「丁(てい)」(やアルファベットの「T」の字)のような形で枝分かれしている交差点を指すための法律用語。現在は「丁」に代わりアルファベット「T」を用いた「T字路(ティーじろ)」も、現代の日常用語や放送用語で散見する[1]。
なおネットでは「丁字路の方が日本語として正しい」という意見も続出していましたが、現代において「T」と「丁」どちらを使っても問題はありません。国土交通省の警戒標識には「T形道路交差点あり」という標識があるほか、NHKも公式サイトで「『ティー字路』という読みはおかしいか」という質問に対し、「伝統的には『丁字路(テイジロ)』ですが、現在では一般に『T字路(ティージロ)』もよく使われています。放送では、おおむねどちらを使っても問題ありません」と回答しています。
今でも道路交通法第一章には「交差点 十字路、丁字路その他二以上の道路が交わる場合に……」と、丁字路が用いられています。
「丁字路」とは、道が三方に向けて延びる三叉路の一種を指すための、法律上の正式用語である。 例えば、道路交通法第2条(定義)5項には次のような記述がある。
交差点 十字路、丁字路その他二以上の道路が交わる場合における当該二以上の道路(歩道と車道の区別のある道路においては、車道)の交わる部分をいう
法律上の正式な用語では「T字路」ではなく、漢字を用いて「丁字路」とされている。

-------------------------------------------------------------------------------
 
17. 【読みの問題】 隣市 りんし? となりし?
 母方の親戚は隣市でお店を開いています。

 ・・・の隣市って何と読みますか?
 トナリシ? トナリノシ? リンシ?
 辞書にはなく、ネットでも意見が 分かれているようです (^-^;

   リンシ …臨死??
   トナリシ ・・・ トナリという市?

  ということで、 トナリノ■シ ・・・とまでするのは行き過ぎ・・・ですね。
  どうしてもわからないと思われる場合は、点訳挿入符で処理してください。

※看護婦が看護師に変わった時、「シチョー(師長)」に違和感がありました。でも、今は違和感がなくなってきました。
 「トナリシ」も「トナリマチ(隣町)」と同じように市民権を持つかも……しれません(^-^;
 
18. 【読みの問題】 下京?  上京の対語??
 「小生遥々下京以来」 の「下京」(東京から熊本へ移動した意)

  上京の対語は、辞書的には 下向 離京 都落ち なのだそうです。
  「げきょう」かな? 「じょうきょう」の対だから。

  参考までに、東京から大阪に行くことを下阪(げはん)というらしいです。
  また、帰鹿(きか) 帰熊(きゆう)という語もあります。 熊本へ帰る。

 独り言……熊本出身の若者に、「熊本に帰ることを帰熊っていうよね。きゆうって言う?」と聞いたところ、「そんな言葉、聞いたことがない」と言われてしまいました(^-^; 彼が知らなかっただけなのか・・・・。 「帰鹿」を「きか」と読むのは大丈夫かな、と。ふと鹿児島の若者たちのことも心配になりました (^-^;
 
2016年9月
※英語の新表記について
  点字編集システムが対応しませんが、サピエにアップするものは、、2016年10月以降はすべて新表記で、となりますので、現在お手元にある資料は、すべて新表記で点訳してください!
 
※点字編集システムの校正機能を活用しましょう!
   

  行頭、行中マスあけチェック機能を活用しましょう!
 改行マーク前の一マス空けチェックも「置換」を使えばなくなります。
 もったいない間違いを減らしましょう!

1.タイトル中の中点
 1マスあけに置き換えられる中点です。が、映画の「タイトル」なので、中点を生かす。

 シン・■ゴジラ


 ※ただし、邦訳のタイトルは1マスあけにおきかえる。
  アリス・イン・ワンダーランド → アリス■イン■ワンダー■ランド
  (Alice in Wonderland)

  インデペンデンス・デイ → インデペンデンス■デイ
  (Independence Day の邦訳)
 
 【第4版】
 点字用いる中点
 ①対等な関係で並ぶ語句の区切り目に用いられている場合
 例) 松・杉・檜は  調査・研究する
 ②複合内部の構成要素が同格で並ぶ区切り目に用いられている場合
 例)1・3・4楽章  政・官・財界  小・中学生  

2. 米軍機  ベイグンキ ベイ■グンキ
 「米軍の軍用機」のことだったら、ベイグンキ 
 「アメリカの軍事上の機密」という意味だったら ベイ■グンキ
 ※「軍機」という語はありますが、「軍事上の機密」という意味になるようです。

米政府 ベイ■セイフ
米ドル ベイドル
 
3. ホシイママ
「まま」は名詞なので、本来、切る成分ですが、「一語」になっていたら続けます。

ソノママ  コノママ  アノ■ママ
※そのまま このまま は国語辞典に見出し語として出ていて、一語と判断されるのでしょうが 「あのまま」は国語辞典にない。

ホシイママ
「ほしいまま」は国語辞書にありました。
ほしいまま 【《恣】

一語の判断は、その都度、辞書をひかないとできないってことになりそうですね。小型辞書にまで出てくる「◯◯まま」は一語として続いているのかな、という感じでした。

【「まま」で終わる国語辞典に出てくる語】

【新明解】【大辞林】【コンサイス国語辞典】  【点訳ナビゲーター】【表記辞典】の表記
ありのまま【有りの儘】  アリノママ
おもうまま【思う儘】
きのみきのまま【着の身着の儘】  キノミ■キノママ
きまま【気儘】  キママ
このまま【此の儘】  コノママ
じまま【自儘】  
そのまま【其の儘】  ソノママ
ほしいまま【恣】  ホシイママ
わがまま【我が儘】  ワガママ

【大辞林】のみ
あるがまま[在るが儘]  アルガ■ママ
いのまま[意のまま]  イノ■ママ
かってきまま[勝手気儘] カッテ■キママ
そっくりそのまま[そっくり其の儘] ソックリ■ソノママ

【新明解】【大辞林】【コンサイス国語辞典】になくて、点訳ナビゲーター・表記辞典にある「まま」
アノ■ママ
オモッタ■ママ
セワシイ■ママ
ツレヅレナル■ママ
ナスガ■ママ
ミタ■ママヲ■カク
ワラッタ■ママ
 
4. ……位の ……くらいの ……ぐらいの
5m位       数5m■グライ       「位」は「クライ」も可
5メートル位   数5メートルグライ     「5メートルクライ」も可

くらい (副助詞)
〔名詞「くらい(位)」からの転。中世以後生じたもの。「ぐらい」の形でも用いる〕

 「位」は『助詞』です! 連濁しても、アルファベットのあとは1マスあけてください。
 連濁で続くから一語……ではありませんので、注意してください!

☆混同しないように……複合名詞の場合は、連濁すると続きます。
 アナログ時計  アナログドケイ
 analog時計   八analogん_ドケイ
 
5. 平均 1.6g/kg
  アルファベット、斜線等を使った、そのままの表記でいいでしょうか?
 数1っ6、g/kg
 それとも、キログラム当たり■1.6グラム などとした方がいいでしょうか。

→ 単位記号のままでOKです。
 広報誌など、特定の読者向けには キログラム当たり のように書き換えることもしていますが、蔵書点訳の場合は原則、原本どおり点訳してください。
 
6.縦書きの S・AJINO の ・ をどうする??
縦書きの S・AJINO 
 全体を外国語引用符で括る。
 「・」を中点にすることはできない。
 (中点は日本語の記号)

 省略する???  八大S無大大AJINOん 

 ピリオドかもしれない……  八大S。無大大AJINOん

※日本、英語圏(アメリカ、イギリス)などでは、小数点に 終止符と同じものを用いる。小数点のピリオドは縦書きの 場合は、中黒(中点)に置き換えられる。(注)

・・・・ということで、ピリオドと判断して    八大S。無大大AJINOん  としました。
 外国語引用符の中ではピリオドは省略することができな いので、そのままピリオドを使います。



(注) 省略符のピリオドを縦書きにした例
小数点は縦書きでは中点となるようですが、ピリオドははっきりしません。ピリオドを縦書きにするときに、中点を使うこともある、という判断から、上記の中点をピリオドとして点訳しました。


 
7. 京都の西九条 と 大阪の西九条
 固有名詞の中に使われている数字は、仮名で書くのが原則ですが、数量や順序の意味が明確な場合は、数字を用いて書きます(ハンドブック第2集 P.34)
 なんとなく、京都の地名で◯条となるものは、数字と思っていましたが… (^-^;

 点訳ナビゲーターに
 
   西九条駅 ニシクジョーエキ 日本地名 (大阪市此花区西九条にある駅)

  がありました。
  これは大阪の西九条でした。だから仮名で ニシクジョー
  同様に

  燕三条駅   ツバメ■サンジョーエキ  (新潟県三条市にある駅)

 これも新潟県三条市だから仮名で サンジョー。

 京都にも「京都市南区西九条」という地名があります。「京都西五条店」「レンタカー西三条店(京都府/京都市)」というお店もあります。
 京都の場合は ニシ数9ジョー ニシ数5ジョー ニシ数3ジョー
 京都以外では

  北一条一丁目 キタ1ジョー■1チョーメ (札幌の地名)

 があります。
 北海道の住所は「条丁目」形式がたくさんあるそうです。碁盤の目状道路がきています。
 札幌の他、網走市、帯広市、岩見沢市などなど。数字の意味があったら点訳も数字で。

8. 資源ごみ  シゲンゴミ    資源ごみ袋 シゲンゴミブクロ?
   燃えるゴミ モエル■ゴミ   燃えるゴミ袋 モエル■ゴミブクロ
 うっかり、 シゲン■ゴミブクロ としてしまいました(^-^;
 「ごみ」は2拍の和語なので、「シゲンゴミ」。これを離すことはしません。

 生ごみ   ナマゴミ
 生ごみ袋  ナマゴミブクロ

 ある市の広報誌でしたが、その先に……

 燃えるゴミ モエル■ゴミ
 燃えるゴミ袋 モエル■ゴミブクロ

 これでいいのかなあ??? → これでOKです。
 でも、「モエル■ゴミブクロ」ってすごいですね(^w^)
 
9.視力検査のマーク
   の切れ目のある方向を指で示してください・・・・

アルファベットの「C」ではないですね (^-^;
「ランドルト環」というそうです。
なので、

「ランドルトカン((アルファベットのCのようなマーク))」ノ■アイテ■イル■ホーコーヲ……

のように点訳してみました。
 
10. 地名を含む商品名
 川内白菜  悪戸いも 伊勢えび 日向夏 などなど

 地名では…

 普通名詞と固有名詞からなる地名や自然名は、固有名詞部分の拍数にかかわらず普通名詞部分が3拍以上であれば区切ります。

 となります。
 商品名は「地名」「自然名」には入らないので、フツーの複合名詞として考えるべきかと思いましたが、県名・地名って辞書に載っていません。
 地名は「固有名詞」なので、地名・自然名ということに関係なく、普通名詞部分の拍数で考える方が楽みたいです。

鎌倉プリン   カマクラ■プリン
千葉プリン   チバ■プリン
宮川早生    ミヤガワワセ  ※「わせ」は2拍の和語
阿蘇たかな  アソ■タカナ
熊本ねぎ    クマモトネギ
七城メロン   シチジョー■メロン
 
11.【読みの問題】 「米酢」はコメズ? ヨネズ? コメス?
→ こめず  よねず 同じレベルの読みのようです。校正対象外。

  大辞林 こめず・よねず 同レベル
  大辞泉 こめす>よねず・こめず
  栄養・生化学辞典 よねず>こめず
  NHKことばのハンドブック第2版 こめず (こめすは× 古くは よねず)

 なんとバラバラナ(^-^;

【大辞林】
「米酢」
こめず 【米酢】 米を原料として作られる醸造酢。よねず。
よねず 【米酢】 米を原料として酢酸発酵を行なってつくる醸造酢。
 
  ※それぞれ見出し語になっています。

【大辞泉】
こめす【米酢】
米を原料とした酢。少量のエチルアルコールを添加し酢酸発酵させたものや、米のみを用 いた純米酢がある。こめず。よねず。

よねず【米酢】  「こめす」に同じ。

【NHKことばのハンドブック第2版】 P81
米酢○コメズ ×コメス (古くは[ヨネズ])とあります。

【栄養・生化学辞典】(朝倉出版)
よねず
こめずとも読む.コメを原料として作る酢

ミツカンの商品名が(こめず)です。
ミツカンのWEBサイトにQ&Aのサイトがあります。→こちら

——-以下mizkanのページより
Q:ご質問
米酢は、「コメズ」と読むのですか?「ヨネズ」と読むのですか?

A:回答
「コメズ」「ヨネズ」どちらも辞書に載っており、正しい読み方です。
ミツカンの米酢の製品名としては、発売当初から「コメズ」です。
お米を原料にしたお酢であることがわかりやすいよう、「コメズ」としております。
——-以上mizkanのページより

お料理番組などでは(こめず)が多いようです。
点訳さんの判断にお任せします。
 
2016年6月
1.表紙レイアウトについて
 これは表記の問題ではありません。てびきにも「規則」として出ているわけではありません。
 「表記」のルールではないので、以下と違ったから間違いとは言えません。
 実際に点訳するときに以下のようにしてもらえると表紙の形がきれいになると思います、という目安としてお考えください。

・中央にできるだけ横長にバランスよく

①②                                            ㉛㉜
■■六ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー四■■
■■無無ふらんす濁しんわ無としを無とるほ濁とに無うつくしい
■■8ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー0■■

※表紙枠はタイトル等の長さに合わせてください。

①②                                            ㉛㉜
■■無無無無無無無無六ーーーーーーーーーーーー四
■■無無無無無無無無無無てんくーの無ミラクル
■■無無無無無無無無8ーーーーーーーーーーーー0

というイメージですが、タイトルが1行で収まるなぁってときは以下のようなレイアウトもOKです。

①②                                            ㉛㉜
■■六ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー四■■
■■ふらんす濁しんわ無みんな無としを無とるほ濁とに無うつくしい
■■8ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー0■■
 
2.表の上下枠が1マス足りない!?
 え、そんなことは…とお思いでしょうが、実際にたまにあるのです。
 そしてなかなか気がつかない。
 また禁止帯の使い方を勘違いしてしまってる?? かなというケースも。

これが正解!! 禁止帯の前の方に改行マークが入ります。

 

これが時々見受けられる間違い。32マス目に改行マーク入っています。



※単語登録していたら修正してください。
3.メール魔 電話魔
  点訳ナビゲーターに

    好事魔多し  コージ■マ■オオシ 慣用句
 
 というのがあります。
 これは 「好事」「魔多し」と別々の語になっています。
 「よいこと」には「邪魔」が多い という意味。
 メール魔・電話魔の「魔」とは違います。

『デイリーコンサイス国語辞典 第3版』
 [2] (尾) マニア. ▼電話~

『新明解』
 (造語成分) マニアの度を超した人。しつこく…する人。「収集 ― ・電話 ― 」

 メール魔・電話魔の「魔」は接尾語になるようです。
 メールマ デンワマ 続けてください。
 
4. 一番 イチバン 1バン
 割り切りましょう!!
 「もっとも」に置き換えて変なときは数字に!!

点訳ナビゲーターより
 一番が一番いい  数1バンガ■イチバン■イイ
 一番好きだ   イチバン■スキダ

 一番人気     数1バン■ニンキ
 一番人気がある馬  イチバン■ニンキガ■アル■ウマ

 一番面白かった。  → イチバン  (もっともおもしろかった)
 面白いのが一番だ。 → オモシロイノガ■1バンダ
 
5. 中点 フランス料理店の名前 『ル・マンジュ・トゥー』
料理名で 『ア・ラ・◯◯◯◯』  「アラカルト」と同じように考える??

Q&A第1集の69ページを参考にすると

「ア・ラ・カルト、オー・デ・コロン」なども、全体としては日本語になっていますが、1拍や2拍の部分が単独で日本語の単語として使われませんので一続きに書きます。

という理由付けがされています。

 外来語はそれが日本語として使われているかを考えるのですが、お店の名前となると、アルファベットで書かれた文字をカタカナ表記したもの、という捉え方もあります。
 どこまでを日本語と考えるか、ということなのでしょう。「アラカルト」「オーデコロン」は全体がそれぞれカタカナ語辞典にもある「日本語」ですが、『ル・マンジュ・トゥー』は違います。カタカナ語辞書で「ア-ラ-」で掲載されているのは「アラカルト」と「アラモード」だけでした。

 なので『ア・ラ・◯◯◯◯』については、全体が日本語として使われていない場合は中点を1マスあけに、『ル・マンジュ・トゥー』は中点を1マスあけに置き換えてください。

 例えば以下のような料理名は…

  ビトック・ア・ラ・ルース   → ビトック■ア■ラ■ルース
  プーレ・ア・ラ・スタンリー → プーレ■ア■ラ■スタンリー
  クラブ・ア・ラ・モルネ    → クラブ■ア■ラ■モルネ

 ※これらと前後して「ア・ラ・カルト」が出てくる場合は「必要に応じて中点を使う」という説明を適用して「ア■ラ■カルト」としてもOKです。

 「オーデコロン」は点訳ナビゲーターで「オーデコロン」となっていますが、以下は同じフレグランスです。濃度が異なるとかいろいろあるようですが・・・、一般人にとっては同じ香水!!

  オー・デ・パルファム
  オー・デ・トワレ
  オー・デ・コロン
  オー・デ・サントゥール

 これらのうち、「オーデコロン」だけ続ける?? っていうのは変な話です。
 続けるなら全部続ける。
 マスアケするなら、全部マスアケする。
 ということで、臨機応変に対応してください (=^_^=) 。
 原本に中点がなかったら、全部続けます!
 
6. 1000  一千  千
 1000と数字で書かれているものを仮名にすると「一」を入れるのか入れないのか、迷います。
 原本が数字だったら原則数字で書きます!! 
 仮名で書くべきものは、原本も漢数字で書かれています(千石船 千両箱 千円札 千の位など)。漢数字であれば、「一」がついて「一千」となっていれば「数1セン」となります。「一」がなく「千」だったらそのまま「セン」です。

 以下、参考までに…

点訳ナビゲーターでは

一千;1000 数1000  「数1セン」も可
千;1000 数1000  「セン」も可

一千万人;1000万人;10,000,000人  数1000マンニン  「数1センマンニン」も可
一千万光年;1000万光年  数1000マンコーネン 「数1センマンコーネン」も可

千人    → 数1000ニン センニン
一千人   → 数1000ニン 数1センニン 

となっています。
なので、 1000 を セン 1セン としてあった場合、間違いではないので、校正対象外となる場合もあります。また、1000万 も センマン 1センマン どちらでも間違いではありません。

【参考】 (あくまでも一説ですが…)
1000万
 これは、例外的にゴロが良いので「いっせんまん」と読むことが多いですが「せんまん」とも読み、こちらが元です。「いっせんまん」という読み方はお金の数え方から定着したものだそうです。
 それ以外には法則があります。

一、十、百、千
ここまでは×10で次の単位にアップするのでそのまま読みます。
十は10×10で百
百は100×10で千
千は1000×10で万

万、億
ここから、次の単位へアップするのが、×10,000に変わります。
一万×10,000=一億(100,000,000)
一億×10,000=一兆(1,000,000,000,000)

そのため、万以上の単位では、その単位の最小を「一万」「一億」「一兆」「一京」と言うそうです

 
7.「於:会議室」 「工事期間 自5月11日 至6月30日」
 「於」 「自 至」 をなんと読みましょう??
 読まないとか、漢文形式に書き下し文にするとか、諸説あるようですが、原本どおり読むことを原則としましょう。

代表者委員会 於研修室   ダイヒョー■イインカイ■■オイテ■ケンシューシツ
代表者委員会 於:研修室  ダイヒョー■イインカイ■■オイテ■■ケンシューシツ
代表者委員会(於:研修室)  ダイヒョー■イインカイ(オイテ■■ケンシューシツ)

「工事期間 自5月11日 至6月30日」  ジ■5ガツ■11ニチ■■シ■6ガツ■30ニチ
「自大阪至神戸」 ジ■オオサカ■■シ■コーベ((オオサカヨリ■コーベニ■イタル))

※必要に応じて点訳挿入符で書き下し文を入れることもあるかも……しれません。
 
8. がんの進行度 「0期」「I期」「Ⅱ期」「Ⅲ期」「Ⅳ期」  ローマ数字?
 ローマ数字? それともアラビア数字に置き換えてよい?

 ネット上では

  病期は0期、Ⅰ期(ⅠA、ⅠB)、Ⅱ期(ⅡA、ⅡB)、Ⅲ期(ⅢA、ⅢB)、Ⅳ期に分類されます。

とか

  1期・2期.

のよう両方の書き方があるようですが…

0期  癌細胞が上皮内にとどまるもの
I 期
 I a 期 
   I a 1 期:癌細胞が上皮の基底膜を超えるが浸潤の深さが3mm以内…
   I a 2期:浸潤の深さが3~5mm以内で、病変の広がりが7mm以内のもの
 I b 期
   I b 1 期:明らかな病巣が子宮頚部に限局し大きさが4cm以内のもの
   I b 2期:病巣が4cmをこえるもの

と区分けされていくようです。
「Ⅰ期」の中に「Ⅰa1期」がある…ということは、最初の「Ⅰ期」はローマ数字の方がよさそうな感じです。

※原本が数字のときは数字です。
 
9. 「ですです■ですです!」
 あー、これは鹿児島の方言!!
 助動詞(?)での相槌の 「ですです!」

 当然ですが、点訳ナビゲーターや辞書にはなく…
 繰り返し言葉として考えるしかないのかな、と思います。

 「です」だけでも意味が通じているので、擬音語とするよりも、
 擬態語擬声語以外の繰り返し言葉として、「デス■デス」で切りましょう。
 「デス■デス■デス■デス」

 ですよ~ もありますので。

【参考】
 鹿児島県民は「そうです」の代わりに「ですです」という。強く共感するときは、「ですですですです」と「です」を連発。老若男女、若者もみな使う共通方言だ。
 そして語尾の「よ」も多用する。
 「ですよ~」「だからよ~」も共感を示す相槌。
 「だから」「だからよ~」と相槌を打った瞬間、県外出身の相手が「だから何だろう?」という顔をする場面にもよく出くわす。


10. ○○ 画
つのだじろう 画 

 よく見る表紙などにある 著 画 です。なんと読みますか?
 「ガ」でいいですか?? と改めて質問されると悩んでしまいます。
 「著者種別」という項目ですが、読みを書いてある資料を探しきれませんでした。

つのだじろう 画  → ツノダ■ジロー■ガ
つのだじろう 絵  → ツノダ■ジロー■エ

 としてください。
 
11.「麺」 … 自家製麺 糖質オフ麺 こんにゃく麺……
点訳ナビゲーター  自家製麺  → ジカセイ■メン(料理)
表記辞典        カップ麺  → カップメン

糖質オフ麺  冷凍麺 ザル麺  野菜たっぷり麺 …???

順番に考えていきましょう!
まず「複合名詞」です。 (これ大事です)
次に「麺」は1字の漢語です。原則は続けます。
例外的に切るケースとして

 1字漢語、2拍以下の和語、2拍の動詞転成名詞でも、複合する相手の語との関係で区切った方がわかりやすいもの(市■体育館 県■全域)

が考えられます。
そして、お互いに『切る成分』であることが「切る」ためには必要です。

 ジカセイ■メン となっているのは、自家製の麺 ということで切った方がわかりやすいという判断でしょう。「自家製」も自立しています。

≪相手が 『複合語』≫
糖質オフ麺 → トーシツ■オフ■メン
              オフは2拍の外来語 糖質は『切る成分』です。
野菜たっぷり麺 → ヤサイ■タップリ■メン

≪相手が 『切る成分』≫
 どちらでもいいです。 (意味の理解を助けるかどうかは点訳さんの判断!)

流水麺     →  リュースイメン  リュースイ■メン
冷凍麺     →  レイトーメン    レイトー■メン
こんにゃく麺  → コンニャクメン   コンニャク■メン
わかめ麺    → ワカメメン     ワカメ■メン

※レシピの中なら続ける方でお願いします!
 リュースイメン  レイトーメン コンニャクメン ワカメメン
 切ってしまうと、例えば【材料】の行末に ワカメ メン と来てしまったとき、「ワカメ」と「麺」を準備してしまうかも…。誤読される恐れがあります。

※これらはレシピ以外は校正対象外です。

≪相手が 『続く成分』≫
ザル麺  →  ザルメン 「ざる」は2拍の和語
平麺   →  ヒラメン
丸麺   →  マルメン
 
2016年3月
1.製作情報を記入してください。(運用マニュアルより抜粋)
BESXファイルを開くと最初に立ち上がってくる画面です。新規作成時に記入しなくても、点訳途中で記入できます。
   

各項目に入力します。
①原本タイトル・巻次
②[原本開始ページ]は、その巻の開始ページを入れてください。(自動的に半角英数になります)(第1巻は 1 でいいです)
③[分冊番号]は第○巻を入れてください。(自動的に半角英数になります)
④[点訳者]は点訳する人の名前を入れてください。
⑤[下調べ者]は、通常[点訳者]と同じです。下調べをした人の名前を入れてください。
⑥[校正者]は[情報センター]になります。
※無記名校正ですので、個人名を入れないでください。
※[製作情報]で入力したこれらの項目は、下調べ表や校正表などに表示されることになります。
 
2.ページ行の処理について
 ページ行の処理については、点字プリンターの問題や全視情協点訳委員会による校正などを受けて、少しずつ変更してきました。今はどうなってるのかごちゃごちゃ…な感じがありますので、まとめてみました。

【表紙・表紙裏】

 何も入りません
   

【目次】
目次が1枚(目次が2ページ以内)のときは モク1 モク2 というページ数は不要です。

目次が1ページまたは2ページのとき
 表 

 裏 

目次が3ページのとき
※モク1 は28マス目からです。
    

    

    

  裏

【点訳書凡例】
 1~2ページのときは、ページ数は不要です。
  表 

  裏 

※3ページ以上になるときは、下がり数字をつかってください。
    

    

    

  裏 

【本文の最後】 
 本文の最後の偶数ページに本文データがない場合、ページ数を削除する必要はありません。
 ページ行は「ページ番号不可」で自動的につけていますので、偶数ページにもページ数が入ってきますが、そのままで問題ありません。削除してもOKです。あっても、なくても、どちらでも構わない、ということです。

 ※これは点字プリンターの問題が絡みます。以前、偶数ページを印字してしまう点字プリンターがあったため、本文のない最後の偶数ページにページ行だけが印字されていました。これは読みづらいだろうと、ページ行を削除してきましたが、今は、点字編集システム側で変更されて、偶数ページのページ数はどのプリンターでも印字されないようになっています。

このままでOK
    

【奥付】 
  表 

  裏 


≪注意≫ 何も入らないはずのページ行が もしも、↓こうなっていたら×です

    

これはページ行に不要なデータが入っている状態です。
Shift+F2で「行削除」してください。
 
3.ロシア語を英語表記でって言われても…
 「点訳のてびき」165ページでは
 ※一般書の文中では、英語以外の外国語も英語点字で記し…
 とありますが、ロシア語を英語表記にする?? これは難しいですよね。
 見つけました!





 厳密ではないと書かれてはいましたが、これでもあるとないとでは大違い。参考になると思います。
 上記の対照表から以下のように英語表記できます。

  → Mariya 
 
4. 「DO-IT」 「DO-IT JAPAN」 「DO-IT USA」 略語が重なっている場合は?
 略語が複数個重なって機関の名称になっている場合は??

全体を外国語引用符で括りたい! けれど、基本通りに外字符です。

DO-IT
これはDO-IT (Diversity, Opportunities, Internetworking and Technology)となり、略語です。
なので、外字符を使います。

DO-IT JAPAN
JAPANが外国語引用符なので、DO-IT JAPAN 全体を外国語引用符で括ります。

DO-IT USA
それぞれに外字符をつけます。

また、 DO-IT DO-IT JAPAN  DO-IT USA が本文中、近いところに出てきた場合、多少違和感はあるかも知れませんが、USAが外字符で書かれたり、外国語引用符の中に出てきたりすることもありますから問題はないと思います。(点訳委員会回答)

外大大DO_、大大IT
八大大DO_大大IT無大大japan
外大大DO_、大大IT無、大大 USA

5. ワイルドすぎちゃんじゃ ご苦労サマンサ
 一昔前の…って言われそうですが(笑)

ワイルドすぎちゃんじゃ ワイルド過ぎじゃ を (わいるどだろ~のスギチャンとくっつけて)
ワイルド■スギチャンジャ?  ワイルドスギチャンジャ ?

他にも…
  ご苦労サマンサ   ゴクローサマンサ   ゴクロー■サマンサ
  お疲れサマンサ   オツカレサマンサ   オツカレ■サマンサ
  かんパイナップル   カンパイナップル   カン■パイナップル

 並べてみると、 「カンパイナップル」はどうしても続けるしかなさそう。となると、他のものも、同じように考えるべきではないか、と思われます。
 「すぎちゃん」「サマンサ」に重きをおくわけではないので、続けましょう。
 本来の語の切れ続きを考えて、ダジャレ部分はくっつける、という考え方です。

余談:
 「サマンサ」とは? 
 ・若い女の子向けのブランド「サマンサタバサ」?
 ・「奥さまは魔女」の登場人物名(ヒロインの名がサマンサ、その娘がタバサ)
 ・「サマンサ」には、なんでも、無償の愛ですべてを包み込む、そんな人になりたい、という意味があるらしい…。 (木村カエラのシングルより)

 どちらを思い浮かべるかはその人の年齢によるらしい・・・とか(苦笑)
 

6.「点訳ナビゲーター」や「表記辞典」を見て悩む前に!!
 「表記辞典がこうなっていてわけがわからない!」と悩むまえに、まずは複合名詞の切れ続きを原則から順番に整理していってください。
 「点訳ナビゲーター」も「表記辞典」も点字表記法を理解したうえで、さらにその補助として使っていただくものです。とても簡単に調べられるので、ついつい使ってしまいますし、使っていただきたいと思いますが、基本を理解して使わないと、混乱することになります。

以下のような質問がきました。

『ごみ屋敷 ですが、表記辞典で見ると ごみで調べるのと、屋敷・邸で調べるとでは切り方が違うのですが?
  ゴミ■処理  ゴミ■センター  武家■屋敷  家屋敷 など・・・
ごみ屋敷は?』

順番に考えましょう。
それぞれの語は

 ごみ  和語(2拍)
 屋敷  和語(3拍)
 処理  2字漢語(2拍)
 センター 外来語(4拍)
 武家  2字漢語(2拍)
 家   和語(2拍)
 邸   1字漢語(2拍)

複合名詞の原則は「3拍以上の意味のまとまりが二つ以上あればその境目で切る」
例外として・・・
 ① 形容詞の語幹を含む言葉は続ける(オサナナジミ) (原則 :ムカシ■ナジミ)
 ② 区切ると意味の理解を損なうと思われる語は続ける
 ③ 複合動詞転成名詞は続ける(メグリアワセ ウタイハジメ)
 ④ 複合形容詞からの転成名詞は続ける(シロウトクササ)

複合名詞内の2拍以下の意味のまとまりは原則として続ける
例外として・・・
 ① 漢字2字の漢語(経理事務 ケイリ■ジム)
 ② 2拍の外来語+漢字2字2拍以上の漢語(バス旅行 バス■リョコー)
 ③ 2拍の外来語+2拍以上の和語(いちごジャム イチゴ■ジャム)
   ※例外 : カー マン デー は続ける
 ④ 外来語の長い複合語 ミニ■コンサート
 ⑤ 1字漢語、2拍以下の和語、2拍の動詞転成名詞でも、複合する相手の語との関係で区切った方がわかりやすいもの(市■体育館 県■全域)
  例:
  a.後ろに「自体、自身、そのもの、平均、全体、全域、半分」などが来るときは切る
  b.2拍以下の語+長い複合語(県■体育館 のり■養殖場 ごみ■焼却場)
  c.発音上の切れ目、複合の程度が弱い、2拍以下の語が独立している
   (法■改正 駅■周辺 敬称■略)

注意! 相手が続ける(区切ることができない)成分である場合は続ける性質が優先
    魔法使い マホー■ツカイ
    へび使い ヘビツカイ
    表玄関 オモテ■ゲンカン
    裏番組 ウラバングミ

上記の複合名詞の規則から考えていくことになります。

ごみ屋敷     ゴミヤシキ    2拍の和語は続けます
武家屋敷    ブケ■ヤシキ  2字漢語は切ります。
ごみセンター   ゴミセンター  混種語です。2拍の和語は原則続けます。
                    ※表記辞典を否定することはできませんが、続けてもOKです。
家屋敷     イエヤシキ    「いえ」は2拍の和語です。続けます。

「邸」は造語成分で、邸宅 邸内 のように他の語と一緒になって使われるので、「てい」だけで切ることはありません。
 
7. きみがよ【君が代】
表記辞典で

    キミガヨ■セイショー
    キミガ■ヨワ■チヨニ■ヤチヨニ

 となっていました!! (@_@)  
 
8. 相手が続ける(区切ることができない)成分である場合は続ける性質が優先!
「兄(ニイ)」「姉(ネエ)」「爺(ジイ、ジジ)「婆(バア、ババ)」「パパ」「ママ」で考えましょう

《Q&A第2集 33ページ Q56》
p53【備考2】から判断して、「ママ」「パパ」「ジジ」「ジイ」「パパ」「バア」については自立性が強いので区切って書きます。
 「ニイ」「ネエ」は自立性が強いとは言えませんので、p52の2.の本則から「ヨシニイ」「ヨシカズニイ」などのように続けて書いてよいでしょう。(本名が義一(よしかず))

《表記辞典》
 「マツ爺」

《点訳ナビゲーター》
 「松爺;松じい マツジイ 本名が「松太郎」などの場合」「健兄 ケンニイ」

(本名が義一 よしかず)
「ヨシ兄」   「ヨシ」は続ける成分+「にい」は続ける成分   → ヨシニイ
「義一兄」   「ヨシカズ」は切る成分+「にい」は続ける成分  → ヨシカズニイ

(本名が松蔵 まつぞう)
「松爺」   「マツ」は続ける成分+「ジイ」は切る成分    → マツジイ
「松蔵爺」  「マツゾウ」は切る成分+「ジイ」は切る成分  → マツゾー■ジイ

(本名が恵理子 えりこ)
「えりママ」    「エリ」は続ける成分+「ママ」は切る成分  → エリママ
「恵理子ママ」  「エリコ」は切る成分+「ママ」は切る成分  → エリコ■ママ

※もし本名が「エリ」だったら → エリ■ママ
 
9.地名ヨミ2つ
① 石谷・石谷町 市町村合併で読みが変わった??
日本郵便ホームページでは
 現在の町域  鹿児島市石谷町  イシダニチョウ
 変更前の住所 日置郡松元町石谷 イシタニ

 ※鹿児島市ホームページも イシダニチョウ 

 鹿児島市立石谷小学校 は いしだにしょうがっこう
 
② 加治屋町
日本郵便の郵便番号検索  かじやちょう
郵便局名は           かごしましかじやまちゆうびんきょく

鹿児島市ホームページ    かじやちょう
鹿児島市営バス停      かじやまち

明治維新の偉人たちが生まれたころは「かじやまち」だったのか「かじやちょう」だったのか・・???
・・・ 現在製作中の「もっと知ろうよ維新のまち」にルビがありました!
下加治屋町 したかじやまち



現在は 「かじやちょう」です。
「かじやまち」から「かじやちょう」にいつ変わったのかははっきりしませんが、

1889年(明治22年)に市制が施行されたのに伴い、鹿児島城下47町及び近在3村の区域より鹿児島市が成立し、江戸期の加治屋町は鹿児島市の町名「加治屋町」となった。

ここがポイントかと思われます。他に町名変更されたことがありません。
明治時代中ごろまでは、「かじやまち」。現代は「かじやちょう」ということになりそうです。
お店の名前などには、「かじやまち」が残っています。とあるラーメン屋さんも「かじやまちてん」となっていました。郵便局名やバス停はその名残かもしれませんね。

追記: 高麗町は西郷さんが生まれたころは 「これまち」 と呼んでいたようです。
    現在は「こうらいちょう」。
 
10. 『 』は書名を括る記号??
 .『「脱原発」が地方を滅ぼす』

★★★変更★★★
 書名をくくる『 』はそのままふたえカギを使ってください。中に「 」があって、記号が連続して誤読される場合は、中の記号を別な記号に置き換えてください。

 これまで、タイトルが『 』で括られていて、その中に「 」で括られた語があり、それが連続した場合は、タイトル内の「 」を変えることができないと思われるので、外側の『 』を変えるしかない、と考えてきましたが、記号の使い方として、『 』は書名を括る、という規則があるらしいです。

※文化庁にある「くぎり符号の使ひ方〔句読方〕(案)では、そこまで定められてはおらず、誤読されないように使われればそれでよい、という感じです。(「ハンドブック第5章 巻末にも掲載されています)

--------------------------------------------------
3. くぎり符号は、左のごとき約二十種の中から、その文の内容と文体とに応じて適当に用ひる。
4. くぎり符号の適用は一種の修辞でもあるから、文の論理的なすぢみちを乱さない範囲内で自由に加減し、あるひはこの案を参考として更に他の符号を使つてもよい。

--------------------------------------------------

この中の(6)

--------------------------------------------------
(6)
「 」 カギ
『 』 フタヘカギ

一、カギは、対話・引用語・題目、その他、特に他の文と分けたいと思ふ語句に用ひる(例1234)。
これにフタヘカギを用ひることもある。
二、カギの中にさらにカギを用ひたい場合は、フタヘカギを用ひる(例5) 。
三、カギの代りに“”を用ひることがある(例6)。
 “”を「ノノカギ」と呼ぶ

--------------------------------------------------

フタヘカギの例は(5)のみ
--------------------------------------------------
5) 「さつきお出かけの途中、『なにかめづらしい本はないか。』とお立寄りくださいました。
--------------------------------------------------

 一部の業界には,書籍,雑誌の名前は 二重カギ括弧でくくり,個々の作品,論文の題名は  カギ括弧でくくるルールが あります。
 また、論文等でそのような指導がされることもあるようです。

二重カギ括弧を使用するのは、次の2つの場合です。
 1.書名・雑誌名・新聞名・芸術作品(映画、演劇、楽曲、彫刻など)を括る
    例:『吉田茂伝』、『朝日新聞』、『ベートーベン交響曲第9番』
 2.会話文の中で、別の会話文を引用するなど、カギカッコの中でさらにカギカッコを使いたいときに使用します。
    「彼は『足が痛い』と言っていたよ」
 
11. 現代語・古語 それぞれ表記が異なる語がありますが…
「奉る」
諫め奉る   現代語 イサメタテマツル
         古語  イサメ■タテマツル イサメタテマツル

【古文の点字表記】
ハンドブックの第5章(P.74) 
 分かち書きは現代文と同様ですが、時代によって用法が変化している場合や、現代語にはない用法もあります。
 特に、形式名詞の「やう・ほど」、助詞として扱われる「もの・ものの・ものを・ものから」、また「動詞の連用形の後に敬意などを表す補助動詞が続く場合」などには注意しましょう。


Q&A第1集 111ページ Q160
 敬意を表す補助動詞については、基本的には動詞の連用接続のルールに従って考えます。特に、明治以降の文語表現については現代文の規則に準じて書くことが原則となります。
 ですから、現代文の「候、奉る」などは、独立の動詞であれば前を区切って書き、動詞の連用形に続いている場合は一続きに書きます。
  切る  … 申すべく■候 お願い■奉る
  続ける … 存じ奉り候  参り候 申し候 願い上げ奉り候

 しかし、古文の教科書や問題集などで、「敬意を表す補助動詞を明らかに示したい」ときなど、目的や必要に応じて「ミ■タマフ、シ■タマフ」と区切って書くこともできます。


※てびき152ページの 【備考2】 に惑わされなように!! ここは「古文」の項目です。

【参考 : 古文とは?】
(Q&A第1集 110ページ Q159)
 
「古文」については、「上代から奈良時代まで」「江戸時代以前」「明治時代以前」など、いくつかの定義があるようですが、一般的には「高等学校国語科の古典の教材で上代から江戸時代までの詩文」と考えてよいのではないでしょうか?
 ただ、「点訳」に関しては、「表記法」や「てびき」にも書いてありますように、「現代文中に引用されている古文は現代文の表記に従うが、目的や必要に応じて古文の表記に準じて書き表してもよい」(「表記法」)、「歴史的仮名遣いで書かれた文や語句が現代文のなかに挿入されているときは、次の4種類の方法の中から原文に応じて最もふさわしい方法を選んで点訳する。なお、特に差し支えがない場合は(ア)の方法を用いる」(「てびき」p19)となっています。
 ですから、古文の点字表記を用いるのは、原文の古文の部分を歴史的仮名遣いを用いて点訳する方が適切だと判断した場合であり、その場合は原文の和語を歴史的仮名遣いで書くことになります。「歴史的仮名遣い」は「てびき」の用語解説にありますように「平安中期までの文献を基準にして定められた仮名遣い」ですので、原文が江戸時代の作品かそれ以前の作品かという判断は必要ありません。

 
12.白旗を上げた 
《広辞苑》
 しらはた、はっき。 しろはたは無し。
 しらはた【白旗】とは。意味や解説、類語。1 白色の旗。降伏や戦意のないことを示すとき などに用いる。しろはた。「―を振りかざす」

《NHK新用字用語辞典》
  しらはた、しろはた共にあり。はっき無し。

《大辞林・新明解》
  しろはた → しらはたに同じ となっていました。
  はっき 白い色の旗。〔軍使・降伏のしるしとして使う。天気予報では晴れのしるし〕   

…どうしてこんなに辞書によって異なるのでしょう!! 困ります!
と言っても仕方ないのですが、点訳さんは「広辞苑」を引いて「はっき」と読まれました。

 はっきを あげた
 しらはたを あげた
 しろはたを あげた

 典拠がはっきりしていれば、校正対象外です。
 
13. 目次のつなぎの線は 2の点か、5の点で!! 全巻統一してください!
 見出しの最後が点線の場合、②の点が使えないので、⑤の点を使います。
 また、これは全巻統一してください。
 たとえば全4巻で第4巻目次で⑤の点を使ったら、全巻(1巻・2巻・3巻も)、⑤の点を使ってください。
 
14. 〔 〕 など カギとカッコは意味から使い分けてください。
 自動点訳させると 〔 〕 の記号が第2カッコになります。が、点字では内容から第2カギ等に置き換えるなどの修正が必要です。

 「くぎり符号の使ひ方〔句読法〕(案)」より
   カギ類は「対話・引用語・題目・その他、特に他の文と分けたいと思う語句に用いる」
   カッコ類は「注釈的語句を囲む」

 変換されたままにせず、意味からカギとカッコを使い分けてください!
 
15.各校 

【てびき 第4版 65ページ】

このように、「|司」と「本」が連体詞の働きをしている場合、原則として後ろを区切って響きますが、後に続く語が2拍以下の場合は、続けて書いてもよいでしょう。2拍以下の語は、相手の語に続けて書くことが原則だからです。詳しくは次項を参照してください。
したがって、「本市・本誌・本会」「同市・同誌・同県」などは、造語要素でも連体詞でも続けて書きます。


 これまでは 「校」のように一語で成り立たないものは続けると理解してきましたが、考え方を変えなければいけないようです。
 拍数で考えていいのなら、簡単になりますね。点訳ナビゲーターも
「ドーシ」「ドーケン」続いていました。



 「各」は大辞林によれば接頭語。原則は続けますが、ハンドブック第2章にあるように

 「元社長」「各支店」「丸一日」「当協会」のように、「元、各、丸、当」などは、
 その後ろを区切って発音することが多く、意味の理解を助けるので、区切って書きます
 (「Q&A」Q35参照)


それでも接頭語は明確にこうです! という答えがないので、困ります。
点訳ナビゲーターからまとめると、以下のようになりました。
後ろの語の自立性かなぁという感じがします。
「誌」だけで「誌は…」のようには使わない。だから、カクシ
「県」は「県は…」のように自立しているので、カク■ケン
「校」も造語成分(新明解)なので、自律性がない、ということで、カクコー 続けると思います。(読みは、大辞林に かくこう[各校] がありましたので、「く」を使います。)


各位  カクイ
各員  カクイン
各紙 カクシ
各誌 カクシ
各室 カクシツ
各種 カクシュ
各所 カクショ
各自 カクジ
各地 カクチ

各界 カッカイ
各国 カッコク

各回  カク■カイ
各課程  カク■カテイ
各器官  カク■キカン
各教室  カク■キョーシツ
各クラス カク■クラス
各軍  カク■グン
各県  カク■ケン

各五巻  カク■数5カン
各支店  カク■シテン
各党  カク■トー
各班  カク■ハン

各方面  カク■ホーメン

各界各層 カッカイ■カク■ソー
 
2016年2月
英語点字表記の変更に伴う『点訳のてびき第3版』の変更について
 
一般文章中の外国語引用符で括られた中、段落単位の英語についての変更です!
 
※「処理の変更・表記の変更」の詳細資料は全視情協ホームページに公開されています。

【原則】一般文章中では従前通りのアメリカ式表記を使う
    注意! 外字符を用いて書く語句については変更はない

ポイント①  使用できる記号類が限定される

【使用を制限される記号】
  ロングダッシュ ____
  星印       をを
  イタリック符        二重イタリック符 ぴぴ

   → このことに伴う処理の変更があります。

【追加される記号】
  & アンドマーク  ¥へ

   → このことに伴う表記の変更があります。

【名称変更の記号】
  文字符  (「レターサイン」から名称変更)

【点字変更の記号】
  小数点   (  から変更)
  斜線  |や から変更)


ポイント② 例外ふたつ
【UEBの規則に準じる表記】
 ・二重大文字符
 ・数符

   → このことに伴う表記の変更があります。
 
『別資料: よく見かける(?)フルスペル一覧』

2015年12月
1. 表紙・奥付の書名について
 
【表紙の書名】
 サピエの書誌に従います。
 点訳着手したものは、サピエに登録していますので、書名・副書名・各巻書名・シリーズ名をサピエで確認してください。わからないときは、センターにお問い合わせください。
 
 ※サピエの書誌は、国立国会図書館の書誌と異なることがあります。MARC(書誌情報のデー タ)が異なるためです。

  国会図書館の書誌は JAPAN-MARC
  サピエはTRC-MARC(図書館流通センター)

 を使っています。
 どちらが正しい、とかいうことではなく、点字図書の表紙は「サピエの書誌」をとる、としているものです。
  
【奥付の書名】
 原本通りでよい、としてきました。
 これは書誌のとおりでも間違いではない、ということでしたが、ここで混乱してしまったようです。
 なので、奥付の書名も、表紙に書いたとおりの書名にしてください。
 原本奥付に副書名が書かれていない場合もありますが、表紙と同じ書名にしてください。

2. ○○ 絵
 ○○ 著
 △△ 絵
 
 のようなとき、表紙には「絵」は書きません。
 奥付には奥付にあるとおり書いてください。

 ※著者紹介に画家等の紹介があったら、それも点訳してください。
 また、「絵」「画」があるときには、点訳書凡例に「イラストは省略しました」などの断りを入れてください。
 
3. 読点?   置き換え?
  1、 ・・・しなければならない。 
  2、 ・・・しなければならない。   
  3、 ・・・しなければならない。  

 のような場合は、読点を  に置き換えます。 

  1、 ・・・しなければならない。  →  1
  2、 ・・・しなければならない。  →  2■ 
  3、 ・・・しなければならない。  →  3

では、

  ルール その1、 ・・・しなければならない。  
  ルール その2、 ・・・しなければならない。 

 これは??

 てびき 60ページ
 <処理2> 見出し・箇条書きなどの順番を表す数字・アルフアベット・仮名などの後ろに読点が使われてる場合は、 
 に置き換えてよい。その場合、後ろは一マスあけて書く。

 ということより、 「ルール その1、」 も  に置き換えます。

  ルール その1、 ・・・しなければならない。  → ルール その1
  ルール その2、 ・・・しなければならない。  → ルール その2

 さらに、文中であっても、ピリオドに置き換えます!

 Q&A第2集 Q68(40ページ)
 数字の後ろに使われている読点ですが、文中に「1、日程 2、場所 3、内容を書いてください」のような形で出てきた場合「
」を「」に置き換えてよいのでしょうか。

 → このような用例も、p60<処理2>に準じて読点を「
」に置き換え後ろを一マスあけます。
 
4. 左端は さたん?? 右端は うたん??
 簡単な漢字ほど難しい・・・・

 左端 は サタン  右端は ウタン?
 新明解も大辞林も そうなっていました。
 「ひだりはし」「みぎはし」という読みは、辞書にはありませんでした。

 が、取扱説明書で

 「液晶表示部」の下の さたん に「電源ボタン」があります。
 「液晶表示部」の下の ひだりはし に「電源ボタン」があります。

 明らかに「ひだりはし」がわかりやすいです
 辞書のとおり。。。。 難しいですね。
 ケースバイケースで対応してください。

≪ひとりごと≫ 「はーい、そこの車ぁ さたんに車寄せてぇ」 って後ろからパトカーに言われたら、意味わからないで無視してしまえる! かもしれませんね(笑)
 
5.ナンバープレート 「・・・1」 どう点訳する??
 なんとかしたい・・・ と点線(・・・)」や中点や空欄記号類などを使わないように!!

 「・・-・1」とはならないそうです。

 3桁以下の時は「・」の記号で空白になる桁が埋められ、4桁の時は2桁目と3桁目の間に「-(ハイフン)」が付加されます。4桁になったときに、2桁ずつに区切ったほうが記憶しやすいためらしいです。
 「・」が付くときには、ハイフンは付かないので、「・・・1」「・・12」「・123」となります。
 
 → なので、「・」がつくときは、ハイフンは考えなくてもよい、となります。
  以下が原本です。


 
 見開き2ページ中に以下のようにはいっています。
 「・・・1」が4つあります。

 「・・・1」。
 「同じナンバーか。ありえんね」
 これも「・・・1」。

 それにしても、「・・・1」なんでナンバーを指定して取ることなんかできるんやろうか?

 「いくらナンバーを自由に選べるとしても『・・・1』を取るのは相当難しいやろ。」

 「めでたく『・・・1』を取れた人たちがネットで情報を交換して、集まってきたとか」

 車のナンバーとしては「数1」とするしかないようです。
 最初に「・・・1」と出てきたときに、点訳挿入符で

 ((上位3桁が空白であることを示す中黒のような点、そのあとに1))

 のように補ってみてください。
 
≪ひとりごと≫ 駐車場で、「ナンバーは?」って聞かれたときに、「1」って答えると、聞き返されそうだなぁ・・・って思ってしまいました。それでも「1」なんですよね。音だったら「1」ですね。点字・音の表現の限界・・・かな。

6.「きばらん海枕崎港まつり」 「走らん会」
 本来漢字ではないけれど、関係のある漢字をあてた名称、時々目にします。

 「きばらん海」  キバランカイ((カイワ■ウミ))
 「走らん会」   ハシランカイ((カイワ■カイギノ■カイ))
 「そんなことやって委員会」 
 ソンナ■コト■ヤッテ■イインカイ((イインカイワ■イインデ■コーセイ■サレル■カイ))

 ※ケースバイケースで漢字の説明を加える程度までが限界かな、と思われます。
  出てくるたびに、説明を加えるのではなく、最初の1回だけ。
 
7. ガス○○ ガス○○○ ガス○○○○
  「ガス」は外来語(瓦斯は当て字)です。

 ① 外来語+外来語 = 拍数で考えます。 2+4 4+2はどちらでも可
     ガスタービン → ガスタービン ガス■タービン 
     ヘリウムガス →  ヘリウムガス ヘリウム■ガス 

 ※表記辞典では ガス■ストーブ、プロパン■ガス がありますが、どちらでもいいです。

 ② 混種語の場合
     ガス事故 ガス■ジコ
     ガス焜炉 ガス■コンロ   ※「コンロ」は2字漢語! 外来語ではありません!
     ガス交換 ガス■コーカン  
 
8. 人の名前は難しい… 名越の読みが3通り!!
名越 時成 (なごや ときなり)
薩摩藩留学生記念館

名越時成(なごえ ときなり)
鹿児島市観光サイト

名越時成(なごし ときなり)
鹿児島県発行パンフレット 「鹿児島タイムトラベル」


※どれが正解・・・ということは、なさそうですね。
 下調べをしたときには、典拠 (「薩摩藩留学生記念館のホームページで確認」など)を書いておいてください。
 また、複数の読みがあることがわかっている場合は、点訳書凡例で「留学生の読みについては、薩摩藩留学生記念館の読みをとりました」のように書いておくといいと思います。
 
9. 長音の表記  フォルダ? フォルダー? 
 原本通りでいいのですが、説明書などで、同じ原本なのに、墨字表記がバラバラなことが時々あります。

 「サーバ」「サーバー」
 「コンピュータ」「コンピューター」 
 「フォルダ」「フォルダー」  などなど

 点訳では、原本通りですが、説明書などで表記混ざっているときは、長音がつくほうを優先してください。以下はその理由です。

 長音表記には以下のふたつのルールがあるそうです。

 ・内閣告示ルール    長音表記を付ける(例:コンピューター)
 ・学術・JIS記述ルール  三音以上の場合は省くのが原則(例:コンピュータ)

 マイクロソフトが内閣告示に合わせる方向で、2008年7月に変更
 ・–er、-or、-ar などで終わる場合に長音表記を付ける
 ・-y で終わる場合は、付けない
 「フォルダ」が「フォルダー」に長音表記を変更
 この変更の際、「読み上げソフトなどにおいて、長音をつけている方がより自然な発音になるなど、アクセシビリティ向上にもつながる」ということが説明されたそうです。
 
2015年9月
【注意】 フルキー入力したときに、余計な外字符・大文字符が残っているケースが見受けられます!
 フルキー入力中にスペルを間違って、アルファベットのまま点字変換してしまい、点字データから間違ったアルファベットは削除したけれど、外字符と大文字符が残ってしまった! というケースです。フルキー入力でローマ字かな入力をするときには、以下のことを意識してください。

 できれば音で最終確認していただけると、このミスはすぐにわかります!

 ★フルキー入力するときは「外字符オフ」にしてください!
  ・大文字1個だけなら、墨訳でも気が付くので。ただし2重大文字符号になったら無理。
  (外字符をオフにするには「Ctrl+F11」です。 また、CapsLOCK には関係なく、ローマ字入力するときには大文字になります)
  ・アルファベットや略語が多い本では、逆に外字符をオンにしておいた方がいい場合もあるかもしれません。そのあたりは各自判断してください。

 ★フルキー入力した後は、「2重大文字符」を検索してください!
(「外字符オン」の場合は、外字符+大文字符を検索)

 ★また、フルキー入力した場合は、センターに連絡してください! 
  (校正のときにもチェックできるように)
 


1.カッコとカギの使い方確認
  とても基本的なことですが・・・
 カッコはほとんど場合「補足説明」に使われます。
 カギは原則として会話文・引用文、強意・強調に用います。
 意味を考えて使ってください。
 
① カッコの中のカッコ
  カッコ類の内側に同じカッコを用いて誤読のおそれがある場合、他のカッコ類に置き換えます。

 てびきP.65
 江戸幕府  (第5章    (p125)    参照) の成立について述べる。
 江戸幕府第5章、、七p125七二無参照の成立について述べる。

 ( )の中の( )は二重カッコが使われています。このケースで第2カッコを使うことを間違いとは言えないと思いますが、一般的に二重カッコです。
 
② 【 】 隅付き括弧 が 第2カッコになっているケースが多くみられます。
  墨字の【 】は一般的にはタイトルや見出し、語句の強調などを表すのに用いられます。補 足説明ということは、あまりないと思います。自動変換すると、第2カッコになるため、そのまま になっているのだろうと思われます。文意から判断して第2カギなどに書き換えてください。
 
③ 【レシピ限定】
 レシピ中の順番を表す数字は、数字を第1カッコで括ってください。
 例えば・・・・

1 容器を冷蔵庫で冷やしておきます。
 2 野菜を茹でます。
 3 2で茹でた野菜をしっかり湯きりし、大さじ1のドレッシングと一緒に1で準備した容器に入  れます。

点訳すると・・・・
                                                      

 
上から、
裸数字     1 2 3
ピリオドつき  1. 2. 3.
( )つき    (1) (2) (3)

 裸数字だとわかりにくい
 ピリオドだと1マスあくことで、わかりにくい。
 (1)のような ( )つきの数字の方が、文中の分量を表す数字との違いもはっきりして、わかりやすくなります。レシピ中の番号と本文中の番号とは同じ形式でお願いします。

2. 九四式水上偵察機(きゅうよんしき すいじょう ていさつき)
  サブロク協定(36協定) 
 数字をひとつずつ読ませるとき、どう点訳する? ってことになります。
 代表的な例は七五三や二・二六事件

 シチゴサン  七五三;七・五・三  数7数5数3
 ニニロクジケン  二・二六事件   数2数26■ジケン

 ですが、これは7歳・5歳・3歳 2月26日の意味。
 「36(さぶろく)協定」は「36(さんじゅうろく)条」からきていますし、「九四式」は他にも「一四」「九五」とかあります。
 点訳ナビゲーターでは

 サブロクキョウテイ 36協定  数36■キョーテイ 労基法36条に由来

 となっています。「数36」でいい。
 しかし、「数36■キョーテイ」とだけ点訳したら、「さぶろく」とは読まれないでしょう。
せめて最初に出てきたときは、「数36(サブロク)■キョーテイ」としてください。
 同様に考えて、「数94(キューヨン)シキ」としてください。

 文例:
 労働基準法の第36条に規定されていることから、通称「サブロク協定(36協定)」と呼ばれているのです。

 ⇒ このときは サブロク■キョーテイ(数36■キョーテイ) 

 
3.「アレル物質」 造語をどう考える??
 空気清浄機等の広告で見かける「アレル物質の除去」というような言い回し。
 「アレル」という語はありません。「アレルブッシツ」それとも「アレル■ブッシツ」??

⇒ 「アレルブッシツ」と続けてください。まだ「アレル」という語は認知されていません。
  近い将来、「アレル」が自立するかもしれません。そのときまでは、「アレルブッシツ」で。

  その他 : アレルギー■症状を■アレルカット!
         アレルバスター■加工を■施した■クッション材を■採用

以下、参考までに・・・

 「家電品の表示に関連する「薬事法等」についての解説」によれば、アレルギーやアレルゲンという用語はアレルギー等の疾病予防を暗示させるためNGです。この規制を回避するために「アレル物質」という造語が使われ、一般化するようになったのだと思われます。
 また、この「アレル物質」という用語には「ダニのフンや死骸」という注釈がよく施されています。
「家電品の表示に関連する「薬事法等」についての解説」には、「ダニ」の除去を標榜すると医薬部外品の効能に該当するが、「ダニのフンや死骸」は非医療機器でも使える、というルールがあるからです。
 こうしてみると、「アレル物質の除去」は規制のルールを意識して練り上げられた表現ということができます。ただし、「アレル物質」という用語は多くのメーカーが慣習的に使うようになったとはいえ、全く問題ないと言えるかは微妙です。

 
4. 茶いっぺプロジェクト
  いっぺ は 1ぺ ?? 原本は いっぺ

→ 数字で、 チャ■数1ペ■プロジェクト としてください。
  これも、造語。 「茶いっぺ」 は鹿児島弁で「お茶を一杯(どうぞ)」という意味

 (・・・なんだか味気ないけれど・・・仕方ない・・・)

 
【読みの問題】
5. 「鶏肉」はケイニク? トリニク?
 料理の本によく出てきます。「とりにく」としています。
 「点訳ナビゲータ」では「鶏」を「とり」と読んでいる! 

(2006.11.01 NHK放送文化研究所)
Q.「鶏肉」ということばは、ケイニクと読むのでしょうか、あるいはトリニクと読むのでしょうか。

A.やや厳しい基準で言えば、ケイニクと読むことになります。しかし現実にはトリニクと読む人も多く、この読み方も放送で用いてよいことになっています。

解説
 漢字の使い方の基準・目安として、「常用漢字表」というものが国で定められています。これによると、「鶏」という漢字の読み方としては、「ケイ」という音読みと、「にわとり」という訓読みの2つしか認められていません。そのため、「鶏肉」を読む場合には「ケイニク」となるのです(「にわとりニク」ということばはないですよね)。
 放送では、つい最近までこの方針を忠実に守り、トリニクを漢字で書く場合には「鳥肉」とすることになっていました。
 しかし実際の店頭では、「鶏肉」と表示されてそれを多くの人がトリニクと読んでいるのではないでしょうか。
 そのため、マスコミ各社(新聞・放送)では平成13年から14年にかけて、漢字「鶏」に新たに「とり」という読みを加えることにしました(『放送研究と調査』2002年2月号参照)。これによって、トリニクということばを書くときに「鶏肉」という漢字で書くこともできるようになりました。
 なお、トリニクということばは東日本ではよく使われていますが、西日本ではカシワという言い方が優勢です。トリニク地帯(東日本)では「鶏肉」という文字を「トリニク」と読む人が大半ですが、カシワ地帯(西日本)では「ケイニク」と読む人もかなり多いことが、インターネットを用いた調査で明らかになっています(『NHK放送文化研究所年報2006』参照)。これは、トリニクということばをふだん使う人は、「鶏肉」という漢字を見ても(ケイニクではなく)トリニクと読む割合が高い、ということによるものでしょう。
 「鶏肉」をトリニクと読んでもかまわないのは、あくまでもマスコミでの取り決めです。一般的に試験問題の採点基準というのは国の定めたものに従うことも多く、漢字の「読み」の試験で「鶏肉」が出た場合には、注意が必要です。「トリニク」と回答してバツになっても、われわれとしては責任をトリニクいので、くれぐれもお気を付けください。


(点訳ナビゲータ)
鶏カレー トリカレー
鶏団子  トリダンゴ
 
6. 濁音は難しい
  「連れ子」は ツレコ? ツレゴ?

 国語辞典では「ツレコ」です。(意味の中に「つれご」とありましたが、見出し語としては「つれこ」のみです)
 点訳さんも、校正さんも、「ツレゴ」と思い込んでいたら、きっと調べたりはしないでしょう。
 思い込み防止に、濁点が出てきたら調べよう! というのもいいかもしれませんね。
 
7.茶道は「さどう」?? 「ちゃどう」??
 → どちらも正しいです。一般的には「さどう」と読まれることが多いようです。
  ただし、個別の流派に関する場合は、その流派の読みに従います。
  各流派では、以下の通りとなっています。

  表千家では、特に決まりはないが「さどう」と読むのが一般的。
  裏千家では、「ちゃどう」と読む。
  武者小路千家では、「ちゃどう・さどう」どちらでもかまわないが、原則「茶の湯」を使う。

[大辞林・大辞泉]
さどう 【茶道】
①「ちゃどう(茶道) 」に同じ。
②「茶頭(さどう) 」に同じ。

[新明解]
さどう【茶道】
一 ちゃどう。「 ― の精神/ ― 部」
二 江戸時代、茶坊主の称。

NHK放送文化研究所 最近気になる放送用語
Q:「茶道」にはサドーとチャドーの二つの読み方がありますが、どちらが正しいのでしょうか。
A:放送では、現在どちらで読んでもいいことになっています

解説:
 ただし、古くはチャドー、現在ではサドーが一般的だと言われています。『日本国語大辞典』によると、江戸時代まではサドーというのはまれで、茶頭(サドー)との混合を避けるためにチャドーというのが普通だったようです。今でも、茶釜、茶器、茶室、茶道具、茶の湯、茶会などの茶道関係のことばは、すべてチャです。したがって、「茶道」をサドーと読むのはむしろ例外的です。
 茶道関係の専門書によれば、サドーをよしとする説では、これが禅院茶湯の伝統的な言い方である、という記述もあります。かつてキッチャテンとも言われた「喫茶店」が現在キッサテンにほぼ統一されたように、「茶道」もしだいにサドーに変化してきたことが推測されます。
 NHKが放送で使用する放送用語では「さどう・ちゃどう」ともに正しく、一般的な情報として話す場合は「さどう」を採用します。番組内容が個別の流派にかかわる場合は、その流派での読み方を優先しています。

 
2015年6月
1. H_ⅡAロケット
     外大h_、大大II大A■ロケット  ※Ⅱはローマ数字です。
 × 外大h_外大大IIA としない

点訳ナビゲータの用例
 数学ⅡB     スーガク■外大大II外大B
 フェザーFⅡ   フェザー■外大F外大大ii
 
2. ソロプチミスト
 続きます ソロプチミスト

 「だいぶ前に校正委員会から配られた資料には難解語として「ソロ■プチ■ミスト」となっていました」というご連絡をいただきました。資料が残っていないので、なんともわからないのですが、ソロプチミストは点訳では続けてください。

語源は・・・
 ソロプチミストという語は、”soror ソロ(姉妹)” と”optimaオプティマ(最良)”という2つのラテン語から作られたもので、「女性にとって最良のもの」という意味だそうです。

 ソロ プチ ミスト 切ってしまったとき、それぞれがソロプチミスト本来の意味として、日本語として使われているかどうかを判断します。
 「ソロ」は日本語として使われていますが、「ソロプチミスト」の「ソロ」の意味ではありません。同じように「プチ」も「ミスト」も意味がことなります。なので、「ソロプチミスト」は一続きです。

3. ならぬ
 助動詞か動詞かを判断してください。
 「ならぬ」は文法的には、

  助動詞「なり」の未然形「なら」+助動詞「ず」の連体形「ぬ」 → 後ろに体言がくる。
  動詞「なる」の未然形「なら」+助動詞「ぬ」

 のどちらかです。区別するときには、下記の方法で。

 助動詞の「ならぬ」であれば、「・・・でない」に置き換えられ、後ろに体言が続きます。
   神ならぬ■身/道ならぬ■恋/ひとかたならぬ■世話に■なる

 動詞であれば「・・・ならない」に置き換えられ、文章が終わります。
   整理■して■おかねば■ならぬ/気分が■滅入って■ならぬ
 
4. 挿入文は必ず2マス下げ・・・ではありません!
挿入文は2マス下げ! というイメージが強いのですが、「点訳のてびき」の「原則」に従い、以下のようにします。

 原則として・・・

 2マス下げしない(インデント機能を使わない)
  ○字体・書き出し位置が同じで行あけのみは 原本どおり行あけのみ
  ○カギなどで区別されているときは、原本どおり

 2マス下げする
  ○書き出し位置で区別されているとき
  ○字体で区別されているとき
  ※インデントで下げるときは、本文との区別がつかないので前後の行あけもセットで。

 あくまでも「原則」です。挿入文と本文との区別を明らかにすることが目的なので、必要に応じて2マス下げすることもあると思います。(いつものケースバイケースです)

【原本が行あけのみの例】 → 原本の通り行あけのみ


【原本の字体が異なる例】 → 前後1行あけして、2マスさげる

 
5. 丸ぼうろ  マルボウロ? マルボーロ?
 大辞林では

   そばボーロ
   ボーロ (小麦粉に卵・砂糖を加えて焼いた菓子。)

 とちゃんとカタカナになっていました。(大辞林凡例より : 「外来語は片仮名で示した」)
 カタカナ語辞典では

   [ポ bolo] ポルトガル風ビスケット

 間違いなく、外来語ですね。
 「丸ぼうろ」とひらがなであっても点字では マルボウロ となります。

 ※漢字で 「丸芳露」「丸房露」 のときはどちらでもOKです。

 てびき く処理 4>
 漢字で書かれた外来語や外国語を原音で書く場合は、ルピや辞書などで示される仮名の表記に従って書いてよい。


   老酒(ラオチュウ)[ラオチュウ]  老酒(ラオチュー)[ラオチュー]

 ついでながら・・・・
 『丸ぼうろ(まるぼうろ)は、佐賀県佐賀市を代表する銘菓の一つ。「丸芳露」「丸房露」などと記載される場合もある。』 とネット上では出てきますが、鹿児島の「ふるさとのお菓子」としても紹介されています! 「郷土の味」では「さつまぼうろ」について、以下のように説明されています。

 ポルトガル船が長崎に運んできた輸入菓子が元祖である。似たようなボウロは他県にもあるが、薩摩ぼうろの特徴は、いかにも堅く、口に含めばカリカリとし、卵の香りが香ばしく口いっぱいに広がっていくところにある。

 これも サツマ■ボウロ です。
 
6.服をきかえる? きがえる?

(新明解・大辞林・大辞泉・明鏡国語)
  きかえる 【着替える】 「着がえる」とも。

(新潮国語)
  きがえる 【着替える】 「着かえる」とも。

(新明解・大辞林・大辞泉・新潮国語)
  きがえ 【着替(え)】
  一 ― する(自サ) 衣服を着替えること。
  二 着替えるための衣服。替え着。

NHKことばのハンドブック(第2版)
 ①キガエル ②キカエル (「着替え」名詞は「キガエ」) ※初版では①②が逆だった。

【補足】
 伝統的な読み方は「きかえる」。
 2つの語が結合したとき、後にくる語の語頭の清音が濁音になる連濁。例外もあって、結合する語がどちらも動詞のときは、連濁は起こりにくくなる。「着替える」も動詞「着る」と動詞「替える」の結合なので、「かえる」は「がえる」とはならないというわけである。
 
※校正対象外ですが、校正者の使用する辞書によっては、校正を入れてしまうかもしれません。
 
7.絵文字について
 省略すると意味が通じなくなってしまうような絵文字があります。
 でも、その絵文字をなんと読むか・・・

 いい方法を教えてもらいました!


 これは、ネット上のブログとかにある絵文字を、メモ帳・TeraPad・一太郎などに貼り付けたものです。左側がブログの絵文字。右側が貼り付けた結果です。Wordには絵文字のままで貼り付けられました。(設定にもよると思います)

 ちょっとおもしろい!! 
 絵文字の読みに悩んだ時に使ってみてください

※点訳するときには、絵文字を第2カッコや、第2カギなどで括ってください。また、そのことを点訳書凡例で「原本文中には顔文字・絵文字が使われています。点訳では第二かっこで括って表します。」などのように断りを入れてください。(括りの記号はケースバイケースで)

  ネツニワ■マケマセン濁七・・・■フッ七一
  カワイクテ■カワイクテ濁七ラブ七一

※テキストデイジー編集用のProducer には、絵文字は貼り付けられません。画像取り込みも失敗。今のところ、読みで対応するしかないようです。
 
8.行移しのすごいサンプル  5月27日は○○○○○デーです。
この例文の○の数は固定です。5個でなければいけません。(5文字の語句がはいるため)
段落の最初の一文です。なので3マス書き出しです。


  思いっきり、次の行へ

(2) 続けて書くべき助詞 (「ワ」は除いた方がよい)や、助動詞のうち、「だ」・「です」・「ようだ」 ・「ごとし」・「らしい」・「みたいだ」・伝聞の「そうだ」から
(4) 長い外来語などつなぎ符類をはさんで続けているときは、つなぎ符類の後ろから (ただし、第1カギの中では、第1つなぎ符の後ろで行移しをしてはならない)


のどちらかで「行うことができる(お薦めではない)」となります。

第4版
(5) 助動詞の「ようだ・ようです」・「そうだ・そうです」(伝聞)・「ごとし」・「らしい」・「みたいだ」・「です」・「だ」の前(ただし「だ」は単独ではなく、その後ろに助詞または助動詞が一つ以上付いている場合に限る。

※第4版から助詞の前での行移しは不可。




★★ 注意! 特殊なケースです。行末が半分以上あいてしまったときにだけ、(2)(4)の行移しは使ってください。通常は、「本来続けるべきカッコ類や点訳挿入符号の前、および波線の後ろ」のみです。 ★★
 
9. ポなんとかがあるから   ポ■ナントカ ??
ここでいう「ポ」は「ポインセチア」のことですが、名前が思い出せないとき「ポなんとか」って言いますね。

 表記辞典では「スズキ■ナントカサン」という用例があります。
 国語辞典によっては、「なんとか」は副詞です。
 ポ■ナントカ でいいと思います。

                      ・・・「○なんとか」がだんだん多くなる・・・要警戒

10. ゼロ年代 とは ゼロネンダイ? 数0ネンダイ?
 ゼロ年代 = 西暦2000年~2009年の10年間のこと。2000年代、00年代ともいう。

 西暦を表しているので、数字で 数0ネンダイ  
 数2000ネンダイ 
 数00ネンダイ
 となることから、同じ意味なので、数字だと思います。

 ※西暦二千年 とあっても、 セイレキ■数2000ネン ここでは「セン」は不可!
  (電話番号などと同じ標識数

以下、点訳ナビゲーターから「ゼロ」を拾ってみました。

 ゼロ歳                 数0サイジ
 ゼロ番地に住む;0番地に住む   数0バンチニ■スム
 ゼロ号サイズのキャンバス     数0ゴー■サイズノ■キャンバス
 収入ゼロ                シューニュー■数0

 人格がゼロだ    ジンカクガ■ゼロダ
 ゼロ成長       ゼロ■セイチョー 
 (ゼロ成長=食料・資源・環境・人口など、経済成長の基本要件の制約から低成長経済が不可避となること)
 
2015年3月
1.西半分  ニシ■ハンブン??  ニシハンブン?
  → ニシ■ハンブン です。

「右半分」を区切って書くのは「右」がポイントではなく、「半分」という語がポイントになります。
「半分」は、「前」でも「上」でも 「下」でも、「マエ■ハンブン」「ウエ■ハンブン」「シタ■ハンブン」と区切って書きます。
「Q&A」にあるように、「全体」「平均」「自身」「自体」なども同じような扱いになります。
「指導者ハンドブック3章編」p30~p31も参考にしてください。

 ハンドブック第3章 P.31
 ④1字の漢語、2拍以下の和語、2拍の動詞転成名詞でも、複合する相手の語との関係で区切った方が分かりやすいもの

 ④には次のような組み合わせが考えられます。
 a.後ろに「自体、自身、そのもの、平均、全体、全域、半分」などが来るとき
  :水■自体、親■自身、味■そのもの、国■全体、月■平均、右■半分(「Q&A」Q44参照)
 (以下略)

 
2.山川西中学校 山川西中
 「西」「北」
 前につくときは2拍なので続ける
 後ろにつくときは切る

   山川中学校   ヤマガワ■チューガッコー
   西山川中学校  ニシヤマガワ■チューガッコー
   山川西中学校  ヤマガワ■ニシ■チューガッコー

   山川中    ヤマガワチュー
   西山川中   ニシヤマガワチュー
   山川西中   ヤマガワ■ニシチュー

 「東」「南」
 前につくときは3拍なので切る
 後ろにつくときは切る

   山川中学校   ヤマガワ■チューガッコー
   東山川中学校  ヒガシ■ヤマガワ■チューガッコー
   山川東中学校  ヤマガワ■ヒガシ■チューガッコー

   山川中    ヤマガワチュー
   東山川中   ヒガシ■ヤマガワチュー
   山川東中   ヤマガワ■ヒガシチュー
 
3.BMIの単位 kg/m2
 ボディマス指数(ボティマスしすう)とは、体重と身長の関係から算出される、ヒトの肥満度を表す体格指数である。一般にBMI (Body Mass Index) と呼ばれる。
単位は“kg/m2”。
BMI= 体重kg ÷ (身長m)2

外なg/mき   としたら、触読者から「平方メートル??」と言われてしまった!!
          mの二乗・・・ 平方メートルではない!!
          どうしましょう??

 BMI= 体重kg ÷ (身長m)2 
 BMI イコール タイジューkg ワル (シンチョーm)ノ 2ジョー

 とすれば、間違いはないと思いますが・・・。

★点訳委員会に質問してみました。その回答です。
 
  単位としては、外mキ で正しいと思いましたが、念のため日本点字委員会点字科学記号専門委員の方に確認しました。

  
外mキ の書き方になりますとのことです。

  誤解を受ける恐れがある場合は、身長の2乗であることを点訳挿入符で断った方が良いと思います。

 
4. 009 ゼロゼロナイン ゼロ■ゼロ■ナイン
点訳ナビゲーターには

読み                漢字仮名交じり   点字表記
サイボーグゼロゼロナイン   サイボーグ009   サイボーグ■数009 (タイトル)
ゼロゼロセブンはニドしぬ   007は二度死ぬ   数007ワ■数2ド■シヌ
イチイチサンゼロ        1130         イチ■イチ■サン■ゼロ
                              (文化放送のコマーシャルソング)

とありました。
何も考えずに 数009 数007 とすればいいのかもしれませんが・・・

007 に ダブルオーセブン のルビがある → 数007(ダブル■オー■セブン)
007 に ゼロゼロセブン のルビがある → 数007(ゼロ■ゼロ■セブン)

※てびきP.26
 999 スリー■ナイン
 8020運動 数80数20 ハチマル■ニイマル
 ※数字でかけるものは数字書きましょう。


5.H5N8
→ 外大H数5外大N数8

【外字符の有効範囲】
(ハンドブック第2章 P.39)
外字符の効力は、数符の効力と性質を異にします。アルファベットとして読める文字かどうかを考える余地はなく、その効力を消滅させるためには、マスあけか第1つなぎ符が必要になります。
例外としてカッコがくると外字符の有効範囲は終わります。


となっていますが、数字が入ったことで外字符の有効範囲を超えてしまい(数符で外字符号の効力が消滅する)、数字のあとに外字符が必要になります。

☆外字符の有効範囲は、大文字符、二重大文字符、ピリオド、スラッシュの後ろまでぐらいです。
 (大文字符、二重大文字符、ピリオド、スラッシュがきても外字符の有効範囲が続き、あらためて外字符をつける必要はない、ということ)

 ハンドブック 第2章の用例から
 E.T.  外大e.大T.   (ピリオトのあと外字符不要)
 L/C   外l/大C      (スラッシュのあと外字符不要)
 

【関連して注意!】
 点字編集システムの墨訳では 大大h と点訳しても墨訳は H と出ます。2重大文字符がくればそれだけでアルファベットと判断するようになっているので、たまに外字符がないアルファベットに出あってしまいます。気をつけましょう! (もちろん校正対象です)
 
6. 「アト ゴフン デス」
 人工的な女性の声がした。
 「アト ゴフン デス」
 母が使用していた音声目ざまし時計が・・・

 × アト■ゴフン■デス
  アト■5フンデス
  アト■5フン■デス((ゲンポンノ■ママ))

 数字の意味があるときは、数字で書きましょう!
 原本で「人工的な女性の声で」とあるので、発音のままあいていることは理解してもらえるだろう・・と思いたい (^.^;  ですが、点訳挿入符で原本のままであることを付記した方がはっきりするのではないかと思われます。
 
7.種子島の「申す言葉」 
 方言なんですね!

 種子島は島津氏直轄ではなく、種子島氏がずっと治めてきたので、中世の古い言葉が残っているといえるそうです。その名残の言葉として「申す言葉」といって、いちいち「・・・・でござり申す」という・・・らしいです。(現代そうなのかは不明です)

 方言として考えると、以下のてびきP.152の「敬意などを表す補助動詞」とも別に考えます。
 
  久照公にやっとご嫡子がお生まれになり申した。(なりました) → ナリモーシタ
  奥方様、こちらは上妻婦恵でござり申す。(ございます) → ゴザリモース

  と続けていいと思います。

※参考※
てびき P.152 〔古語の原則〕
2.動詞の連用形に接続する動調や形容詞は、一続きに書くことを原則とする。
【備考2】動詞の連用形の後に敬意などを表す補助動詞が続く場合は、その前を区切って書くことができる。

※校正対象外です。 「・・・できる」 お勧めではないので。

8. (笑) 戯曲・対談のト書き?
てびきでは

く処理1>対談で話し手の動作や表情などを記すために用いられたカッコには、第1カッコを用い、戯曲のト書きに準じて書いてよい。

 となっています。

【ト書き】とは
〔昔の脚本に「…ト思い入れ」のように書いてあったことから〕脚本に示される、俳優の動作を指定する注意書き。

 となっています。対談にでてくる (笑) はト書きではありませんがト書きに準じて前を1マスあけます。

以下の校正委員会報告を修正します。

2.再確認  ・・(笑)。
 (笑)の前を1マスアケは戯曲のト書きに限ってのことになります。
 Q&A第1集のP.99 Q138を参照ください。

 → (笑)の前を1マスアケは戯曲のト書きおよび対談に限ってのことになります。
   Q&A第1集のP.99 Q138を参照ください。
 
(笑)は、戯曲や対談に限定せず、ほかの文章中でも、前をあけます。
9.市郡対抗駅伝
 お住まいの市町村福祉課へお問い合わせください。
 お住まいの市町福祉課へお問い合わせください。

 辞書に、「市町村」「町村」はあるけれど、「市郡」「市町」はありません。
 どうしましょう??

 【点訳委員会に確認しました】
 「市町」も「市郡」もこの場合は一続きに書いてよいと思います。
   シチョー■フクシカ
   シグン■タイコー■エキデン
   イブスキ■シグン■イシカイ

 もし、どうしても「市長」と区別がつかないような場合は、
 「市と町」などの説明を入れることもあるかもしれません。

 という回答でした。
 シチョーソン シチョー シグン 続けてください。
 
2015年1月
1.点訳中の参照ページは必ず 数メメ  数メ_数メメ にしてくだ
 さい!
   参照ページは校正の最終段階で、点字ページを拾って書きこんでもらっています。点訳の段階で参照ページを入れてもらっても、校正でページがずれてしまうこともあるので校正の最後に、としています。点訳時に参照ページを「数メメ」または「数メ_数メメ」で書いておいていただければ、参照ページを拾う時に「数メ」で検索することで、確実に参照ページを拾うことができます。数字が入っているとヒットしません。
 点訳の段階では、参照ページは全1巻のときは「数メメ」、2巻以上あるときは「数メ_数メメ」としておいてください。

※テキストデータからの点訳のときは、特に注意! 原本ページのまま残さないでください。
※索引は項目のみ点訳にしておいてください。
 
2.税別がくっついた! ゼイベツ
  表記辞典 第6版 P.180 ゼイベツ
改定新版(古い方) 記載なし

2005年9月の校正委員会報告で

2.「税別」のきれつづきは?│
 「税別」は切ってください。2005年4月の校正委員会報告で出したばかりでした。

     税別 ゼイ□ベツ (税金は別)
     学年別 ガクネンベツ (学年ごと)
     就職先別 シューショクサキベツ (就職先ごと)

     「税込み」は「ゼイコミ」です。


 としましたが、新明解国語辞典(第7版)(2011年発行) (2005年は第6版・・・もしかすると1997発行の第5版だっだかも) にも「税別」が見出し語として掲載されていました。 (2005年にはなかったはずなんですけれど・・・)

 ゼイベツ 続けましょう。
 他に、「税引き」もありました。(これは連濁なので当然続けますが…)

 ゼイコミ  ゼイベツ  ゼイビキ

 国語辞書に出てきているのは‘今は’この3語だけのようです。「税抜き」はまだないようですが、流れから考えると「ゼイヌキ」ですね。
 「ことばは変わる」のです!! ということで、よろしくお願いします。

 ※現在、点訳中・校正中のものから「ゼイベツ」でお願いします。
 
3.センチメートルは続けます!
  ちょっと混乱してます??

(ハンドブック 第5章 P.81)
漢字や仮名で書かれていても、「平方・立方」「ヘクト・センチ・マイクロ」などは、後ろの語と一続きに書きます。拍数だけで判断しないように注意しましょう。

(Q&A 第2集 P.82)
2.物理量を表す単位
(1)単一の単位は一続きに書きます。単位の前に10の整数乗を表す接頭語がついても一続きに書きます。また、長さの単位にだけ付く「平方」「立方」も一続きに書きます。ですから一般的な多くの単位がこれまで通り、一続きに書くことになります。

 10マイクロメートル 20センチメートル 960ヘクトパスカル 10立方センチメートル

【まとめると】
1.貨幣単位や、今は使われない昔の単位などは複合名詞の切れ続きのルールに従って書く。
2.物理量を表す単位は次のような切れ続きを原則とする。
(1)単一の単位は一続きに書く。 (例:20センチメートル)
(2)「毎」の前は区切る。 (例:10メートル■毎秒)
(3)二つ以上の自立可能な意味の成分を含むものは、複合名詞の切れ続きの原則に準じて書き表す。(例:1■電子■ボルト)
(4)二つの単位を掛け合わせてできた単位や、基本的な単位の後ろに修飾語が付いた形の単位は、数字との間を続けて書く。 (例:9ニュートン■メートル)
 
4.駅間
 「指宿枕崎線の五位野~指宿駅間」
指宿駅間の分かち書きは イブスキ□エキカンでよいでしょうか?

 指宿+駅+間 
 「駅間」だけで使われているケースもあるにはあるようですが、辞書には「駅間」という語はありませんでした。

 イブスキエキカン 続けてください。
 
5. NaCl   ○ 外大nacl   × 外大nacl
  てびきP.92
 元素または化学式は、最初の元素にのみ「大」を前置する。

理科記号 P.28
 元素記号は対応するラテン文字で表すが、それぞれの元素記号に外字符と大文字符をいちいち付けることはしない。

6. オオ! NO~!
  オオ!■■NOん_三!  

英語に長音はありませんので、こうするしかないかな・・・。
 
7.大阪都構想
   オオサカト■コーソー?? オオサカ■トコーソー??

 「都構想」という語があるのかな、と思って確認したところ以下のような本が出ていました。
 
   「政令指定都市 : 百万都市から都構想へ」 ヒャクマン トシ カラ トコウソウ エ

 「都構想」という語はあるようです。

 鹿児島県議会 カゴシマケン■ギカイ
 県議会 ケンギカイ

 を参考に、 オオサカト■コーソー としてください。
 
8.米GEや独シーメンス、米IBMの営業利益が・・・・
  ベイ■GE■ヤ■ドイツ■シーメンス、■ベイ■IBM■ノ■エイギョー■リエキガ

→ ベイ と ドイツ 混ざってしまっています。 統一してください。
 アメリカ ドイツ フランス 
 または、ベイ ドク フツ に統一します。

ベイ■GE■ヤ■ドク■シーメンス、■ベイ■IBM■ノ■エイギョー■リエキガ

アメリカ■GE■ヤ■ドイツ■シーメンス、■アメリカ■IBM■ノ■エイギョー■リエキガ

 タイトルを通して、どちらかに統一してください。
 ただし、「アメリカ ドイツ」に統一した場合でも、「北米」「渡米」のような熟語は「ホクベイ」「トベイ」と読みます。
 
9. 2割引
  「ワ」が位どり点と同じだからつなぎ符? → 違います!!

てびきP.72
【備考1】数字に続く「ワ」の後ろにア行・ラ行の仮名が三つ続くときは、位取り点と誤読されるので、その場合に限り第1つなぎ符を用いる。

 4割入り → 数4_ワリイリ 
 4,828 → 数4ワリイリ 
 2割引 → 数2ワリ濁ひき
 
10. ~) の行移し
   ・スマイルネット(平成22年~)などなのだそうだけれども、・・・
  

 22年~)など この波線の後ろで行移しは・・・できません!

てびきには行移しについて

(1)本来続けるべきカッコ類や点訳挿入符の前、および波線の後ろ

となっていますが、(ヘイセイ■22ネン~) の 「~」 のあとで行移しをしてしまうとかっこの閉じだけが行頭にいくことになります。これは不可です(上記画面の×の例)。段落挿入符でも閉じだけを行頭に置かないようにしています。
 「スマイルネット(平成22年~)などなのだそうだけれども」で行移しできるのは (平成22年~)のカッコ開きの前だけになります。点訳すると画面最初のように行末が半分以上空いてしまいます。

 てびきP.94の 2.行末の扱い
 (2)続けて書くべき助調(「ワ」は除いた方がよい)や、助動調のうち、「だ」・「です」・「ようだ」・「ごとし」・「らしい」・「みたいだ」・伝聞の「そうだ」から

第4版
(5) 助動詞の「ようだ・ようです」・「そうだ・そうです」(伝聞)・「ごとし」・「らしい」・「みたいだ」・「です」・「だ」の前(ただし「だ」は単独ではなく、その後ろに助詞または助動詞が一つ以上付いている場合に限る。

※第4版から助詞の前での行移しは不可。

 を使って、行移しすることができます。
 ※この行移しは行末が半分以上空いてしまった場合のみです!
 
11.~して
   何度目かの「して」ですねぇ・・・・ (^.^;

(例文) 亀甲獣骨文字とときを同じくして使用されたと考えられる。
→ 時を同じくして・・ オナジクシテ (接続助詞の「して」)

表記辞典P.291
ベくして  カツベクシテ■カッタ
 〔推量の助動詞「べし」の連用形「べく」に接続助詞「して」の付いたもの〕

校正委員会報告(2007年2月)
5.「して」は動詞か助詞かを判断すること   

を参照してください。
 
12.イニシャルの中点 M・Fさん
  1マスアケに置き換えられる中点と判断します。 M■F■サン

ハンドブック第4章のP.10にある問題から

  8. S・Fは science fiction の略語で空想科学小説と訳され、ジュール・ベルヌ、  H・G・ウェルズなどを草分けとする。

この点訳例は

 SFワ■・・・・・・・・・ベルヌ、■H■G■ウェルズなどを■

※「指導者ハンドブック 第2章」P.41のコラムでは「人名のイニシャルは、ピリオドを用いても、省略しても、間をマスあけします。」と説明されています。
 
13.【読みいろいろ】
背格好 は せいかっこう でした
 新明解・大辞泉
   せかっこう【背格好・背恰好】
   ⇒ せいかっこう

※辞書の意味がある方の読みをとりましょう!

【注意】 
促音符については、辞書の意味がある方をとる! ではありません!!


 促音符の場合は意味のある読みをとるのではなくひとつでも促音符でない読みがあったらその読みをとる。

【新明解】 かっかざん[活火山]
【大辞林】 かっかざん[活火山]
【コンサイス】 かっかざん [活火山]

「かっかざん」しかない!! ですが、大辞林の中に
 かっかざん【活火山】 〔「かつかざん」とも〕

なので 「かつかざん」と点訳します。
 
14.【読みいろいろ】
美幌
地名の読みは「びほろ」ですが・・・

美幌海軍航空隊(みほろかいぐんこうくうたい)
 地名の「びほろ」ではなく「みほろ」と呼んでいたとする証言が多数あり、海軍でも建設中は
 「M基地」の符牒で呼び、機体番号も「M-数字」と表記していた。

 
15.【おまけ】 島の名称
 与論島 よろんじま? よろんとう?

 広辞苑に「よろんとう」とあるらしい・・・
 しかし・・・「よろんとう」ともよばれるが、正式名称は「よろんじま」(ブリタニカ国際大百科事典)

鹿児島県内の島の名称を集めました。
※( )内に読みを入れたものは、調べることができたものです。
※605島(周囲1km以上 74島、周囲1km未満 531島)のうちの一部です。

長島(ながしま)(出水郡長島町)
 獅子島(ししじま)
 諸浦島
 伊唐島

甑島列島(こしきしま■れっとう)(薩摩川内市)
 上甑島(かみこしきしま)
 中甑島(なかこしきしま)
 下甑島(しもこしきしま)
 ※従来、「こしきじま」という呼称であったが、薩摩川内市は国土地理院に変更を申請し、2014年8月に「こしきしま」に呼称が変更された

宇治群島(うじ■ぐんとう)(南さつま市)
 宇治島(うっちま)
 宇治向島(うじむかえしま)
 家島
 鮫島
 弁慶島
 鳥島

草垣群島(くさがき■ぐんとう)(南さつま市)
 上ノ島
 下ノ島
 中ノ島
 南ノ島

錦江湾内
新島(しんじま) ※燃島(もえじま)とも
桜島(さくらじま)
神瀬島(かんぜじま)

鹿児島湾
沖小島(おこがしま) ※鹿児島市
沖小島(おきこじま) ※霧島市 
神造島(かみつくりしま) ※辺田小島(へたこじま)、弁天島(べんてんじま)、沖小島(おきこじま)の総称。別名、隼人三島

南西諸島(なんせい■しょとう)
 竹島(たけしま)(三島村)
 硫黄島(いおうじま)(三島村)

  ※映画「硫黄島からの手紙」などの舞台となったは東京都の硫黄島(いおうとう)
   ただし、映画のタイトルは 「Letters from Iwo Jima」 (いおうじま)です。
   映画は2006年製作。「いおうとう」に変更されたのは2007年です。

  同漢字名の島と区別し、吐噶喇(とから)硫黄島(いおうじま)、薩摩(さつま)硫黄島
  (いおうじま)とよぶ。別名・鬼界ヶ島(きかいがしま)。
                         (日本大百科全書(ニッポニカ)の解説より)
   
 黒島(くろしま)(三島村)
 馬毛島(まげしま)

 大隅諸島(おおすみしょとう)
  種子島(たねがしま)
  屋久島(やくしま)
  口永良部島(くちのえらぶじま)【熊毛郡屋久町】

 吐噶喇列島(とから■れっとう)【鹿児島郡十島村】
  口之島(くちのしま)
  中之島(なかのしま)
  平島(たいらじま)
  諏訪之瀬島(すわのせじま)
  悪石島(あくせきじま)
  小宝島(こだからじま)
  宝島(たからじま)
  臥蛇島(がじゃじま)
  小臥蛇島(こがじゃじま)
  小島(こじま)
  上ノ根島(かんのねじま・かみのねじま)
  横当島(よこあてじま)

 奄美群島(あまみ■ぐんとう)【奄美市・大島郡】
  奄美大島(あまみ■おおしま) ※大島(おおしま)ともいう
  加計呂麻島(かけろまじま)
  与路島(よろしま・よろじま)
  須子茂離(すこもばなれ)
  請島(うけじま)
  枝手久島(えだてくじま)
  喜界島(きかいじま・きかいがしま)
  江仁屋離島(えにやばなれじま)
  木山島(きやまじま)
  ハンミャ島(はんみゃじま)
  徳之島(とくのしま)
  沖永良部島(おきのえらぶじま・おきえらぶじま)

※島の名前の読みについては、1973年(昭和48年)に当時の和泊町長が町議会で「おきのえらぶじま」が正式であると答弁している。和泊町議会において「おきえらぶじま」と「の」を抜いた形での呼称統一を決議したものの、町側は区長会や観光協会、地女連など町内5団体と意見交換した結果、いずれも「変更の必要なし」との結果になった。これらを踏まえ、同町はどちらも正しいとして「変更の必要はない」と結論付けた[1]。会話の上では単に「えらぶ」と呼ぶ場合が多い。


 沖縄諸島(琉球列島の一部)
  硫黄鳥島(いおうとりしま) ※地理的には奄美諸島の中にあるけれど沖縄県
  沖縄島(おきなわじま)(=沖縄本島(おおきなわほんとう))

 伊平屋伊是名諸島(いへや■いぜな■しょとう)(沖縄県)
  伊平屋島(いへやじま)
  伊是名島(いぜなじま)
  伊江島(いえじま)

2014年9月
1.点訳挿入符と第1カッコ開きの連続について
  良心に従って生きることが、真(神)の幸福の道です。
                        ×               ×
・・・コトガ、シン七七シンジツノシン七七七シン七七カミサマ七七無七 
          ((              )) (      ((         )) ■ )
これは×です!!

→ コトガ、シンシン七無七七シンジツノシントカミサマ七七
          (     ) ■ ((                    ))

※てびきのP.68

【備考2】点訳挿入符とカッコ類が続いて、「七」が3マス連続する状態で用いることはできないので、書き方を工夫しなければならない。
(ア)第1カッコを閉じたあと、ーマスあけて点訳挿入符の開き記号を書く。
(イ)カッコ類の内側に点訳挿入符が続かないように、点訳挿入符の位置を工夫する。
(ウ)点訳挿入符の内側に第1カッコが続かないように、点訳挿入符の中の表現を工夫する。


の部分を再度、ご確認ください。

こういう原本もありました! 

    ルビまで付いてる! 意味のある ((( ))) なんですね。
 点字では 七七七 とするわけにいかないので、点訳挿入符を使って

ハツコイカリ七無七七ゲンポンワ■カッコガ■3コ。■■カッコ■カッコ■カッコカリノ■ルビ七七

少々くどい気がしますが、点字では別な記号になってしまうので、仕方ないかなぁ(^.^;
 

【Point】
 「開き 開き」の間、「閉じ 閉じ」の間があくことは原則ありません。
 「閉じ 開き」の間はあけることができます。


1.-(1) カギの連続
てびきP.83 (4)
ふたえカギの内側に第1カギが続く場合は、第1カギを第2カギなどに置き換える

『「☆☆☆」△△△』

 ×
、__☆☆☆_△△△_二
 ×
、_無_☆☆☆_△△△_二

    
 、_、わ○○○”二△△△_二

1.-(2) 指示符類の内側
てびきP.83
(3)指示符類の内側に第1カギが続く場合は、その間をーマスあけてよい。なお、一般書では第1カギを他のカギに置き換えることができる。

※できるだけ置き変えてください!

※他のカギに置き換えるということは、おなじ類のカギ全部を変更しなければならない、ということになります。カギの使われ方にもよりますが、原則「指示符類の内側に第1カギが続く場合は、その間を1マスあける」としてください。
2.電話の もしもし は?? モシ■モシ? モシモシ?
①電話の「もしもし」という応答は続けてください。
 「もしもし、○○さんのお宅ですか?」

② 「もし■もし■お客さん」 のような場合は切ってください。

Q&A1集 P.49 に
 「もしもしそこの君!」「ゆめゆめ疑うなかれ」の「そも・もし・ゆめ」のように現在は単独では用いないような語も続けて書いてよいでしょう。

 とありますが、「もし」は「もし、お客さん」のように現在でも単独で使われています。
 「もし■お客さん」
 「もし■もし■お客さん」
 と切ってください。「もし」の強調の繰返し言葉です。
 
3.原本で注記符が (*1) のようになっているとき
  原本で(*1)のように( )がついていても、点訳では ( ) をつけません。
  × 七、数1二七 とならないように。
   、数1二 としてください。
 
4. 美オタク
 美少女 美意識 と同じように考えると ビオタク ですね。
 
 大辞林にはこんな語も!
 びジョガー【美ジョガー】 お洒落(しやれ)なウエアを着てジョギングを楽しむ女性。
 ビオタク 続けてください。 

5. 1  1. (1) の優先順位
数字の記号の優先順位はてびきには書かれていないのですが、『点字出版物製作基準』に

(2)数字付きの項目見出しに大小の区別を必要とする場合は、大きい方から
「1■■  1.■  (1)」などを用いる。なお、裸数字のあとは二マスあけ、それ以外は一マスあけとする。
また、 1) は (1)とするのが原則です。


と書かれています。
参考にしてください。
 
【読みいろいろ】
6.鹿児島市下田町 しもだちょう? しもたちょう??
日本郵政は  鹿児島下田郵便局 (かごしましもゆうびんきょく)
         なのに・・・ 鹿児島市下田町 シモタチョウ  となっていました。

goo の郵便番号検索  カゴシマケン カゴシマシ シモチョウ
               鹿児島県鹿児島市下田町

ウィキペディアは 下田町(しもちょう Shimoda-Chō)
しもゆうびんきょく だけど 町名は しもちょう!! ということのようです。

似たような地名として 指宿の山川 がありますね。
地名は やま
JR山川駅 は やまわえき
山川郵便局 やまわゆうびんきょく
山川港活お海道  やまわみなといおかいどう


 
【読みいろいろ】
7. 依存  イソン イゾン
鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書システムweb版(Ver 2.0)は イゾン
新明解・コンサイスは イソン のみ 説明の中に いぞん あり。
大辞林は イソン のみ 説明の中に (「イゾン」とも)

典拠をはっきりさせてください。
一般書であれば、国語辞書で判断します。「イソン」としてください。
医学用語がたくさんでてくるようであれば「鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書システムweb版」に準拠するしかないので、その旨明記して、「イゾン」になります。

・・・ただ、NHKが変わってしまったのですね・・・これが混乱の元かも・・
以下は、NHKの資料からです。

放送現場の疑問・視聴者の疑問「依存」の読みを[イゾン]に変更(2014.05.01)
NHKの放送では「依存」「依存症」を「イソン」「イソンショー」と読むようにしている、と聞きましたが、最近、放送で「イゾン」「イゾンショー」と読んでいるのを聞くことが多くなったように思います。現在のルールはどうなっていますか。
現在は、「①イゾン ②イソン」で、「イゾン」を優先させています。「依存症」についても同様で「イゾンショー」を優先させるようになりました。
平成26(2014)年2月の第1379回放送用語委員会で話し合った結果、放送で優先させる読みを変更しました。 解説「依存」という語の読みは「イソン」が伝統的な読み方であると言われていています。国語辞典でも「イソン」を主な読みにしているものがほとんどです。

しかし、国語辞典の掲載をよく見ると、「イソン」の項目に「イゾンとも読む」ことを情報に入れるものが多くなっています。
また、平成22(2010)年にNHKが行った調査で「薬物に依存する」の読みを聞いたところ、「イゾン」が92%、「イソン」が6%という結果になりました。

20歳代から60歳以上まで、年代差も見られませんでした。こうした実態を踏まえ、NHKの放送では「イゾン」の読みを優先させることにしました。

「依存」のほかにも「ゾン」の読みを優先させた語がいくつかあります。また、「既存」は両方の読みを同等に認めることにしました。

読みを変更した語
①~ゾン②~ソン(①が放送で優先させる読み) ・・・依存、共存、現存、残存、併存
◯~ソン◯~ゾン(どちらの読みも同等に認める)・・・既存

☆NHKはNHKのやり方で。点訳は点訳のやり方で国語辞典等に準拠しましょう!
2通りの読みがあるときは、意味が書かれている方を選ぶ。
 
【読みいろいろ】
7-(1)  「口腔」
直後に質問がきました! 「口腔」 こうこう?? こうくう?

【新明解】
こうくう 【口腔】
⇒ こうこう(口腔)「 ―― 外科 」

こうこう【口腔】
口蓋(コウガイ)と舌との間の空間。奥の方は のどに通じる。〔歯科医の間では、「こうくう」と言うことが多い〕

【鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書システムWeb版】
口腔  (ヨミ)コウクウ (切れ続き) こーくー

となっています。
「口腔ケア」は??
これは歯科用語なので、 コークー■ケア
歯科以外で「口腔」を使うことがあるのだろうか?? とは思いますが・・・ 
 
【読みいろいろ】
8.山田風太郎  ふうたろう? かぜたろう?
 点訳では フータロー で。

図書館等では、「山田風太郎」の個人著者標目の読みが「ヤマダ,カゼタロウ」となっています。
国立国会図書館での著者名の読み方は、その著者の著作が最初に当館の目録に記録される時に確定します。
 「山田風太郎」氏の場合は、最初に目録を作成する際に、その当時の『文化人名録(昭和28年版)』にもとづいて「ヤマダ,カゼタロウ」と読むことにしました。 一方、「ヤマダ,フウタロウ」のように、標目に採用されなかった読みについては、典拠に参照形として記録しており、 NDL-OPACでは参照形(この場合「ヤマダ,フウタロウ」)でも検索できます。

(参考) 筆名は、中学生時代に3人の友人らと互いに呼び合うのに用いた雷 / 雨 / 雲 / 風という符丁、そして受験雑誌への投稿時代にペンネームとして使用した「風」に由来する。当初は「かぜたろう」と読ませたかったようである(国立国会図書館のデータベースにその名残が見られる)が、最終的に「ふうたろう」で定着した。
 
【漢字の問題!】
9.薩摩 の「薩」
原本では 

 

薩摩
※プリンターによって「産」になったり、「文」になったりする!!

薩摩川内市はどうなんだろう・・・と思って見てみました。



「文」じゃないですね
これがトップページですが、画像になっています。
文中は 薩摩川内市 「文」でした。
紙媒体の辞書も 「文」になっていました。(明鏡と新潮国語辞典)
2004年に「JIS X 0213:2004」で例示字形が変更されていたそうです。

 点字では「サツマ」で問題ないのですが、テキストデータではちょっと問題あり。
 凡例で 

  薩摩の「薩」は原本では くさかんむり・こざと・「産」が使われています。

くらいのことを書いてもらって、「文」の「薩摩」を使ってください。

薩摩川内市のウィキペディアより



「薩摩川内市」はきっと大変だろうなと思います。 封筒などは 産 の方になっています。
だから「南さつま市」「さつま町」なのかも・・・

漢字テストで 「産」を使ったら × されるのかな・・・ (^.^;

2014年6月
【注意①】 ファイル名に環境依存文字を使わないようにしてください!
 たとえば「麴巡礼」というタイトルの本。そのままファイル名にすると、データ保存のときに「書き込みに失敗しました」というエラーとなって保存できないまま、終了することもできず、最終的には強制終了して、そのとき作成したデータは消えてしまう、ということになってしまいます。

 「こうじ」と入力して漢字変換すると以下のような画面になります。
「麴」 環境依存文字(unicode)と書かれています。このように書かれている漢字は使わないでください。この場合のファイル名はひらがなで「こうじ」とするなどすればOKです。ファイル名なので、わかればいいのです。


☆バックアップファイルを確実にとっておいてください。
 このファイルしかない! という状況にしておくのは、とても危険です!!
   
【注意②】 新たに点訳を始める時は「新規作成」で!
 新たに点訳を始める時に、前に使ったファイルに入力して「名前をつけて保存」とすると「製作メモ」や「校正記録」などが残ってしまいます。「製作メモ」は簡単に削除できますが、「校正記録」をすべて削除するには、一度BESにしないと面倒です。
 新たに始める時には「新規作成」でファイルを作ってください。形式等を使いたい場合は、該当箇所をコピーしてください。
 表紙・奥付は常に使うものなので、それぞれ別ファイルとして自分のサンプルを作成しておき、文書結合すると便利です。
 
【注意③】 カギの開き・閉じが抜けていると・・・??になる!!
  カギの開き・閉じが抜けていると・・・??
 → _ は点字では つなぎ符にも、ハイフンにも・・とることができます。触読する方は、
 「この _ には意味があるのかもしれない」と思ってしまうそうです。
 確実に開きと閉じを入力してください。
 
【再度!! 注意④】 改ページは直後に!!

 は下のように直後に入れてください。



これ ↓ はダメです。



 
1.隼人中学校長 → ハヤト□チューガク□コーチョー ??
  違います!
盲学校長は モーガッコーチョー です。 1+2+1
医学校長 イガッコーチョー 1+2+1

中学校長 も 1+2+1 です。 チューガッコーチョー
チュウガクコウチョウ とは発音していません。
 
2.大阪府教組、大阪市教組、大阪市教委、大阪市外教、大阪大教組
 県教委と同じように オオサカ■フキョーソ、オオサカ■シキョーソ、オオサカ■
シガイキョー としてOK?

大辞泉・大辞林・新明解では
  きょうい 【教委】 「教育委員会」の略。
 
と、【教委】は見出し語にあります。
「教組」という語が国語辞典にはありません。
「日教組」はあります。 (「日本教職員組合 」の略。)
が、群馬教組 岐阜県教職員組合(岐阜教組) 「主催は、全教・教組共闘」 東京教組 のように自立して使われていますので、「議会」と同じように考えます。

 新潟県議会 は ニイガタケン■ギカイ
 県議会は ケンギカイ

固有名詞部分が前に付いていない「県議会」「県知事」は ケンギカイ ケンチジ となります。

大阪府教組      大阪市教委      大阪市外教
オオサカフ■キョーソ  オオサカシ■キョーイ   オオサカシ■ガイキョー
 
3.らしい  [要注意]
 「カツヤはやっぱり、こうして他人(ひと)にちょっかい出してるのが、いちばんらしいよ」

→ イチバン■ラシイヨ
 ※イチバンラシイヨ としてしまったら、意味が違ってきます。
  「いちばんカツヤらしいよ」という文意です。
  (「いちばんらしい」のではなく、「カツヤらしい」)

【らしい】
(2)場面や文脈などから「…らしい」の「…」が明確な場合には、「らしい」だけが用いられることもある。 例、「『彼 合格したそうだ』『らしいね』」
 

☆以下も同様に考えます。

「らしくもない」
・・・気持ちが揺れるなんてらしくもない。
キモチガ■ユレルナンテ■ラシクモ■ナイ。

「らしくない」
[形]いつもと違っているさま。既成の価値観、従来の規準からはずれているさま。
「らしくない■態度」
4.戯曲のト書きと情景説明
「指導者マニュアル 第5章」 P.28 より

戯曲には
① 人物名とせりふ
② 情景説明(場所・舞台の様子)
③ ト書き(せりふに添えられ、登場人物の動作や状況を示す)
などの情報が入っていますので、どの内容にあたるかを読みとって点訳します。

②情景説明は、第1段落挿入符で囲んで書きます。
③ト書きには第1カッコを用います。ト書きの前後のマスあけは、ト書きがせりふの文中にあるか、せりふの前、またはせりふの終わった後にあるかなどで、一マスあけか二マスあけかを判断して書きます。


と説明されています。
「情景説明」と「ト書き」は別物と扱われているようです。

  七七無夕暮れ時の事務室で向かい合って打合せをする北野と伊藤。
  坂崎、書類を手に下手から現れる。七七

坂崎 ああ・・・え-と、北野さん。今後はそれ、一人でやってくれるかな。
北野 唖然として無無はっ…?主任、椅子から立ち上がり七無何言ってるんですか。  この忙しいときに!
坂崎 伊藤さんには、別の仕事を頼むことになりそうだから。係長からのご命令で。
北野 はぁ…?無無七呆然とする
伊藤 ・・・。無無七驚き、坂崎を見つめる
坂崎 広報課の仕事が一つ、無七伊藤に書類を渡しながら七無うちに回ってくることになった。  係長が伊藤さんにそれを頼みたいそうだ。
北野 不満をあらわに七無無って、なんなんすか

  七七無坂崎、部屋を出て行こうとする。七七


 登場人物の動作については、「せりふに添えられて」いるかどうかによって、情景説明になるか、ト書きになるか区別しているようです。原本の書き方にもよると思いますが・・・。
せりふに続いて書かれている動作であれば第1カッコ。
行替えなどしてあれば、それは情景説明として段落挿入符。
と考えていいようです。

 ※段落挿入符は3マス目から開き記号を書きます。(てびき P.69)
  せりふの途中で使うことはできません。
 
5.まもなく
 混乱しないように・・・・
 間もない 間もなかった は マモ■ナイ マモ■ナカッタ 切ります。
 「間もない」という形容詞はありません

 迷うのは「まもなく」です。

[点字表記辞典]
まもなく【間も無く】
  マモナク■ハルガ■クル 
  ネル■マモ■ナク■ハタラク

[指導者ハンドブック(第3章 分かち書き編)]
 「とんでもない」「如才ない」「不甲斐ない」「さりげない」「間もなく」など、前の語と結びついて1語になっている場合は続けて書きます。これらの語句は辞書の見出し語になっていて、形容詞や副詞と表示されています。
 ただし、「間もなく」は、「休む■間も■なく■次の■場所へ■向かった」のように、副詞とは異なる使われ方があるので、文脈によって判断することを説明しましょう。


※「すぐ(に)」「ほどなく」に置きかえられれば副詞の「マモナク」、「時間」に置きかえられれば
 名詞の「マモ■ナク」と考えてみます。

副詞の「まもなく」 → マモナク
  ・・・する■ことに■なって■間もなくの■ことだった 
  → ・・・する■ことに■なって■すぐの■ことだった

  結婚■して■間もなく、■夫に借金のあることが発覚
  → 結婚してすぐに、夫に・・・・

名詞の「間」
  「休む■間も■なく■次の■場所へ■向かった」
  →「休む■時間も■なく■次の■場所へ■向かった」
 
6.このところ
※場所であろうと、時間であろうと切る ※副詞的・副詞であっても切る

ココノ■トコロ ココン■トコロ  コノ■トコロ 

このところ 【此(の)所】
近ごろ。最近。〔副詞的にも用いられる 〕

ここのところ 【此《処》の所】
(副)最近しばらく その状態や傾向が続いている様子。〔口頭語では、「ここんとこ(ろ)」とも〕
 
7.言う 言うて
以前、ウ音便の説明をしました。
その中で

 この場合「ワローテ(笑うて/わろうて)」「ユーテ(言うて/いうて)」「ソーテ(沿うて/そうて)」のように発音します。
 なので、「食うたら」もウ音便化しているので、 クータラ となります。

と書いてしまいました。(「ユーテ(言うて/いうて)」を削除します)
「言う」だけは特例みたいです。

てびき P.12 基本的な仮名づかい です。

【備考2】「言う」の語幹は「ユ」と発音しても常に「イ」と書く
<処理> 原文に仮名で「ゆう」とあれば「ユウ」と書く。


何言うてますの?  ナニ■イウテマスノ?
何ゆうてますの?  ナニ■ユーテマスノ?

「言う」だけが特例 ウ音便に伴って語幹等が変化する場合は発音のとおり点訳します。

ウ音便+語幹が変化する
 会う 会うて
アウ オーテ

 買う 買うて
 カウ コーテ

ウ音便+形容詞の語幹が変化する
 高い  高く 高う 
 タカイ タカク タコー
 
8.表の略記について
 点訳挿入符で 「○○○○○を○○と略記します」とする場合、実際の項目を全部書くか、
「全部で△項目あります。そのうち、・・・を略記します」としてください。
挿入符内の項目数と実際の表の項目数が異なると混乱するそうです。

また点訳挿入符内で説明する時に使った語句と、表本体の語句を同じにしてください。説明で「 」を付けたら、表本体にも「 」をつける。説明と本体が異なっていることで混乱します。

点訳者による説明はできるだけ簡潔に、余計な記号をつけないように!
項目を数字で略記する(「○○○」を「1」とします)のも×です。

(例)


点訳挿入符号の説明

■■七七数95・■数96ネンドワ、■ソレゾレノ■ネンドノ■シュッカダカ(タンイワ■
オクエン)ヲ■アラワシ、■ノビリツワ■p。■■マタ、■_ジハンキ_ワ■ジドー■
ハンバイキ、■_デンカ■キキ_ワ■カテイヨー■デンカ■キキヲ■シメス七七

となっていますが、これを

■■七七数95・■数96ネンドワ、■ソレゾレノ■ネンドノ■シュッカダカ(タンイワ■
オクエン)ヲ■アラワシ、■ノビリツワ■p。■■マタ、■ヒンモクワ■ゼンブデ■
6ヒンモク■アリ、■ソノ■ウチ■ジハンキワ■ジドー■ハンバイキ、■デンカ■
キキワ■カテイヨー■デンカ■キキヲ■シメス。七七
 
【読みの話① 野球】
  子規の雅号 「野球」 ・・・ 「やきゅう」じゃないですよ! (=^_^=)
 
 子規が使っていた 数多くの雅号の中に「能球」、「野球」があり、「ノ・ボール」と読ませた。
子規の幼名が 「升(のぼる)」であったからである。

 子規が「野球」という雅号を用いたのは中馬庚が「ベースボール」を「野球」と翻訳する4年前の1890年(明治23年)。「ベースボール」を「野球」と最初に翻訳したのは中馬庚であるが、読み方は異なるが「野球」という表記を最初に行い、さらに「バッター」「ランナー」「フォアボール」「ストレート」「フライボール」「ショートストップ」などの外来語を「打者」「走者」「四球」「直球」「飛球」「短遮」と日本語に訳したのは子規・・・。

 なのだそうです。
 子規が使った「打者」、「直球」は今でも使われていますが、今の「投手」は子規の文章の中では「投者」。子規が訳した「本基」、「外曲」「攫手」、「短遮」は、さて何でしょう??

 「本基」ホームベース、「外曲」アウトカーブ、「攫手」キャッチャー、
 「短遮」ショートストップ(ショート)
 (漢字の読みはわかりませんでした。突っ込まないでください!)
 
【読みの話② 湯滴】
 水滴 すいてき 
 湯滴 ???

ポットなどの使用説明書にはフツーに使われています。
「湯切れは良く、湯滴が飛ぶこともない。 」
「スチーム噴出口から湯滴が出てやけどをすることが・・・」

「すいてき」だから「とうてき」??
投擲・・違う・・
ゆてき・・ 油滴 が「ゆてき」です。

困りました。 湯滴 ゆてき とうてき ※理解のしやすさから「ゆてき」としました。
まさに「湯桶読み」

※ゆとうよみ 【湯桶読み】
漢字二字の熟語で、上は狭義の和語、下は字音語で構成されているもの。
例:湯桶・見本・切符

「湯」が語頭にある熟語の多くが「ゆ」と読まれているようです。
新明解国語辞典で「湯」が語頭にある熟語のうち、「とう」と読まれているのは「湯治(とうじ)」だけでした。
【熱湯】 これは 「ねっとう」
    でも、熱めのお風呂は 「あつゆ」と読みます。

新明解では

あつゆ 【熱湯】
熱く沸かした ふろの湯。「 ―― 好き」⇔ぬる湯

ねっとう【熱湯】
煮え立った湯。「 ―― をかける/ ―― に浸す/ ―― 消毒」

「お湯」は難しいですね。
 
【読みの話③ 七味唐辛子】
ヤフーニュースの右側にチラッと見えた見出しです。

 「七味唐からし」←まさか「しちみとうがらし」って読んでないよね?

 ・・・え????
 エスビー食品から発売されている「S&B七味唐からし」。日本だけでなく海外の飲食店で見かけることも多い。一見いつも見る「S&B七味唐からし」と同じ。しかし、裏面を見てみると……

 NANAMI TOGARASHI!

 「NANAMI=七味」 日本語を間違えて訳した・・・というわけではなく、エスビー食品があえて行っていることなのだそうです。エスビー食品の公式ホームページによれば、日本のものと海外のものでは商品名をわざと変えているとのこと。「しちみ」と「いちみ」の発音が似ているため、商品が混同しないように、英語表記では「NANAMI TOGARASHI」としているそうです。
 ちなみに、ハウス製は“SHICHIMI TOGARASHI”でした。
さらに、七味唐辛子というのは上方風の名前であり、江戸・東京では七色唐辛子(なないろとうがらし)。しばしば略して「なないろ」と言う。唐辛子は「とんがらし」とも発音されるとのこと。
 なんと新明解では

 しちみ とうがらし 【七味唐辛子】
 ⇒ なないろとうがらし

となっていました!!

 で、結局、どう読むの??
 「しちみとうがらし」 点字では 「数7ミ■トーガラシ」 です (=^_^=)
 
2014年1月
1.連続する擬態語・擬声語
バリバリバリ・・・・・・・・・(と101回続く)・・・バリー!!

似たようなケースについて「2007年11月 校正委員会報告」より

1. どっ、どどっ、どどどどどっっ!
どぉぉぉおおおぉぉぉーーーんっっっっ!!
いくつまで同じ音を続けていいか、ということを決めることはできません。その時々の判断になります。
決まっているのは、「長音符・促音符はふたつ以上続けない」ということだけです。

 ケースバイケースです・・・としか言いようがないのですが、101回繰り返されている・・・これは、視覚的に読ませているものではないでしょうか? たとえば、1ページ全部に ギャー とかかれているような感じ。101回という回数にはあまり意味がないと思われます。

バリバリ□バリバリ□・・・((原本で1ページ分くりかえされている))
バリバリ□バリバリ□・・・((原本で10行繰り返されている))

 繰り返しの回数を書くことで、逆にイメージできないこともあるかと思われますので、視覚的なイメージを点訳挿入符で補うような点訳ができればいいと思います。
 「これが正解!!」というものはないようです。

【参考】 キラキラキラキラキラ
「指導者ハンドブック 第3章 分かち書き編」 P.54より)

 擬声語・擬態語は、3拍以上の繰り返しは区切って書き、2拍以下の繰り返しは続けて書きますので、「ゆらり□ゆらり」は区切り、「ちょこちょこ」は続けます。また、「コツコツコツ」のように2拍の繰り返しが3回の場合は続けて書き、「ごろごろ□ごろごろ」のように4回の場合は、2拍の繰り返しが2回あると考えて、二つに区切って書きます。さらに「キラキラロキラキラキラ」や「しとしとしと□しとしと」のように5回の場合は、原文のリズムを考えて、2回と3回に分けて書くとよいでしょう。

※テキストはそのまま(原本のまま)でお願いします。
 
2. 明朝~  みょうちょうーー という感じに伸ばしたい! 
 → でもできないのです (^.^;   ミョーチョー
   「長音符・促音符はふたつ以上続けない」
   点訳の限界デス・・・・

3. 7歳 は数字です。
【指導者マニュアルより】

 
「4と7には注意が必要です!」
 漢字音の系列に入っているものは、読み替えによって和語と同じ発音になっても数字で書きます。4と7は、本来「し」「しち」と読む場合でも、読みにくい、または「し」は「死」に通じるなどという理由で、和語と同じように「よ」「なな」と読まれることがあります。そのときも漢字音の系列(いち、に、さん、し、ご、ろく…・と読む)に入っていれば数字で書きます。

4人 よにん→ 数4ニン さんにん よにん ごにん ろくにん …
4時 よじ→ 数4ジ さんじ よじ ごじ ろくじ…
14日 じゅうよっか→ 数14カ じゅうさんにち じゅうよっか じゅうごにち …
7個 ななこ→ 数7コ ろっこ ななこ はちこ きゅうこ…
7回 ななかい→ 数7カイ ろっかい ななかい はちかい きゅうかい…
 
4. もう一試合、まだ一試合しか、一試合カット、
  試合が二試合組まれて、二試合の予定、二試合目がなくなって
 「NHKことばのハンドブック 第2版」より

  一試合  二試合 三試合  四試合  五試合 ・・・
  イッ     ニ    サン    ヨン    ゴ  ・・・
 (ひと)    (ふた)

 
 となっていました。
 ※校正で「ひと」「ふた」と修正してしまった方・・・すみませんo(_ _*)o
 「数1シアイ」「ヒトシアイ」 どちらでもいいです。

【参考:指導者マニュアルより】

「4日」は「ヨッカ」で「4人」は「数4ニン」となるのは、なぜ?
「4」と「7」は「漢字音」の系列に入っているか、「和語読み」の系列に入っているかで、数字で
書くか、仮名で書くかが決まります。
「3日、4日、5日」は「みっか、よっか、いつか」と読みますから、和語読みの系列です。
「3人、4人、5人」は「さんにん、よにん、ごにん」と読みますので、漢字音の系列です。
ですから、4日は仮名、4人は数字で書きます。
なお、ひと、ふた、と数え始めても途中から、ご、ろく、…・と漢字音になる場合は、3から数字
で書くことにしてよいでしょう。
ヒトリ フタリ 3ニン 4ニン ・・・・
ヒトツボ フタツボ 3ツボ 4ツボ ・・・・
ヒトヘヤ フタヘヤ 3ヘヤ 4ヘヤ・・・・

※分数は?
 1/2袋 数2ブンノ□数1フクロ
 1袋 ヒトフクロ

5.大(学入学資格)検(定)  大(学入学)検(定)予備校
 これは、『大検』(ダイケン)と続ける言葉なので

 ダイ(ガク□ニューガク□シカク)ケン(テイ)  
 ダイ(ガク□ニューガク)ケン(テイ)□ヨビコー


 とするしかないと思われます。
  
 [もう1例]
 文句言われなくて、て(言う)か、気づかれないだけかも知れないんだけど、

 → これも、「てか」と続けることばだから、  テ(イウ)カ  
 
6.外来語の接頭語は続ける??
  カウンターステア カウンターパンチ

カウンター【counter】 〔逆の、反対の、の意〕
① スポーツで、相手の攻撃の力を利用して、逆に攻撃すること。
② フィギュア-スケートで、ターンのときに、それまでとは逆方向に弧を描くこと。
[子項目]カウンターアタック ・ カウンターオファー ・ カウンターキッチン などなど

【Q&A第1集】(P.35)より
 「セミファイナル」「ニューモラトリアム」「ハイソサエティー」「ミニコンサート」など接頭語のように使われている「セミ、ニュー、ハイ、ミニ」などはどう考えればよいでしょうか?

《A》接辞や接辞的に使われている2拍の語も、日本語の単語として自立して使われるかどうかで切れ続きを考えます。たとえば、「おニューだね」「ハイな気分」「フルに働く」などのように、日本語では自立語として使われている語は、自立性があると判断します。「モノ、ユニ、セミ」などは、このような使われ方はまだなじんでいませんので、続けて書くと判断します。
「セミファイナル、ニュー□モラトリアム、ハイ□ソサエティー、ミニ□コンサート」と書いてよいでしょう。


ということから、接頭語だから、ということではなく、日本語の単語として考える。
カウンターはサッカーなどで、「カウンターねらったぁ!!」などど使われているので、自立性があると考えていいと思います。辞書にもあります。

なので、 カウンター□ステア 
ステアもカタカナ語辞典にあります。ステアリングのことです。

・・・とはいえ、自立性の感じ方には個人差があります。
 セミ、モノ、ユニはカタカナ語辞典や国語辞典で[接頭語]と明記されていますが、
 カウンター、フル、ニューには[接頭語]の記載はありません。
 このあたりが判断材料になるかもしれません。
 
【読みいろいろ】
7.京都市版 ばん? はん?
大辞林:
〔「ばん」の形で他の語に付く〕
① 書物の意を表す。 「豪華-」
② 製版の種類を表す。 「オフセット-」
③ 新聞・雑誌などで、特定の地域を対象とする意を表す。 「都内-」
④ …風、…様式の意を表す。 「現代-」 「日本-」

この「大辞林」の説明が使えそうです!
【ばん】の形で他の語につく なので、 キョートシバン カゴシマシバン
 
8.【読みいろいろ】
本は ほん?? ぼん??
「一本、二本」と数える時の助数詞の「本」ではなく「絵本、漫画本」などのbookを表す「本」のことです。

以下、語形成と音韻構造 - 国立国語研究所 から抜粋します。
※下記資料の中で使われている「モーラ」という語については以下のようになるようです。
 
区切り単位は国語学ではよく「音節」といわれるのだけれど、言語学では「モーラ
(拍)」という。音節とモーラはとても近いので、日本語に関する本にはこれを区別せずに音節と書いているものも多い。


ということで、「モーラ」は「拍数」と読み変えていいと思います。

音韻的な単純語と複合語の境界を示すもう一つの例として、「…本」という複合語における連濁現象を見てみる。
 bookを意味する「本」という語は、前に付く要素の長さによって「ほん」か「ぼん」 かが決まる。たとえば「絵本、見本、抄本、赤本」などは「…ほん」、「漫画本、単行 本、文庫本、カラー本」は「…ぼん」と発音される。「絵」や「抄」は「漫画」や「文庫」と同じように漢語(音読み)であるから、和語・漢語・外来語という語種の違いが関係しているわけでない。「エロ」と「エッチ」は同じカタカナ語で意味が似ていながら、「エロ本」は「ほん」、「エッチ本」は「ぼん」と発音される。このことかわかるように、「…ほん」と「…ぼん」の違いは、「「本」に先行する要素が1~2モーラ(拍)であれば「ほん」、3モーラ(拍)以上であれば「ぼん」」という規則に従っている。


ということで、
「ロリ本」 ロリホン 
「教本」 キョーホン
「教則本」 キョーソクボン
「やおい本」 ヤオイボン

※原本(ゲンポン) 春本(シュンポン)のように「ん」で終わる場合は、「ポン」
 その他、例外もあるようなので、辞書で確認して出てこなかったら、拍数で考える、ということになります。
 仮名本 カナボン
 折手本 オリデホン (これは 手本 だからだと思いますが・・・)
 
9.【読みいろいろ】
「ノミシロ、ワリカンネ!」 ???? → 「飲み代、割り勘ね!」 
ほとんどの国語辞典には「飲み代」は「のみしろ」としかありません!

新明解
のみしろ 【飲(み)代】
一 (その人が)酒を飲むのにいるお金。
二 その人が当分の間必要な飲料。〔狭義では、酒類を指す。例、「今晩の飲み代 だ」〕

大辞泉
のみしろ 【飲(み)代】
酒を飲む代金。酒代(さかだい)。

【新明解日本語アクセント辞典】【NHK日本語発音アクセント辞典】
ノミシロ ノミダイ (飲み代) 両方あります。

「飲み代」を「のみだい」だと思っていたら、正しくは「のみしろ」なのだそうです。
今では「飲み代」の読みは「のみだい」が圧倒的に多数を占めているようで、「ノミダイ」が間違い、ということではありません。
 
10.【読みいろいろ】
場面によって読みわけが必要な語 「造作」「船橋」
「造作」 ぞうさ ぞうさく 
場面によって読み分ける必要がある語です。

ぞうさ【造作】
「手間がかかる」意の古風な表現。
「とんだ造作(ぞうさ)をお掛けしました」
「五〇キロの荷物を造作(ぞうさ)無く担ぎ上げる」 ※「造作無く」は形容詞

ぞうさく 【造作】
「戦後、新建材などの造作(ぞうさく)になっていたが・・・」
「ハンサムとは言い難いが、女好きのする造作(ぞうさく)だった」


「船橋」 ふなばし せんきょう 

せんきょう【船橋】
① 船舶の上甲板の高所にあり,航海中,各部署に対し種々の指令を発する所。ブリッジ。

ふなばし【船橋】
船を並べ、その上に板を渡す橋。浮き橋。

2013年11月
【訂正】 中点
(前回の校正委員会報告より)

中点のまとめ【言い換え編】
  ① 「の」に置きかえるときは省略
  ② 「と」「である」「~は」に置き換えるときは使


としてしまいましたが、訂正します! すみません!
「ハンドブック 第4章」に似たような用例がありました。

ハンドブック第4章(P.64) 「句読符以外の用いられ方をしている中点」

  原作・L.M.モンゴメリ、翻訳・村岡花子の『赤毛のアン』は、・・・
 →ゲンサク□□L.□M.□モンゴメリ、□ホンヤク□□ムラオカ□ハナコノ□『アカゲノ□
  アン』ワ、

 のように2マスアケになっていました。
 「句読符以外の用いられ方をしている中点」は2マスアケを使っていいようです。


中点については、

1.句読符、句読符以外 を判断する
2-1.句読符だったら、並列か、言い換えかを判断する
  2-1-1 言い換えの時は「~である」になるかどうかで判断する
2-2.句読符以外だったら、1マスか2マスかを判断する

という流れになるようですが・・・
句読符か、句読符以外か?? その判断はとても難しいと思います。
墨字の中点を使うときに、そこまで考えて使っているのだろうか・・・と思ってしまいます。

墨字のまま中点を使うことがどうしていけないのだろう??と思いながら、中点の問題はいつまでも悩み続けるのでしょうね。
校正委員会で解決できるレベルの問題ではない、ということになりました。
判断できないものは、校正対象外です。
 

 【第4版】
 点字用いる中点
 ①対等な関係で並ぶ語句の区切り目に用いられている場合
 例) 松・杉・檜は  調査・研究する
 ②複合内部の構成要素が同格で並ぶ区切り目に用いられている場合
 例)1・3・4楽章  政・官・財界  小・中学生 
 
1.わが校の
ホンコー(本校) ドーコー(同校) がひっかかります。

Q&A第1集 P.26
ただし、「その」「この」の意味の場合でも、後ろに続く語に自立性がない場合は一続きに書きます。「その夜、伊東家では盛大なパーティーが開かれた。同家の子どもたちは…」「本校の生徒諸君は…」は、「ドーケ」「ホンコー」となります。


後ろに続く語が2拍以下の場合は、続けて書いてもよいでしょう。

 「同」「本」は接頭語です。「校」には自立性がないと判断されています。
 では、「我が校」は?  ワガコー  続けます
 てびきP.41の「複合語」として考えます。
 1.区切ると意味の理解を損なう短い複合語や、短い略語は一続きに書く。
 「我が校」は「が」の前後で語句の意味がかわることもありません。
 ワガ□コー と切ってください。


てびきP.36
5..副調「こう・そう・ああ・どう」、連体詞「この・その・あの・どの・ある・わが」なども自立語なので、いずれも後ろの自立語との間を区切って書く。


 表記辞典で「ワガ」で始まる語を集めてみました。
 ワガ□クニ  ワガ□シャ ワガ□ヨ(世) ワガ□ホー(方) ワガ□ミ(身)
 ワガヤ
 
2.その場のいきおい
 【デイリーコンサイス国語辞典より】
そのば [その場]
(1) その場所. (2) そのときすぐ.
▼~限(かぎ)り  そのときだけのこと.
▼~凌(しの)ぎ  一時しのぎ.
▼~で     〈副〉ただちに.
▼~逃(のが)れ  一時逃れ.


表記辞典には「そのばかぎり」「そのばしのぎ」「そのばのがれ」の3語があります。
この3語と、「その場で」の形で「即座に」という意味の場合は続けてください。
「その場の」のように 「の」「に」などの助詞がきたら「ソノ□バ」としてください。

その場のいきおい → ソノ□バノ□イキオイ
その場でそのせりふはないでしょう → ソノ□バデ□ソノ□セリフワ□ナイデショー
その場になってみないとわからない → ソノ□バニ□ナッテ□ミナイト□ワカラナイ

※例外
その場で解決する → ソノバデ□カイケツ□スル
(「即座に」の意味かどうか判断がつかないときは切ってください)
 
3.ちょっ見てみ。
ちょっ見てみ。
やれるもんなら、やってみ。

この「み」は?? 「みなさい」「みろ」の省略形
   チョッ□ミテ□ミ
   ヤッテ□ミ
 
4.パロディ一色  イッショク? 1ショク?
表記辞典には 1ショク しかなく、仮名で書く例がありません。
2002年12月の校正委員会報告で「マツリ□イッショク」としたことがあるようです。
すみません。消してください! 数字で マツリ□1ショク としてください。

 二つの意味がある場合
 一面  1メンカラ□イエバ   イチメンノ□ギンセカイ
 一角  2ヘント□1カク     マチノ□イッカク
 一部  コピーヲ□1ブ□トル  イチブノ□ヒトノ□イケン

いっしょく 【一色】 (新明解より)
色が ただ一種類だけであること。〔何かが 一つの傾向で占められている意にも用いられる
例、「不況 ―― に包まれる」〕〔副詞的にも用いられる 〕


 赤一色 アカ□1ショク
 不況一色 フキョー□1ショク

5.ピカチュウ ニャンチュウ は?
表記のままの仮名づかいをするのは「外来語」のときのみ。
ピカチュウもニャンチュウも「外来語」ではありませんでした!
外来語ではないので、長音符で ピカチュー ニャンチュー です。
 
6.小龍包(しょうろんぽう)のルビあり!
てびきP.16の処理4 により、そのまま ショウロンポウ

く処理4>漢字で書かれた外来語や外国語を原音で書く場合は、ルビや辞書などで示される仮名の表記に従って書いてよい。
老酒[ラオチュウのルビ] ラオチュウ  老酒[ラオチューのルビ] ラオチュー


※仮名の表記に従って・・であって、カタカナとは限定されていません。

漢字で 小龍包 だったら ショーロンポー でも ショウロンボウ でも、どちらでもOKです。
 
7.しっしっ
やぎをしっしっと追い払う。

・「しっしっ」は「デイリーコンサイス国語辞典 第三版」では擬音語・擬態語とはなっていない
・「しっ」と「しっしっ」で意味が変わることはなく、強調ととれる
・「叱々」とするのは一般的ではない

したがって、繰返し言葉の原則通り切る。 シッ□シッ

≪考え方≫
その1.くりかえしことば(強調)では??

【大辞林】 しっ しっ( 感 )
①動物などを追い払ったり,牛や馬などを前へ進ませたりするときに発する語。

【新明解】【大辞林】 しっ(感)
寄って来る動物を追い払う時の言葉。

※「しっしっ」が見出し語としてあるのは、大辞林・大辞泉だけで、新明解・コンサイスにはない。
 新明解・コンサイスには「しっ」はある。

その2.擬声語じゃないの?
 「デイリーコンサイス国語辞典 第三版」 では、**が付いているのは、見出し語が動植物、または擬音語の場合であり、擬音語には(音) 擬態語には(態)と明記されています。

しっ 〈感〉 (1) 静かにさせるときの語. (2) 寄ってくるものを追い払うときの語.

 ※ ** (音) はついていませんでした。 → 擬音語ではないと思われます。

ひとつの辞書で判断することはできませんが、「典拠」とすることはできると思います。

☆☆もうひとつサンプル☆☆
 「デイリーコンサイス国語辞典 第三版」
うんうん
[1] 〈感〉 肯定・承諾の「うん」の強調.
[2] (態) 〈(と)副〉 (1) 苦しがってうなるようす. ▼~うなる (2) 力をこめるようす.
▼~と押す

(感動詞)うんうんうなずきながら食べている → ウン□ウン□ウナズキナガラ□タベテ□イル
(擬態語)苦しくてうんうん唸っている → クルシクテ□ウンウン□ウナッテ□イル
 
8. 田中将大 行
タナカ□マサヒロユキ  宛名書きです。
「宛」は表記辞典では

あて【宛】
イトーアテ(伊藤宛)
エイギョーブアテニ□オクル
スズキ□サンアテ(鈴木さん宛)
タナカ□シアテ(田中氏宛)

のように続いています。
「行き」はこの「宛」と同じように使われていて、新明解では、「行き」も「充て」も造語要素となっていました。

「行き」は表記辞典では
ナガノユキ□アサマ□1ゴー(長野行あさま1号)
テンゴクユキ

のように続けます。

【参考】
Q71「宛、方」は、固有名詞の2.の用例「佐々木□ー郎宅」の「宅」と同じ扱いと考えてよいでしょうか?

p412.に接尾語の用例として「校長宛」がありますので、「宛」は接尾語です。「方」の用例はありませんが、多くの辞書で接尾語とされています。「宛、方、宅」ともに人名に続けて書きますので同じ扱いになります。


≪おまけ≫ 知らなかった!! 「宛」はもともとの漢字ではなかったみたいです!
あて【充(て)】
(造語)
一  割り当てること。あたり。「一人 ―― 」
二  名あて。「学校――に送る」
≪表記≫ 「宛」とも書く。

★★注意★★
「さん」「氏」を離して人名を浮き出させるわけですから離しますよね・・・という勘違い!!
「氏」を離すのは

てびきP.54の4. 人名に続く「さん」「様」「君」「殿」「氏(し)」「氏(うじ)」は、人名を浮き出させるために、区切って書く。

によるもので、この6個に限定です。ここから「行き」を離すということは言えません。

9.新語?? 汚部屋
汚部屋(オヘヤ)とは、汚い部屋を意味する単語である。「お部屋」のもじり。
お部屋の「お」を汚いを意味する「汚」に変えた言葉。若者言葉の一種。

オヘヤ((キタナイ□ヘヤ)) のように、点訳挿入符が必要ですね。
※似たような言葉に「汚ギャル」がある。

≪話題の語≫
ks(既読スルー)
【読み方】:ケーエス
「ks」は「既読スルー」の略で、LINEにおいてメッセージを読みながら返答をしないことである。
 次の時代はms(未読スルー)だとか・・・・ 
 まあ、ほんとに次々と・・。KYは古語になってしまったみたい(^.^;  

2013年10月
【お知らせ】 『鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書システムweb版』
『鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書システムweb版』が公開されています。
URL  http://www.ntut-braille-net.org/jishoN/jishoN.php

 この辞書システムweb版は約24,000語の内容を日本点字委員が2011年に定めた表記ルール【医学用語の点字表記について】に基づき修正したものが搭載されています。さらに、年内には約13,000語の用語が追加され、新しい辞書内容にバージョンアップされる予定です。
 医学用語を含む点訳で、この辞書を使用した場合は、点訳書凡例で「『鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書システムweb版』に準拠します」ということを明記してください。

 また、現在パソコンにインストールして使っている「鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書」は今後、バージョンアップすることはありません。ネット環境のある皆様は、必ずWeb版をお使いくださいますようお願いいたします。ネット環境のない方は、そのまま現在のものをお使いいただくしかないのですが、その場合は、下調べ記録の中でCD版であることを明記してください。校正の段階で、Web版で確認するようにしていきたいと思います。
よろしくお願いいたします。
 
1.はんの木 椋の木 は表記辞典でどうして続いている?
表記辞典にある ○○の木
カバノキ(樺の木)   ゴムノキ(ゴムの木)   シナノキ(科の木)
センノキ(栓木)     タコノキ(蛸の木)    タラノキ(惚の木)
トチノキ(栃の木)   ネムノキ(合歓木)    ハゼノキ(黄櫨)
ハンノキ(榛の木)   パンノキ(パンの木)  ムクノキ(椋の木)
モチノキ(謡の木)   ユリノキ(百合樹)

 上記は【大辞林】【新明解】に見出し語として出てきました。
 (タモノキ(萢木)・・・これだけは日本語大辞典にしか出てきませんでした)
 当然ですが、松の木・杉の木は出てきませんでした。
 ここが判断の基準かな、と思います。
 国語辞書に見出し語としてある木は続けて書こうかな・・・くらいの判断でお願いします。

2.文中のコロンについて
原本の文中に (注:2013年の記録より) というように使われているコロン

------------------------------------------------------
てびきのP.85
3.墨字のハイフン(ー)・コロン(: )
(1)ハイフンやコロンは英語の記号なので、一般書の文中では、適宜日本の点字表記に置き換えて点訳する必要がある。
(4)コロンが小見出しを示すためなどに用いられている場合は、小見出し符類か棒線に置き換えるか、その部分を二マスあける。
------------------------------------------------------


 小見出し符類は段落の書き出しにしか使えませんので、文中の(注:○○)には使えません。
 二マスあけまたは棒線に置き換えてください。

 (チュー□□2013ネンノ□キロクヨリ)
 (チュー□ーー□2013ネンノ□キロクヨリ)

※2マスアケは読み手にとって、わかりにくいのでは?? という思いがありましたが、対面校正中の話では、2マスアケで十分、ということでした。もちろん個人差がありますが、画面で見る以上に2マスアケと1マスアケははっきり区別できるようです。

3.よみづらいっつうの
 → よみづらいっていってるの 

わかんねーっつうの → わかんないって□いってるの (って□いうの)
お前は食べすぎだっつうの! → たべすぎだって□いってるの (だって□いうの)
ロックっつうのはよぉ → ロックと□いうのはよお

こんな感じですね。
マスアケをふくむ前後がくっついて音韻変化しているので、続けてください。
 
4.グッガール!
 グッガール ・・・・ グッドガールが発音上縮まった語です。
 「グッド」と「ガール」のうち、前の「グッド」が促音化していますが、うしろの「ガール」には影響していません。音韻変化から考えれば、

 グッド□ガール
 グッ□ガール

となります。

 ヤマノ□ナカ
 ヤマン□ナカ

という音韻変化と同じです。
ただし、日本語になっているかどうか、ということも判断しなければなりません。

 「グッガール」は日本語にはなっていませんが、
 「グッジョブ」はカタカナ語辞典に出ています。

 グッ-ジョブ  [good job]
  「いい仕事(だ)」「上出来(だ)」. グッド-ジョブとも.〈現〉

 グッジョブ  グッド□ジョブ

 となります。
他にも「グッ」と音韻変化したものとして 

  グッドバイ  グッバイ
  グッド□ナイト  グッナイ
 
 があるようです。
 
5. asta*  (出版社名)
asta* 読みはアスタです。
無視するわけにもいかないので、記号の * を使いましょう!
墨字の「*」に対応させて用いることができるはずです。
(てびきP.80)
 
 
6. 訳注・ディケンズ の中点

(削除しました)
 
7.なにしに
なにしに は副詞?

古語の中で副詞として使われているようです。
現代語では

 ナニ□シニ□キタノ?

でOKです。
「する」という意味があります。

【大辞林】なにしに[何為に]
( 連語 ) 〔「し」は動詞「す」の連用形,「に」は格助詞〕

【大辞泉・日本語大辞典・新潮国語】
1.なに‐しに【何為に】(副詞)
  1 なぜ。どうして。なんのために。 「このうるはし者は、―来るぞ」〈宇津保・国譲中〉
 2 反語の意を表す。どうして…か。なんだって…か。 「―悲しきに見送り奉らむ」〈竹取〉

※新明解・明鏡・三省堂国語辞典にはない。

【点字指導員研修会から報告をいくつか】
報告1.図表の点訳について
【原本の図の取り扱いの基本】
・グラフに数値があれば表として書く。
・本文に書かれていることと同じ内容の図は要らない。
・文章であらわす方法もある。 (どこまでできるかは疑問)

【図表処理の注意点】
・数字に置き換えると、いちいち戻らないといけない。できるだけ想像のつくような言葉に置き換えるように。
・略記の説明を探せないことがある。多すぎるときは五十音順とかで説明するなど工夫が必要。
・読点でつなぐとわかりにくい。箇条書きにする。

【エーデルによる作図の留意点】
・点がくっつきすぎるのが一番よみづらい
・線のそばの文字は読めない。
・取り扱い説明書など、引き出し線をたどるのはとても難しい。どうしても書き表されない時のみ使用する。
・直方体の見取り図(斜めから見たような図)のような立体的なものをそのまま点図にするのはダメ。前からの図・横からの図のように平面にする。
・横置きにするのは有効だけれど、すぐ横書きにしない! 横書きにした場合は、縦においた状態で(ヨコガキ)と明記する。

【読む側は・・・】
・全体をいっぺんに見ることはできない。
・点で■と▼をつくるとする・・・これぐらいではわからないことも多い
・点の中に大点を入れてポイントをつくる・・・これもわからないこともある。
 
報告2.外字符? 外国語引用符? 迷った時は外字符でいい!
 てびきp30の1.【備考】は『文脈上』区別がつかない場合。
 例えば、「BASIC」は略語もあるし、単語もある。そのことが『文脈上』わからない場合は外字符を使う、という考え方。

…まえに、これはダメ。原本でどちらか判断できなかったときに外字符ということ、と学びましたが、どうもそれだけではないそうです(by 全視情協点訳委員会)。調べてもどちらかわからなかったときは、外字符でよい、とのことでした。

 外字符と外国語引用符の使い分けが日本点字委員会でも話題になっているそうです。
 わかりやすい判断が出てくるといいですね。
 
報告3.判断できないときは本則に立ち戻る!!!
たとえば 「そうして」 原則は切る 判断できないときは切る
この考え方は基本、そして使えます!
 
報告4.おやすみなさい ごめんなさい
 あいさつことばについては、てびきでは意見が一致しなかった。
 Q&Aはどちらでもよい、と補足している。
 原則は切るけれど、あいさつは続けてもいい、という判断もあり、続けている施設・団体がが多いそうです。施設・団体の判断でよい。
鹿児島では校正対象外です。どちらでもOK。
 
報告5.辞書の使い分けをしましょう!
大きな辞書の編集方針と小型辞書の編集方針はあきらかに違います。

大型辞書は・・・
・1回でもその語にあたったら見出し語になる。
・ありとあらゆる日本語を集めようとしている。

小型辞書は・・・
・ありとあらゆる語を集めた結果、それがどれだけ使われているかを見て、削除するものもある。

 小型辞書の方が品詞の判断、日本語として一般に使われているかどうかという判断ができます。大型辞典は見慣れない語をどう判断するか、というときには使えます。
使い分けが必要ということでした。

≪参考≫
大型辞典  『日本国語大辞典』(小学館)(約50万語を収める) ※大型は唯一

中型辞典(10〜20万語規模)
 広辞苑(岩波書店)
 大辞林(三省堂) ※現代語主義
 日本語大辞典(講談社)
 国語大辞典 言泉(小学館)
                など 
小型辞典(6万〜10万語規模)
 新明解国語辞典(三省堂)
 新潮国語大辞典(新潮社) ※漢語に強い
 岩波国語辞典(岩波書店)
 学習国語辞典(文英堂)
 新選国語辞典(小学館)
 三省堂国語辞典(三省堂) ※新語に強い
 集英社国語辞典
 明鏡大辞典(大修館書店) ※文法に強い
               など

☆ いずれにしても、調査した場合は、「この辞書で調べたよ!」という典拠を示しておいてください。
 
【前々回のつぶやきの続き】
どうして「ワ」「エ」なのか?
 前に、どうして長音符? の話を出したときに、どうして「は」「へ」ではいけないのか?
現代かなづかいに近づける必要があるのではないか、ということを書きました。
点字が「は」「へ」ではなく「ワ」「エ」である理由・・・以下のような理由もあるようです。
たとえば、

 これは

ここまで読んで、この「は」はなんだと思いますか?
目で読むときは、その先まで見えているので、助詞の「は」(ワ)なのか、次に続く語なのかを判断することができます。が、点字は時系列に理解していく文字です。

 コレハ

と読んで、次が 「これ入らない」 だったら、そのままでもいいのですが、「これは要らない」だったら 「ハ」を「ワ」を読みなおさなければなりません。

 コレ ハイラナイ  これ入らない  
 コレワ イラナイ  これは要らない

 濁音・半濁音・拗音が前置されるのと同じです。 さきに「濁音ですよ」としておかないと、 ガ を カ ・・・ 濁音だった! ガ と読みなおさなければならない。これと同じです。

 「ワ」「エ」は点字は表音文字だから、ということではなく、点字は時系列に予測しながら読む文字であることから「音」で表す必要がある、ということがその理由だったようです。
 小学校の体験学習などで、「なんでワ・エなの?」って聞かれたら、「規則だから」で終わらせるのではなく、点字の特徴のひとつとして説明できるといいですね。

 とある小学校で4年生の点字体験をしたときの話:
 点字の「ワ」「エ」の話をしたところ、あとで先生が
 「じつは『は』と書くべきところを『わ』と書く子どもがいるんです・・・(苦笑)」

 わたしは ⇔ わたしわ   がっこうへ ⇔ がっこうえ

 子供たちはなぜ「ワ」「エ」でなくて「ハ」「ヘ」なんだろうと悩んでいるのかも・・。
 ○○年前、自分たちはどうやって「は」「へ」を理解していったんでしょうね。
 やっぱり限りなく現代仮名遣いと同じにした方が、使いやすいんじゃないのかな、という思いも捨てきれないでいるところです。

 結論:日本語はむずかしい・・・(-_-)ゞ゛・
 
2013年6月
1. 奥付け(製作館情報)
情報センターの電話番号も入れてください。抜けてるのが多いことに気が付きました・・・。
奥付に記入する項目は以下のとおりです。

------------------------
製作館 鹿児島県視聴覚障害者情報センター
〒890-0021 鹿児島市小野1-1-1
電話 099-220-5896
製作完了
点訳者 鹿児島太朗
(「サピエ図書館」登録文書)
-------------------------

※奥付の最後に[P]は不可です!! 何もつけない、または改行でお願いいたします。
 奥付を文書結合するとが[P]が自動的にがついてしまいます。この[P]を削除してください。
 
2.目次の見出し中に点線があった場合は?
Q : 見出しの途中に点線があります。

   「角を立てずに相手を拒むコツ…断る」

これを目次にした時に「断る」の後は「2の点」で良いのでしょうか?
それとも「6の点」にした方が良いのでしょうか?

→ 途中の点線なので、そのまま2の点を使ってもOKです。
  見出しが点線で終わっているときには、5の点をつかってください。

3. 「点線」の後「小見出し」を続けていいでしょうか?
小見出し符は「即」続けます。
てびきではP.81からの記号の優先順位にところになります。

第3順位 点線の前後は一マスあける
【備考2】小見出し符類・・・も第1順位(1)句読符と同様に扱う。


第1順位とは、「句読符の前は続ける」です。
→ なので、小見出し符の前は続ける、というルールが優先します。
 
4.2通りの読みがあるときは、意味が書かれている方を選ぶ。
 どっちの読みかな、と調べたときには、意味の説明がある方の読みをとってください。
 そして下調べ記録に辞書名まで記載しておいてください。
 校正対象にしてもよい(by全視情協点訳委員会)、ということのようです。

※ ただし、促音符は別問題です。ご注意ください!
  促音符は、辞書の意味の説明があるないに関係なく、促音符でない「つ」が使われている読みがあれば、促音符でない方で点訳します。

(例) 麻疹
   [国語辞典(大辞林)]
   ま しん 【麻疹▼】
   ⇒ はしか(麻疹)


となっています。
「ましん」の読みには説明がなく、「はしか」の読みに説明が書かれています。
この場合は、説明が記載されている方「はしか」の読みをとってください。

※ただし、一般書の場合、です。
 専門書では「ましん」と読むこともあります。
 一般書であれば、国語辞典で意味の説明がある方の読みをとる、ということになります。

5.ページ行に無意味な空白を残さない。

全視情協点訳委員会のデータチェックでページ行の無意味な空白が校正対象にあがりました。
ページ行は、何もなければ次のようになっています。


 スペースを入れたりすると、こうなります。


 ページ行に無意味な空白(スペース)を残さないようにしてください。
 ページ行をサラにする方法は

 ①1行だけのときは「行削除」(SHIFT+F2)
 ②以降全部のときは「ページ行データ一括削除」(メニューのページの一番下)

 また、
 ③以降のページ数をだけを消したいときは SHIFT+F6(またはメニューの「ページ」   →「ページ番号付加」)で数値を「0」と入力して決定(改行キーを押す)
 という方法もありますが、これだとスペースは残ってしまうようです。
 まっさらにするには、①②の方法になります。 
6.本来一続き・・・とは?? ミニ・バイク? ミニバイク?

てびきP.63 (5)
  点字で、本来一続きに書く語の中に中点が用いられている場合は、中点を省略し、一続き に書いてよい。


てびきの用例 : マス・コミ フル・コース セ・リーグ カフェ・オ・レ ニュー・ヨーク
ハンドブックの用例 : ハイ・スコア ガス・レンジ ア・ラ・モード

ミニ・バイク は? → ミニバイク

 「本来一続き」というのは、語句の意味からの本来ではなく、『中点がなかったらどうするか?』 ということを考えます。
 中点がなかったら ミニバイク です。 だから、続けます。

 ダイニング・キッチン の間の中点は、もし中点がなかったらマスアケします。
 だから ダイニング□キッチン マスアケです。
 
7. 「明日でもようございましたのに」
 ○ アスデモ□ヨー□ゴザイマシタノニ
 × アスデモ□ヨーゴザイマシタノニ

ございます【御座います】  ( 動サ特活 )
〔動詞「ござる」に助動詞「ます」の付いた「ござります」の転。近世江戸語以降の語〕
① 「ある」の意の丁寧語。 「お探しの本はここに-・す」
② (補助動詞) 「ある」の意の丁寧語。 「明けましておめでとう-・す」

※「ございます」は「ある」という意味なら動詞、そうでなければ「補助動詞」 自立語の前は切ります。 オメデトー□ゴザイママス がいい例ですね。
 
8. くるくるバス ?? 擬態語は和語!!
 複合名詞 ・・・ くるくる(和語4拍)+バス(外来語2拍) で クルクル□バス

 『2拍の外来語+漢字2字2拍以上の漢語または3拍以上の和語』 は切ります。
 「くるくる」は和語みたいです(*○*;)
 新潮国語辞典でひらながで書かれています。
 「くるくる」「ぐるぐる」「ぶうぶう」和語です。
 擬態語・擬声語って和語なんですね・・・・考えたことがありませんでした (^.^;

 犬の鳴き声で考えると納得!
  わんわん 和語
  バウワウ 外来語

9. TB(テラバイト) 大文字?? てびきP.166 にない!!
てびきP.31 コラム
単位記号は大文字・小文字に注意!
 単位記号にはアルファベットの小文字が使われます。・・・
 ただし、単位名が人名に由来するものは、大文字を用いるので注意が必要です。


 とありますが、これに当てはまらない単位記号も出てきています。
 TB(テラバイト) T(テラ)はギリシャ語で「怪物」を意味するτέρας (teras) に由来するもので、人名ではありません。 が、大文字です。
 (現在は、TB(テラバイト)ではなく、TiB(ティビバイト)というようです。)
 この類の単位記号では以下のことに気を付ければ、たぶん、大丈夫です。

① b(ビット)と B(バイト) 大文字と小文字で表記を分けます。
 コンピュータは、信号の「ある・なし」を「0と1」に対応させて作られています。
 「0と1」の2種類で表す数値は、2進数(binary number)と呼び、2進数1桁を1ビット(bit:小文字bで表示)といいます。さらに、8ビットをまとめて1バイト(Byte:大文字Bで表示)といいます。
 1ビットが8個集まると1バイト(8b = 1B)です。

② k (キロ) と K (ケー) 大文字と小文字で表記を分けます。
 1バイトが1024集まると1Kバイト(1024B = 1KB)です。人間の世界でもk(キロ)は千を表わす単位で日常で使用しています。 コンピュータの世界は2進数なので(1,2,4,8,32,64,128,256,512,1024)

 1K  (2の10乗 = 1,024)バイト
 1k  (10の3乗 = 1,000)

 表記上大文字のK (2の10乗)と小文字のk (10の3乗)で書き分けます。小文字のk と識別するためにK を「キロ」ではなく「ケー」と発音することもあるそうです。

③ M(メガ) G(ギガ) T (テラ) は大文字
 b(ビット)やB(バイト)、k(キロ)やK(ケー)のようにM(メガ)、G(ギガ)、T(テラ)には2の乗数か10の乗数かの書き分けがありません。

『6.主な単位記号(番外編) 情報の大きさ』 をまとめています。
 てびきに差し込むなりしてご利用ください。
 
10.要注意!! 注記符の墨訳が同じ!! 数字の位置が後ろでも同じ
 注記符の中に数字がはいる場合、注記符号の間にはさまないといけないのですが、間違って後ろに書いてしまった・・・それでも墨訳は同じになってしまいます。
 墨訳だけ見ると、見落としてしまいそうです。 気を付けましょう。

 (上は○ 下は× です)
  
 
11.ふと、やっぱり迷ってしまう・・・  Chapter1  Volume1 Q1 A1
 続けるの? 切っていいの?
アルファベット・数字は続ける。 数字・アルファベットは続ける。
わかっているつもりでも、これって意外と悩むんですよね・・・そのたびに調べてしまう。
なので、書き出します!!

Q1 Q2  → 外大Q数1     続ける Q&A集の点字版より
p105  → 外p数105     続ける てびきP.29
p.105 → 外p.□数105  1マスあけ てびきP.29
No.1  → 外大No.□数1  1マスあけ てびきP.29
                    ※省略符としてのピリオドの後ろ1マスあける

Volume1 → 八大Volume数1零引
Volume 1 → 八大Volume□数1零引 
  1マスあけ 英語点訳ガイドより

英語点字表記では、墨字通りのマスあけが原則。しかし、空いているような、空いていないような、というときもあります。迷った場合は、単語でマスあけをするという原則で section■2 としてください。

 また、全体を外国語引用符で括ります。
 「セクション ツー」です。
 ⠦⠎⠑⠉⠞⠊⠕⠝▯ ⠼⠃⠴ 
(はっきりくっついていたら  ⠦⠎⠑⠉⠞⠊⠕⠝⠼⠃⠴

× ⠦⠎⠑⠉⠞⠊⠕⠝⠴▯ ⠼⠃  とはしないようにしましょう。


その1 ソノ□数1   問1 トイ□数1
 
12. ジャッキー’s 
よく使われる表現ですが・・・
アポストロフィーは英文記号なので、外国語引用符号で。
※英文記号は外字符では使えない! もし使ってしまったら第2カギに誤読される・・・。
 

13.要注意!! 地名読み ① 「吾妻村」
吾妻村 ※広辞苑で あずまむら → これは×です。
どこの「吾妻村」かを判断してください。

郵便番号検索 神奈川県厚木市吾妻町(アヅマチョウ)

日本語大辞典
あづまむら【吾妻村】千葉県:木更津市-日本歴史地名大系
1.吾妻村(あずまむら・あづまむら) 吾妻村 (福島県 耶麻郡 吾妻村。
2.吾妻村_(埼玉県) 吾妻村(あずまむら)は、埼玉県入間郡にあった村。
3.吾妻村_(栃木県) 吾妻村(あずまむら)は栃木県の南西部、足利郡に属していた村
 
14.要注意!! 地名・人名読み ② 「下総」
 家臣 長野下総  シモフサ ??
 千葉県の下総 は??

上総国・下総国の「下総」は
下総国 読み方:シモウサノクニ(shimousanokuni)
となるようですが、現在の下総は

日本郵便のホームページで   香取郡下総町
               カトリグンシモフサマチ (成田市)
千葉県立下総高等学校(ちばけんりつ しもふさこうとうがっこう

千葉県の下総は現代の地名であれば「シモフサ」となるようです。
下総国(旧国名の一)であれば「シモーサ」

人名では  下総皖一 (しもふさ-かんいち) 
        島津下総(しまづしもふさ)
が出てきました。
長野下総 は見つけられませんでしたが、「しもふさ」でいいと思います。

★下総守(しもうさのかみ) は シモーサ ですね。
 
15. 一の腕からも二の腕からも、筋肉は消え失せていた。
  イチノウデ  1ノウデ  1ノ□ウデ ???
  ニノウデ   2ノウデ   2ノ□ウデ ???

→ 一の腕ってありなんですね(^.^;
  これまでカナで通してきた語です。 三の腕 はないですからね、という理由から。
  「初めての点訳」では仮名書きする用例として出ています。
  表記辞典もカナになっていますので、そのまま イチノウデ ニノウデ としてください。

【参考】
肩からヒジまでの部分が「二の腕」という言い方が定着していますがこれは間違いだそうです。
「元来、二の腕はヒジから手首までの部分のことをいう言葉だったのである。そして現在、二の腕と呼ばれている肩からヒジまでは「一の腕」という言い方をした。それがいつの間にか「二の腕」が誤った使われ方をされ、「一の腕」をさす言葉になってしまった。同時に「一の腕」はほとんど使われなくなり、死語化してしまった。もっとも「一の腕=肩からヒジまでの腕」と記されている国語辞典もあるから、言葉としてまだ生きながらえてはいる。」とあります。
 
【おまけ】 固有名詞の数字
(ふと思い立って、数字を含む固有名詞、テキストから拾い出してみました)

 Q&A第2集 P.12 Q23
 固有名詞の中に使われている数字は仮名で書くことを原則とします。


(以下、てびき・ハンドブック第2章・表記辞典より)

≪カナ≫
第一製薬 ダイイチ セイヤク
愛知県一宮市 イチノミヤ
千代田一番町 イチバンチョー
世田谷区三軒茶屋 サンゲンヂャヤ
四川料理 シセン□リョーリ
四国   シコク
四万十川 シマントガワ
六間堀 ロッケンボリ
六本木  ロッポンギ
六波羅探題 ロクハラ□タンダイ
六甲おろし ロッコー
六本木 ロッポンギ
七里ガ浜 シチリガハマ
八ヶ岳  ヤツガダケ
八戸市  ハチノヘシ
八丁味噌 ハッチョー□ミソ
八丁堀  ハッチョーボリ
九十九里浜 クジュークリハマ
九州   キューシュー
十国峠 ジッコク□トーゲ
十町(指宿の地名) ジッチョー
十勝川  トカチガワ
十三湖(地名) ジューサンコ

≪数字≫
固有名詞であっても数量や順序の意味を明確にする必要がある場合などは数字を用いてかく
①「銀行」は設立の順番など数量や順序の意味があるとして数字もOK
②「三十三間堂」 32でも34でもない。観音菩薩の33種の姿に変じて… (ハンドブック第2章 P.35 コラム)


若狭一宮(神社) 1ノ□ミヤ
二位の尼 2イノ□アマ
三十三間堂 33ゲンドー
三条大橋 3ジョー□オオハシ
四条河原町 4ジョー□カワラマチ
知床五湖 シレトコ□5コ
五条大橋 5ジョー□オオハシ
五重塔 5ジューノ□トー
六角堂  6カクドー
伊豆七島 イズ□7トー
八角堂 8カクドー

≪どちらでもOK≫
七十七銀行 シチジューシチ ギンコー (77□ギンコー も可)
  ※当然ですが・・・「ナナジューナナ」は不可です(^.^;
第一勧銀 ダイイチ カンギン (ダイ1□カンギン も可)
 
16. アラヒャク?! アラハン!?
 もう新語!とはいえないかもしれないけれど・・・  
「アラハン」または「アラヒャク」という語が出てきました。
「アラフォー」「アラフィー」とくれば次は「アラカン」(還暦=60歳)。
ここまではなんとか聞いたことがある・・・。
その次は? 「アラコキ」(古稀=70歳)???

「アラサン」(傘寿=80歳)「アラソツ」(卒寿=90歳)などが一般化しないうちに、何と「アラ100」(「アラ〈ウンド〉・ハン〈ドレッド〉」または「アラヒャク」)が語られるようになっているようです。
100歳前後で超元気な方々のことだそうです。

↓ 

アラサーとは、和製英語の「around thirty (30)」(アラウンド・サーティー)の略で、27歳以上33歳以下(30歳前後)の人のこと。2006年頃に生まれた和製英語。2005年11月に創刊した女性雑誌『GISELe』(ジゼル・主婦の友社)が使い始めたのが始まりといわれる。もともとは女性に対して使われていたが、最近では男性に対しても使われている。

「アラ」の部分を援用した以下の言葉もある。

アラハタ・アラトゥエ 17歳以上23歳以下。around ハタチ・around twenty(20)
アラサー  「around thirty (30)」27歳以上33歳以下(30歳前後)の人のこと。
アラフォー 37歳以上43歳以下。around forty (40)
アラフィフ 47歳以上53歳以下。around fifty (50)
アラカン   57歳以上63歳以下。around 還暦、「嵐寛寿郎を知る世代」というダブル・ミーニング
アラセブ・アラコキ 67歳以上73歳以下のいわゆる前期高齢者世代。
         around seventy (70)・around 古希
アラエイ 77歳以上83歳以下の中期高齢者。around eighty (80)
アラサン  (傘寿=80歳)「アラソツ」(卒寿=90歳)
アラナイ 87歳以上93歳以下の後期高齢者。around ninety (90)
アラソツ  (卒寿=90歳)
アラハン・アラヒャク 100歳前後で超元気な方々のことである。

「百寿者(ひゃくじゅしゃ)」という語もありました!
大辞林
ひゃくじゅしゃ[3] 【百寿者】
100 歳を超えた高齢者。
 
2013年2月
≪お願い≫
下調べ 読み等を「調べた」ときは、典拠を明記してください。
 備考欄に○○辞典とか、Webとか書かれていないと、これは、点訳さんの考えかな??と、もう一度確認しないと・・・となってしまいます。「典拠」を書いてください。
 「下調べ記録」は、読みだけを記載する、ということではなく、「調べたけれどわからなかった」「センターと打ち合わせた」などなど、校正者に伝えたいことを書き込んでください。
 
1.iPad/iPhone は外国語引用符?? 外字符? (続)
 結論:どっちでもいいです。(校正対象外)

 またまたiPhone ですが、二転三転しています。
 2011年8月に示された見解から、「英和辞典にあれば引用符」と考えると、外字符に逆戻りです、としていましたが、eプログレッシブ英和中辞典 に iPhone が出てきました。
「英和辞典にあれば引用符」なので、外国語引用符となってしまいます。時代の流れとともに変わってくる語句・・・・もう、どっちでもいいのかな、という気がしてきました。

 先に書いたように、今は、「英和辞書にあるかどうか」を判断基準にするとしています。英和辞書になければ外字符でよい、となっています。お使いの英和辞書になければ、外字符になるでしょうし、その他の英和辞書にはあるかもしれません。そうなると、校正対象外とするしかありません。どっちでも間違いではない、となります。
 ちなみに Twitter  国語辞典には「ツイッター社が提供するミニ-ブログのサービス。」として出てきますが、英和辞典にはこの意味では出てきません。Facebook も英和辞書にありませんでした。意味からすれば、外国語引用符だろう、と思うのに、英和辞書にはありませんでした。
 「英和辞書にあれば・・・」は、すでにここで通用しなくなります。

【まとめ】
 タイトル内は統一してください。
 ※校正対象外です。
 
つぶやき・・・墨字では意識しない、単語・文か、そうでないかを、点字では区別しなければならないというのもおかしな話です。誤読されなければ、どっちでもOKということだと思います。
2.○○小中一貫校 ○○□ショー□チュー□イッカンコー?
            ○○□ショーチューイッカンコー?
 複合名詞です。

 「小中」という語はありません。
 「小中学校」はあります。 ショーチューガッコー
 「一貫」+「校」は イッカンコー
 
 「漢字1字ずつが対等な関係で並んでいる場合」になりますので、すべて続けるか、1字ずつ区切って書くか、意味のまとまりで適宜区切って書くか、ということになります。
 
 すべて続けると
 → ショーチューイッカンコー

 1字ずつ区切って書く、または意味のまとまりで適宜区切って書くと
 → 小中一貫校
   1+1+2+1 で 後ろの 2+1=3 になりますが、その他はくっつきません。
   なので、 ショー□チュー□イッカンコー

理解しやすさを考慮すれば、 ○○□ショー□チュー□イッカンコー だと思います。

 
3.時間の表し方 数10ー50  10:50 は使ってもいい??
 時間の書き方に、てびきp62コラムの10:50の例 数10ー50 をそのまま使ってOK?
 数10ー50 という書き方は英語点字の方法ですが、日本文の中でも略記として用いられています。点訳書凡例や点訳挿入符で説明を加えるなどの配慮が必要な場合もあります。
 たまに出てくるような時刻は ○時○分 と時・分を補って点訳することを原則としています。が、頻繁に時刻が出てくるときには煩わしいことも多いです。そんなときに使います。
 ガイドブックや、時刻表などでは頻繁に出てきます。点訳書凡例に、時刻の表し方として説明して、略記を使ってください。
  
4.「二度と」
「二度と」については、2002年12月に次のように報告しています。

訂正:原則として校正対象外です。
    どちらでも間違いではないので。
    ただし、ひとつのタイトル内では統一してください。

「二度と」
  点字表記辞典 二度とふたたび 2ドト□フタタビ
  校正委員会報告(2002年5月) 二度とふたたび ニドト□フタタビ

のようにしています。
そのまま校正対象外です。
校正委員の方も、途中で変更してしまったので混乱されていると思います。
再度確認しますが、どちらでもOKとご理解ください。
 

5.「じゃない」の「ない」は形容詞じゃない??
 2007年10月の校正委員会報告にも書いています。
 
「もうぼつぼつ出かけないか」       デカケナイカ
「もうぼつぼつ出かけようじゃないか」  デカケヨージャ□ナイカ
「出かけようじゃない?」           ジャ□ナイ?

 ※意味を考えだすと混乱します。
 「ジャ□ナイ」「ジャ□ナイカ」 切ります!
 
6.レッツゴー! は レッツ□ゴー! それとも レッツゴー!
 これは複合名詞ではないので、単純に英文の切れ続きでいいのではないかと思います。
 大辞林・カタカナ語辞典に見出し語としてありましたが、名詞ではありません。

大辞林:
レッツ ゴー 【let's go】
「さあ,行こう」という意の掛け声。

コンサイス カタカナ語辞典:
レッツ-ゴー

複合名詞ではないので、そのまま レッツ□ゴー でいいと思います。
 
7.「半端ない」は 一語の形容詞ですか?
 今では、おじさん・おばさんも使う語になっているみたいです。(ちょっと前の若者が、おじさん・おばさんになった?!)
 大辞林には出ていました。(「半端ない」「ぱねぇ」まで。)

はんぱない 【半端ない】
 若者語で,半端じゃない。中途半端ではなく,むしろ突き抜けて甚だしい様子を表す。   「この曲,-・いっすよ」

「半端ない」は複合形容詞です(「半端」は名詞、「ない」は形容詞)。
複合形容詞の判断・・・
  ①「動詞+形容詞」「形容詞の語幹+形容詞」は続ける
  ②「名詞+形容詞」は国語辞書に見出し語として採用されていれば続ける。
   ない場合は切る 

となります。
「半端ない」は見出し語にはなっていましたが、形容詞とはなっていませんでした。
(前回の「心地いい」は見出し語で形容詞となっていました)
「見出し語」とは「辞書で項目として出す語形など。」のこととありますので、品詞が明記されていなくても、見出し語であることに変わりはありません。
 ただ、「半端ない」は多くの国語辞典に見出し語として採用されているわけではないようです。たまたま持っていた国語辞典に見出し語として採用されていれば続けるでしょうし、なかったら切るでしょう。・・・となると、どちらでもOKとするしかありません。

 が、「半端ない」の意味は「抜けて甚だしい様子」
 「この曲、半端ないっすよ」は「この曲、すごいですよ」という意味です。
 「半端」+「ない」とは意味が異なります。意味から考えると「ハンパナイ」と続けて欲しい語です。

≪おまけ≫
パネェ
 若者語で,半端ではないこと。中途半端ではなく,むしろ突き抜けて甚だしい様子。
 「―ぐらい愛してる」

パネェが 【パネェ画】
 携帯電話端末で,パネェ(半端ない)で始まる文言を書き込んだ,待ち受け画面。
 「パネェくらい,お前を愛してる」などの文言が書き込まれる。
 
【読みの問題①】
資金不足比率・資金不足額・資金不足 ・・・ フソク? ブソク?
 上記3語が同じところに出てきます。不足は フソク?? ブソク??
 どちらかに統一するか、別々でいいか? 別でいい場合、正しい読みは?

複数の市町村ホームページで見てみました。
(珠洲市ホームページ) 資金不足比率(しきんぶそくひりつ)
(睦沢町役場ホームページ) 資金不足比率(しきんふそくひりつ)
(美浜町ホームページ) 資金不足比率(しきんふそくひりつ)
(阿蘇市ホームページ) 『資金不足比率(しきんふそくひりつ)』
(瑞穂市ホームページ) 資金不足比率 (しきんふそくひりつ)
(鳥取県ホームページ) 資金不足比率(しきんぶそく ひりつ)
(津島市ホームページ) 資金不足比率(しきんふそくひりつ)

 まだあると思いますが、どっちが多い、という問題ではなくて、どっちでもOKってことみたいですね。
 違和感なく使うには、統一してあげるといいのかもしれません。

 資金不足比率  シキン□フソク□ヒリツ? シキンブソク□ヒリツ?
 資金不足額   シキン□フソクガク?   シキンブソクガク?
 資金不足    シキン□フソク      シキンブソク 

 また、「不足」自体が、どちらも認められているようです。
 連濁について、NHKのブログから抜粋です。

(ここから)

 NHK放送文化研究所が出している『放送研究と調査』の2011年11月号に載っていた「ことばのゆれ調査(平成23年11月)から②」は、

 たとえば「睡眠不足」の「不足」は「ぶそく」と濁るのか、「ふそく」と濁らないのか、ということに関して、NHKの2001年の放送用語委員会決定では、

 1)ブソク、2)フソク

として、濁るほうを先にしながらも、濁らない読み方も認めているのです。しかし、今回の調査では、

 「ブソク」=90%、「フソク」=10%

と、圧倒的に「濁る」人が多く9割の人が「濁る」と答えたそうです。
 また、「腕組み」という言葉に関しても、「20代」は42%(男39%・女47%)が「うでくみ」と「濁らない」そうです。
 若い女性は、「うでくみ」=「ボーイフレンドと腕を組むこと」と答えました。
 こちらは、「仁王立ちしたコーチが『腕ぐみ』をしている」のように使うと思っていたのに。「うーん」とこちらが「腕ぐみ」をしてしまう状態。
 つまり、「くみ」と「ぐみ」、「濁る・濁らない」で「意味の分化」が若い女性の間で始まっているのかも!?と思いました。
 同じ意味で使っていると思っていた言葉が、世代によって変わってきていることの一つの証拠ですね・・・。
 
校正委員のつぶやき・・・ 「ついてけない・・・」

【読みの問題②】 「御」の読み方
「御」の読み方については、「音訳の部屋」の以下のページを参考にすることが多いです。
それでも、すべてが掲載されているわけではありません。
「コトバンク」や「大辞林」の説明をまとめてみると、以下のようになりました。
悩んだときの参考になれば・・・。

ご 【御】
「ご」は「御」の漢字音からできた接頭語であるから「ご父君」「ご無沙汰」のように主として漢語の名詞に付く。まれに和語に付いても用いられる。「ごもっとも」「ごゆっくり」「ごゆるり」など多少改まった言い方で登場する。

ぎょ/ご 【御】
天子の行為や持ち物に敬意を表す語。「御衣・御苑・御璽・御製・御物/還御・出御・崩御」
動作や持ち物に尊敬・丁寧などの意を表す語。「御意・御慶」

お 【御】
《「おん(御)」の音変化で、中世以降の成立》
「お」は和語であるから「お父さん」「お早く」のように和語に付くのが一般的であるが、話し言葉での敬語表現にも多用され、漢語意識の薄れた語では、「お+漢語(漢字音語)」も少なくない。お客、お膳、お宅、お茶、お得です、お礼、お椀、お菓子、お勘定、お行儀、お稽古、お化粧、お元気、お時間、お七夜、お邪魔、お正月、お食事、お歳暮、お餞別、お達者、お知恵、お銚子、お天気、お電話、お徳用、お弁当、お帽子、お役所、お歴々など。

み 【御】
1 主として和語の名詞に付いて、それが神仏・天皇・貴人など、尊敬すべき人に属するものであることを示し、尊敬の意を添える。「―子」「―心」「―手」
2 (「美」「深」とも書く)主として和語の名詞や地名に付いて、褒めたたえたり、語調をととのえたりするのに用いる。「―山」「―雪」「―吉野」

おん 【御】
[接頭]《「おおん」の音変化》名詞に付いて、尊敬(相手への尊敬を含む)の意を表す。「お」よりも敬意が強く、やや改まった場合に用いられる。
 御方(おんかた) 御事(おんこと) 御曹子(おんぞうし) 御社(おんしゃ)

※「おビール」のような例外はあるが、「お」「ご」ともに、ふつう外来語には付かない。
 
【読みの問題③】 3階の読み方
「音訳の部屋」によると

「また、「3階」については、「さんがい」と発音する人の割合は高年層ほど高く、一方、「さんかい」と発音する人の割合は若年層ほど高くなっている。」

ということで、今は、どちらの読みもされてしまっているようです。
が、正確には「3がい」と濁るようです。
「二字以上の漢語の熟語において、前の字が“ん”で終わる時、後ろの字の頭の音が濁れるものなら濁る」という原則がある(正確には「あった」)らしいです。
例外(三回とか)もたくさんあるようですが・・・

 正確には「サンガイ」と濁ります! 「3ガイ」と点訳してください。
 
【2005年のNHK放送文化研究所】
Q: 「4階」は[ヨンカイ]なのに、なぜ「3階」は[サンガイ]と濁るのでしょうか。

A: これには歴史的な理由があります。現代でも「3階」を[サンカイ]と発音すると違和感を覚える人が多いので、放送では特に注意が必要でしょう。NHKでは[サンガイ]しか認めていません。

解説:古い日本語では、「1階、2階、3階、4階」は[イッカイ、ニカイ、サンガイ、シカイ]と言っていました(17世紀はじめの資料に記録されています)。「3階[サンガイ]」および「何階[ナンガイ]」が濁るのは、「『ん』のうしろは濁ることが多い」という日本語の傾向によるものです(ただし「~回」の場合は「3回[サンカイ]」「何回[ナンカイ]」なので、すべての場合に「ん」のうしろが必ず濁るというわけではなく、この傾向が規則的にある語と、もともとない語とがあります)。
 ところが、「シ」は「死」に通じる、という発想(忌みことば)から、「シカイ」の「シ」を「ヨン」に取り替えて[ヨンカイ]と言うようになりました。「シ」を「ヨン」にそのまま替えただけですから、[ヨンガイ]にはならなかったのです。
 「~階」の読み方には「『ん』のうしろでは濁る」という規則があったのですが、[ヨンカイ]という新しい言い方が生まれたことによって、「規則違反・例外」が出てきてしまいました。ここで、規則を捨ててこの際「3階」「何階」も[サンカイ][ナンカイ]にすればすべて「~カイ」で統一するのですっきりするのではないか、という考えが生まれたのだと想像できます。
 ただし、「3階」を[サンカイ]と読む人は全体としてみればまだ少数派で、違和感を引き起こすことがあるのを知っておいたほうがよいでしょう。文研の調査では、九州地方では[サンカイ]と読む人が多いものの、それ以外の地域ではすべて[サンガイ]と読む人が多くなっており、日本全体では[サンガイ]派が4分の3以上を占めることが明らかになっています(詳しくは『放送研究と調査』2000年2月号参照)。くれぐれもご注意ください。
 
2012年11月
【対面校正中のひとこと その1 どうして行末なんですか??】
触読者 : どうして著者名が行末なんですか?? 1行あいてるのかと思いました。フツー前があいていたら、行末まで指はいかないですよ。

点訳者 : ・・・ってことは、これまで表の出典とか、行末に書いてたけど、見てない?? ってこと??

触読者 : はい(^.^;



・・・・行末に記す・・・これは見えてる点訳者のレイアウトなんですねぇ・・・「てびき」では、

てびき P.101 出典表示
 著者や出典を表す語句の記載位置は原本に従うが、見出しや引用文、あるいは本文との区別を明らかにするよう書き出し位置に配慮する。

→ ここから表の出典も原本にしたがって行末になっていると思われます。
  長い出典は段落挿入符を使って書く、という処理もしています。

てびきP.103 P.107
 詩歌・短歌・俳句・川柳は「作者名は行末に書くことを原則とする

 なんだか、この「てびき」の記載が空回りしているように思えてしまう一言でした。
 
【対面校正中のひとこと その2 どうして長音符なんですか?】
触読者 : どうして長音符なんですか?? 「う」じゃ、なんでいけないんです か?? ぼくは「う」の方がいいです。墨字レポートとかのとき、長音符で書かれたものを、「う」に置き換えるのは面倒なのですが。

点訳者 : ??? えっ?? それって、そちらの事情じゃないのですか?


・・・というとっても新鮮な驚き。
 
1.下調べ記録の使い方
 完全に調べきったものだけを記録するのではなく「調べてもわからなかった」「センターがこういった」「こう判断した」というような、校正者に伝えたいことを記録するときにも使ってください。
 「製作メモ」でもOKですが、その個所に記録があると、よりわかりやすくなります。

2.伏せ字的に使われている点線 (語頭・語中の省略に使われている点線)
「・・・殿(でん)」「・・・舎(壺(しゃ つぼ))」

Q&A第2集 P.47 Q81
 てびき第2版では 「・・・的」がありましたが・・・

 現在は、「てびき 第3版」に準じています。
 Q&Aでは、区切って書くことをお勧めします・・・となっています。
 点線の本則「前後一マスあけ」で点訳してください。

  ・・・□デン  ・・・□シャ(ツボ)

 ※「点字表記法(P.63)」とは異なる表記になるようですが、「てびき 第3版」に  従います。

 ※つなぎ符はダメです。
  前後1マスアケにしてください。
 
3.通信の返信を示す >> の記号の表記の方法。
 メールの返信にくっついている > です。
 つけるように設定していればついてくる記号です。
 返信に返信としていくと >>> のようになっていきます。

(例)
 最初のメール  > > > > 11月16日はハートピア集合です。
 質問1     > > >
         > > > 何時ですか?
 返信1     > >
         > > すみません。
         > > 10時です。
 質問2     >
         > 集合場所はどこですか?
 返信2     ロビーです。


 これをどうするか?
 元のメールの引用であることがわかればいいので、インデントを使っていいと思います。行頭2マスさげてください。

 >> で4マスさげる必要はないです。何回目かの返信であっても、2マス下げにしてください。
 
4. 新人物往来社
シンジンブツ□オーライシャ ??
シン□ジンブツ□オーライシャ  ??

     二通りの校正がありました・・・・

 ※混乱させてすみません。
  シン□ジンブツ□オーライシャ です。

≪参考≫
 「新人物往来社」はオピニオン誌『人物往来』を刊行していたが、歴史特集の『特集・人物往来』が好評につき、『歴史読本』と改題。『人物往来』の休刊後はこちらが看板雑誌となり、会社自体も歴史図書専門出版社の雄として知られるようになった

 ・・・という歴史があるようです。
 もともと「人物往来」なので、「人物」だけに「新」がかかっているわけではないと思います。
 社名の英語表記も

   株式会社 新人物往来社
   Shin-Jinbutsuoraisha Co.,Ltd.

 となっていました。
 
5.「ゴメン□ナサイ」が「ゴメンナサイ」と校正されてきましたが・・・
  おやすみなさい  → オヤスミ□ナサイ
  おかえりなさい  → オカエリ□ナサイ

(2)Q&A第1集 P20~.21 Q30 (てびきP.38)
 「挨拶語だけは一続きに書く」書き方も、「規則に従って区切って書く」書き方も認められます。各施設・団体でどちらを採用するかを決めてください。 

 判断 : 従来通り切ります。
      挨拶かどうかを判断することは困難な場合もあります。

  ごめんなさい   → ゴメン□ナサイ

※表記辞典にあるので、原則校正対象外としています。つい、校正してしまったときは、ごめんなさい。

※ 1冊の原本の中で、同じ意味で使われている「ごめんなさい」の表記がバラバラになっている場合は、「ゴメン□ナサイ」と校正しています。  
 
6.人名に続く様・殿 固有名詞か普通名詞かの判断を!
 固有名詞なのか普通名詞なのかを判断します。
 固有名詞のときは一マスあけ、普通名詞は続けます。

 以下の「関白」は豊臣秀吉のことを指しますが、固有名詞ではなく普通名詞になるので
 
   関白殿    関白様
   関白□殿下  太閤□殿下

 釈迦様が「シャカサマ」となるのと同じように考えたらいいと思います。
 「釈迦」の姓はゴータマ,名はシッタルタ で、「シャカサマ」となるようです。
 (Q&A第1集 P.56)

 治部殿(三成) ジブドノ
 ※従五位下・治部少輔という官位からきているので、「治部」は普通名詞

以下は固有名詞なので

義久(よしひさ)□殿  惟新(いしん)□殿(義弘(よしひろ)
中書(ちゅうしょ)□殿(豊久(とよひさ)) 幸侃(こうかん)□殿(忠棟(ただむね)
 
7.「かっこうつける」は複合動詞??
 複合動詞の形態
 (1) 動詞テ型+動詞 持っていく
 (2) 動詞原型+動詞 持ち上げる
 (3) 名詞+動詞 腰かける
 (4) 副詞/擬態語+動詞 べとつく

 (1),(2)が複合動詞の大部分を占めています。
 
 点訳では、
 (1) 動詞テ型+動詞 持っていく    → 切る モッテ□イク
 (2) 動詞原型+動詞 持ち上げる   → 原則続ける モチアゲル
 (3) 名詞+動詞 腰かける       → 原則続ける コシカケル
 (4) 副詞/擬態語+動詞 べとつく   → 原則続ける ベトツク
 ※「する」は別扱いとします。

 名詞+動詞の複合動詞の例として「てびき」等にあるものは

   夢見る・垣間見る・耳慣れない・指さす・波立つ

 いずれも、国語辞書の見出し語としてあります。

 「かっこつける」は辞書にはありませんでした。
 「かっこうつける」は「名詞+動詞」ですが、複合動詞とはせずに「カッコー□ツケル」としてください。
 「かっこつける」も同じように「カッコ□ツケル」
 (「恰好をつける」が辞書に見出し語としてありますが、これは「カッコーヲ□ツケル」となるのは当然ですね。)


新明解国語辞典に
「かっこうつける」(かっこつける)がありました。
カッコーツケル カッコツケル と続けてください。 (2019年8月訂正)

 「名詞+動詞」が「複合動詞」かどうかを判断する基準は
 ≪国語辞書にあるかどうか≫
 国語辞書に見出し語としてあれば、複合動詞として続けてください。
 国語辞書になければ、切ってください。

 「複合動詞は辞書にない」と言われているのは、「動詞+動詞」の場合です。
 「名詞+動詞」の複合動詞は辞書に収録されていると考えられます。

 また、これは「複合形容詞」の場合も同じです。
 
 ハンドブック第3集 P.47
 「名詞+形容詞」の形の複合形容詞は、多くの辞書の見出し語として採用されていることが続けるかどうかの判断基準になります。
 
 このことから、ご質問をうけていた「ここちいい」は「ココチ□イイ」となります。
(以前に、「ここちよい」の口語形なので、続けてください、と答えてしまっていました。お詫びして訂正いたします。すみません。)


☆☆ 複合語についての考え方 ☆☆
1.最初に複合名詞なのか、複合動詞なのか、複合形容詞なのかを判断する。
 ※後ろにある語の品詞で判断します。
2.複合名詞ならば、拍数とか、和語・漢語・混種語などを考えて、判断する
3.複合動詞ならば、
  ①「する」は別に考える。
  ②「・・て」となるものは切る。
  ③それ以外の動詞+動詞は続ける。 
④名詞+動詞・副詞/擬態語+動詞」は国語辞書に見出し語として採用されていれば続ける。ない場合は切る。
4.複合形容詞ならば
  ①「動詞+形容詞」「形容詞の語幹+形容詞」は続ける
  ②「名詞+形容詞」は国語辞書に見出し語として採用されていれば続ける。
   ない場合は切る 
 
7.「田の神さま(たのかんさあ)」について
田(た)の神(かん)
福(ふっ)の神(かん)
山の神の祭り やまんかんまつい
湯の神 ゆのかん

 「田の神」「山の神」「湯の神」 ここに違いはないと思います。
 「タノカンサア」はなじみがあって、一続きにしたいと感じてしまいますが、要は「田んぼの神様」 神様を「カンサア」というのが鹿児島弁、と割り切った方が、その他の語の説明もつきます。

「田の神」    タノ□カン (タノ□カミ)
「田の神どん」    タノ□カンドン
「田の神様」     タノ□カンサアー (タノ□カミサマ)
「田の神像」     タノ□カンゾー  (タノ□カミゾー)
「田の神据え」    タノ□カンズエ  (タノ□カミズエ)
「まわり田の神さあ」 マワリ□タノ□カンサア
「田の神舞」     タノ□カンメ
「田の神戻し」  タノ□カン□モドシ
「田の神講」   タノ□カンコ

としてください。

「たのかんさあ」は、お怒りにはならないと思います。o(_ _*)o
 
8.「そうして」
 ハンドブック(第3集) P.14
 「そのようにして」「そして」と両方の意味にとれる場合は、区切って書く方がいいでしょう・・・とあります。
 両方とも可能な場合(どちらでも間違いでない場合は)、原則校正しないとしていますので、校正が入っていたら、すみませんo(_ _*)o

 判断方法としては、
  「そのようにして」と置き換えることができたら「ソー□シテ」
  「そして」と置き換えることができたら「ソーシテ」
  両方とも可能なら「ソー□シテ」
 とするしかありません。
 
9.藤岡 弘、 読点まで芸名  『藤岡 弘、』の表記は??

 読点を省略してはいけない、と考えると以下のようになります。

 てびきP.82
 2.読点が他の記号と連続する場合
 (1)読点の後ろに、第1カギ・ふたえカギ・カッコ類の閉じ記号が続いて、他の記号と誤読される場合は、読点を省略する

 なのですが・・・読点まで芸名なので、どうしても読点を省略できない、という場合、他の記号に置き換えるしかない、ということになります。
 
 『フジオカ ヒロシ、』                <フジオカ ヒロシ、>
 『外_ふ濁しおか□ひろし、_二 →  外わふ濁しおか□ひろし、大二
 「フジオカ ヒロシ、」                <フジオカ ヒロシ、>
 『_ふ濁しおか□ひろし、_   →  外わふ濁しおか□ひろし、大二
                            第2カギに置き換えましょう!
 
             墨訳は ヒロシヰ となりますが、誤読にはなりません。  

 (フジオカ ヒロシ、)
 『七ふ濁しおか□ひろし、七 →  どうしようもありません。      

       かっこの閉じの前に読点があると、どれも誤読されてしまいます。
       

 このことについて点訳委員会からの回答です。

 「藤岡弘、」の読点は、「てびき」や「Q&A」では、省略して点訳することをお 勧めしています。
 この読点は視覚的表現で、記号本来の用法とは言えません。
 また、「藤岡弘、」さんを呼ぶときに、「ふじおか ひろし とうてん(または、ふじおか ひろし てん)」さんとは呼ばないようです。
 カッコの中に入っているかどうかにかかわらず、「フジオカ□ヒロシ」と点訳するのがよいと思います。
 原文の文脈から、芸名に読点があることを説明する必要がある場合は、点訳挿入符などで、一度説明をし、省略することを断ればよいと思います。
 なお、他にも、「モーニング娘。」「KABA.ちゃん」などの例もありますので、 「Q&A」Q120も参照してください。

 
 この回答は、省略することをお勧めしていることが前提になります。
 「省略できない」場合は、回答中にある、点訳挿入符を用いて説明する、という部分を使いたいと思います。

 (フジオカ□ヒロシ)□((トーテンマデガ□ゲイメイ))

【参考】
 藤岡 弘、(ふじおか ひろし、1946年2月19日 - )は、日本の俳優・タレント・国際武道家。
 本名:藤岡 邦弘(ふじおか くにひろ、旧芸名:藤岡 弘(最後の「、」がない)。
 ※読点までが芸名
 「昔の武将は一度"、"を打って決意した。周囲に流されることなく立ち止まり自分を見つめる」という覚悟と「『我未だ完成せず』との意味を込めて」改名に踏み切った。映画の本場であるハリウッドという名前に流されれば史実と異なった侍を演じて誤解を招いてしまうかもしれないという自分の立場と昔の武将を重ね合わせたものであろう。一方で「、」にはてんでダメな男という意味もかけられているという。
 
10.ファーストフード?? ファストフード??
 これも誤植ではありません。気をつけましょう! どちらも正しいので、原文のままです。
 
 「fast food」の fast の発音にそもそもの問題があるようです。
 「fast」は、アメリカ英語・イギリス英語ともに「ファーストゥ」と長めに発音します。そのため、「fast food」の発音を日本語のカタカナで書くと、英米ともに「ファーストゥ・フードゥ」となります。
 ※カタカナで書いているので、当然ですが、正確な発音ではありませんo(_ _*)o

 日本では、英語の発音にならって「ファーストフード」という発音・カタカナ表記でこの言葉が浸透しました。
 広辞苑(第6版)、明鏡国語辞典(第2版)、ジーニアス和英辞典(第2版)などの見出し語も「ファーストフード」が用いられています。日本フードサービス協会も、「ファーストフード」に表記を統一しています。
 一方、マスメディアでは、fast は「ファスト」、first は「ファースト」と発音・表記することに決まっているため、共同通信社をはじめとする大手通信社、日本新聞協会、NHK、日本民間放送連盟では「ファストフード」を統一表記としています。カタカナ化された外来語において fast と first との間の意味の混乱を回避するため、短母音と長母音とを区別する日本語の特徴を生かして言い分けをしているとの説明もあります。近年は、「ファストフード」と言う若者も見受けられるようになっているそうです。
 なお、厚生労働省は、どちらにも統一していません。
 
2012年9月
1.誤植かな・・と思ったら、調べてから判断を!!
  むりむり手をにぎらせて ・・・ むりむり?? → 誤植ではありません!
「だって、むりむり手ににぎらせてくるんだもの・・・・」
    ・・・・「むりやり(無理矢理)」の誤植??? ではありません。

【むりむり】
 むりむりとは、無理矢理を意味する会話言葉。
 年代 : 昭和時代~  
 ※むりむりの解説
  むりむりには、下記のように複数の意味があります。
 [1] むりむりとは、無理矢理を意味する会話言葉
 [2] むりむりとは、無理だということを強調する言葉
 [3] むりむりとは、物がくだける音を表現した擬音語
   (この使い方では、『むりむり』よりも『めりめり』が一般的)

 広辞苑では[3]の意味で紹介されていますが、現代の会話に出てくるむりむりは、ほとんどが[1]の意味で使われています。
 
2.右のような・・・
 Q&A第1集 P.102 Q144

 ①慣用語は原文通りに
  「給料は右から左へすぐ渡ってしまう」
 ②前に述べたことを示す場合、原文通りに
    「右に述べたように~」「右のとおり相違ありません」
 ③表や図の位置を示している場合、表現を変える方法もあり。
    「右の図」 → 「次の図」「○○ページの図」
    ※点訳書凡例で断る必要はない。
    ※表現をかえることで不都合がある場合は原文のまま。それで迷いそうな
      ときは「右の図、上の図などは原文のままに点訳した」ことを点訳書凡例
      に書く。
 
 ということになっています。
 別紙の用例は上記の②になります。

 「右・左・上・下」の表現を変えて点訳するのは、図表などの位置を示す場合のみ、と考えたほうがわかりやすいかもしれません。
 
3.各巻書名がふたつあるケース
---------------------------
書名 超訳日本の古典
巻次 2
各巻書名1  竹取物語
各巻書名2  伊勢物語

加藤康子 編集
------------------------------

各巻書名が2つある、というケースです。
中点は使われていないので、「竹取物語・伊勢物語」とはできません。
各巻書名は第2カギでくくるようにしています。
それぞれ別々の各巻書名なので、別に括ってください。

 超訳日本の古典 2
 <竹取物語>
 <伊勢物語>

各巻書名を横並びにするよりは、頭をそろえて、行を変えた方がいいと思います。

4.ウ音便  「食うたら」もウ音便化したものですか?? 
  「う」と発音しているような・・・
「食うたら」は「食ったら」がウ音便化したものです。
動詞の「食う」はワ行五段活用です。

 食わない
 食います 食って(食ったら)
 食う
 食うとき
 食えば
 食え

 「たら」という助詞が続くのは、連用形です。
 ワ行五段活用で連用形が促音便化するものが、西日本方言や古風な文体ではウ音便化することがあるそうです。
 この場合「ワローテ(笑うて/わろうて)」「ユーテ(言うて/いうて)」「ソーテ(沿うて/そうて)」のように発音します。
 なので、「食うたら」もウ音便化しているので、 クータラ となります。

 ※「う」と書くのは、終止形・連体形のみです。

【参考】 (覚えてますか??)
点訳練習問題1 練習3
7.スフィンクスは□ふるえて□いる□旅人に□言った。□□・・・□□おまえを□食うぞ。□□食うて□しまうぞ。
→ おまえを□くう濁そ。□□くーて□しまう濁そ。
 
5.消費税込 消費税込み
そもそも、四字熟語とは??
 ということから考えないと、説明がつかないようです。一説には・・・

 四字熟語は、日本において漢字4文字で作られた熟語を指す用語。学術的な用語ではなく、4字の熟語や成語を指す概念として自然発生的に現れた比較的新しい用語である。最広義には漢字4字で構成される言葉の全てを指すものとして解釈できるが、最近では、より狭い範囲をもって四字熟語とすることも一般的であり、しかもその定義は人によって一定でない。
 一説では狭義の四字熟語であると一般に認識される言葉には、以下の共通点があると指摘している
 ・昔から日本人が使ってきた
 ・すべて音読み
 ・漢製和製ともに含む

 この説明自体が一説であり、はっきり「これが四字熟語」とは定まっていないようです。
 なので、都合のいいところだけをとります! (^w^)

   ・すべて音読み

 和語読みが含まれると、それは四字熟語とは考えない。
 とすると、「消費税込」は漢字4文字ですが、「こみ」という和語がはいるので、四字熟語とは考えない、ということになります。

 では「込み」はどう考える??
 2拍の和語です。原則続けるですが、「込み」は表記法(P.39)で、「独立した名詞と考えられるものは区切って書き表す」に含まれています。(表記辞典も P.132)

 ソーリョー□コミ

この中に、消費税抜き という用例がありました。

 ショーヒゼイ□ヌキ

となっています。
これらからすると、ショーヒゼイ□コミ となります。
 
6.キャラ
 「キャラクター」の略。
 見出し語としてもありますので、2拍の外来語として考えます。
 2拍の外来語は、「漢字2字2拍以上の漢語」または「3拍以上の和語」とくっついた場合は切ります。

 ゆるキャラ (ハンドブック第2集では、「短い略語」となっています)
 なまはげ□キャラ
 愛キャラ
 悪役□キャラ

7.英文中のコーテーションで囲まれた文をそのまま日本語文中に引用する場合
【例1】
英語点訳 P.149
“Sure," he said. とあるように
大Sure,□he□said□ト□アルヨーニ

【例2】
参考:英語点訳P.120
また He said “I know “ATSUHIME””. とあるように
また□大he□said□大i□know□大八大大あtsuhimeんわん□ト□アルヨーニ


・・・ → 外国語引用符
・・・ 大八・・・んわ → コーテーション シングルコーテーション

 【例1】は、『英文中のコーテーションで囲まれた文をそのまま日本語文中に引用する場合は、同形の記号を二重に書くことになる。(外国語引用符とコーテーション) このような場合、引用符の中のコーテーションをシングルコーテーションに変えることはしない。』

 【例2】は、『(英語点訳では)コーテーションマークでくくられた中にさらにコーテーションマークを書く場合、普通は外側にダブルコーテーションマーク(“ ”)、内側にシングルコーテーション(‘ ’)を用いることとなっている。』

 現在、外国語引用符とコーテーションが重なった時、きちんと墨訳できません。墨訳がおかしいから、ということで外国語引用符の中のコーテーションをシングルコーテーションに変えてしまうケースが見受けられますが、ダメです!墨訳がおかしいから、ということで、記号の使い方を変更しないように気をつけてください。
 点字編集システムの次のVer.で修正予定です。
 → Ver.5.2.3 で修正されました。
 
8. .380ACP弾 小数点それともピリオド??
 原本では縦書きだったので、さらにわかりにくいことになっていました。まるで中点みたい!


                  
 (Webにあった説明)
 .380ACP弾は、ジョン・ブローニングが設計した中型自動拳銃用の弾丸である。
 また、インチ表記する際は「.45口径」と小数点を打つのが正しく、小数点が打たれない表記は本来、「大砲の砲身長」を意味する(例えば「72口径」の場合、口径の72倍の砲身長ということになる)。

 この「.」はピリオド 。 ではなく 小数点です。
 45はインチ表示ですので、最初のところに小数点をつけなければ意味が変わってしまいます。 45とは 0.45inchのことです。

てびき第4版 32ページ 処理
0.01を .01と書くなど、整数部分を省略して表記されていても、一般文章中では、整数部分を補って書く。



※点字数学記号解説 P.7
 小数の整数部分を省略する場合には、小数点を表す記号 2の点 の直前に数符を書く。(第4版:これは専門書の場合 (「数学・情報処理点字表記解説」を参照))

  数っ866  → .866 (専門書)

 .380ACP弾 は   数っ380外大大acp_ダン
  ⠼⠚⠂⠉⠓⠚⠰⠠⠠⠁⠉⠏⠤⠐⠕⠴


 銃の名前(.44マグナム)だったら 数っ44□マグナム
 ⠼⠚⠂⠙⠙▯⠵⠐⠩⠅⠽

※参照:点訳のてびき P.85 3.14 の縦書きの用例
9.従業員数 ・・・ 員数??
従業員数は ジューギョーインスー と続けます。
切ることができません。

「員数」と辞書にあるのは、

  いんずう 【員数】
  ① 人や物の数。いんず。いんじゅ。
  ② 一定の数。 「-外」 「-が合わない」

です。
「いんすう」ではありません。
従業員数は3+1ですから、続けてください。

※吹奏楽部(スイソーガクブ)と同じです。「楽部」の意味が違います。
  
10.「させる」は助動詞でしょ! てびきの「おもな助動詞」にあるから!
   ・・・ではありません!
てびき P.33 の「おもな助動詞」の中に「させる」があるために、「させる」は助動詞 と点訳されてしまうことがあるようです。

【動詞】
好きなように□させる
用事を□させる
勉強を□させる

→ 勉強させる? は?? ベンキョー□サセル (表記辞典P.138)

☆「を」をはさむことができれば「動詞」
 サ変動詞「する」なので、同じ発想です。

【助動詞】
学生自身に調べさせる
日当りを良くして実をたくさんつけさせる
せりふを忘れて舞台の関係者をあわてさせる
部活をやめさせた
子供を甘えさせない
すきなだけ食べさせる
企業をもうけさせただけだ
 
11.「ソフトバンク」 は 「ソフト□バンク」 とマスあけですか?
 Q&A第1集のP.59にある「ランド」と似てるかな、と思います。
 「ソフト」「バンク」ともに、3拍以上で意味のまとまりがあります。
 切るというのがてびき的考え方です。

「ソフトバンク」の由来を見てみると・・・ 
 ソフトの卸売業者が存在すれば、数多くあるメーカーのソフトを沢山仕入れ、小売店が欲しい物をすぐに提供することができる!誰もがやっていないソフトの銀行を作ろう! との思いで「日本ソフトバンク」という会社が誕生したのです。

 由来からも、 ソフト□バンク でもいいと思います。
 
12. 目次、見出し指定はどこまで?
本文の見出しは
美しい姉妹との恋 第1段
身分違いの恋 1 第3段

□□□□□□うつくしい□しまいとの□こい□濁たい数1濁たん

□□□□□□み濁ふん□ち濁かいの□こい□□数1
□□□□□□□□濁たい数3濁たん
     ↑
                            目次に必要なのはこの行だけ

目次は
 美しい姉妹との恋
 身分違いの恋 1

□□うつくしい□しまいとの□こい□っっっっっっっっっっ□数10

□□み濁ふん□ち濁かいの□こい□□数1□っっっっっっっ□数20

となっています。

 見出し指定をして、目次を作成しますが、「身分違いの恋 1 第3段」は本文見出しでは、「第3段」の部分が次行になります。
 目次を作成することだけ考えれば、上行の「身分違いの恋 1」だけを見出し指定すればいい、ということになりますが・・・。

 音声でどう読むか。

見出し行全部を見出し指定した場合 (見出し指定部分赤色

□□□□□□うつくしい□しまいとの□こい□濁たい数1濁たん

□□□□□□み濁ふん□ち濁かいの□こい□□数1
□□□□□□□□濁たい数3濁たん


(見出し始まり 美しい姉妹との恋 第1段 見出し終わり)
(見出し始まり 身分違いの恋 1 第3段 見出し終わり)



目次に必要な行だけを見出し指定した場合(見出し指定部分赤色

□□□□□□うつくしい□しまいとの□こい□濁たい数1濁たん

□□□□□□み濁ふん□ち濁かいの□こい□□数1

□□□□□□□□濁たい数3濁たん


(見出し始まり 美しい姉妹との恋 第1段 見出し終わり)
(見出し始まり 身分違いの恋 1 見出し終わり)


 どっちをとるか・・・上ですよね。
 目次ページで削除しなくてはならなくなりますが、音声を考慮して、全行を見出し指定してください。
 
13.和歌が2行になったとき。
和歌 1行目を3マス目から、2行目を5マス目から、というレイアウトで点訳したとき。
  
(例1) いとどしく過ぎ行く方の恋しきに
       うらやましくもかえる浪かな

(例2) ‘か’ら衣‘き’つつなれにし‘つ’ましあれば
       ‘は’るばる着ぬる‘た’びにしぞ思う

 ※「から衣・・」 の上の句は2行になります。

 てびきP.107の2.(1)では
 
 その行に書ききれない部分は次の行の1マス目から書き続ける
 上の句は3マス目
 下の句は原文に準じて3マス目または5マス目から書いてよい。

 となっています。
 これを使うと、

 □□濁_カ_一ラ濁こロモ□濁_キ_一ツツ□ナレニシ
 濁_ツ_一マシ□アレ濁は
 □□□□濁_ハ_一ル濁はル□キヌル□濁_タ_一濁ひニシ濁そ□オモウ


 2マスの差をつけてかく(2マス下げるを含む)のは「詩歌」の処理にしかないようです。

※五七五だけであれば、通常1行に収まりますので、あまりないケースかもしれませんが・・・。「か・き・つ・ば・た」を強調するために、指示符が使われて、長くなってしまったケースです。
 
14.島津斉彬たちの神名(しんめい)と戒名
 たまに(?)、出てくるので、どこかに記録しておきましょう! 
 ・・・ということで、校正委員会のコーナーで記録することにしました。
 調べてもなかなか見つからない読みです。
 神社関係の方に教えていただきました。

島津斉彬 神名 明彦神勲照国命 あきつひこ□かむいざ□てるくにの□みこと
島津義弘 神名 精矛厳健雄命 くわしほこいずたけをの□みこと
島津忠良 神名 日新偉霊彦命 ひわかくすたまひこの□みこと

  ※「明彦神勲照国命」の「明」の字は、「昭」という字とのこと。
  ※「神明」は、「照国大明神」でおくり名が「昭彦神勲照国命」というそうです。

 夏だったせいか(^.^;  やたらと戒名の読みについての質問が多い8月でした。「戒名はつけたお坊さんしか読めないから、つけてもらったときに、ちゃんと記録しておくように」と言われるほど。
 情報センターには、「法名・戒名データブック 女性のための四字戒名編」という資料があります。ここから、一字一字を探し出して、読みをあてはめるという作業になりました。が、それで正しいのかどうか・・・。
 戒名をつけてもらったら、ちゃんとメモしておきましょう!!
 県立図書館には、「戒名・法名・神号大事典」(鎌倉新書)という貸出禁止の資料があるそうです。それで調べてもらった戒名を少しご紹介。
(切れ続き?? 各自でお考えください(^w^)  )

島津義弘 惟心 (いしん)
島津重豪 大信院栄翁如証 (だいしんいんえいおうにょしょう)
島津斉彬 順聖院殿英徳良雄 (じゅんとくいんでんえいとくりょうお)
西郷隆盛 南洲寺殿威徳隆盛大居士 (なんしゅうじでんいとくりゅうせいだいこじ)

15.「降灰」は「こうかい」? 「こうはい」?
 「こうかい」が正式なんですねぇ・・・あらあら(^.^;
 辞書のよみとか、音訳の部屋とかにも以下のとおり書かれていますが、降灰の地元としては「こうはい」としていただかないとわかりませんね。
 点訳の際は一般的に「こうはい」ということで、「こうはい」にしてください。

 (「こうかい」も間違いではないので、校正対象外とするしかないのですが・・・。
   カゴシマシノ□コーカイガ・・・・
  とするのは、どうかな、と思います。)

≪鹿児島市のHPでは≫ 
 桜島降灰除去(さくらじま こうはい じょきょ)
 「宅地内降灰指定置場(たくちない こうはい してい おきば)

 となっていました。

大辞泉では

1.こうかい【降灰】
噴火によって地上に火山灰が降ること。また、その灰。こうはい。

2.こうはい【降灰】
「こうかい(降灰)」に同じ。

「音訳の部屋」にも「降灰の読み方(こうはい)(こうかい)」の記載があります。

気象用語関係の資料を参考にした読み方は(こうはい)
地学用語関係の資料を参考にした読み方は(こうかい)(こうはい)両方

『改訂版 NHK気象ハンドブック』P260より
 降灰[コーハイ]
 なるべく「(火山)灰が降る」「降った(火山)灰」などと言いかえる。使う場合は[コーハイ]と読み、[コーカイ]とは読まない。

 どう読むかは音訳・点訳なさる方、自身で決めるしかない・・・ってことのようです。
 ちなみに・・・降雨(こうう) 降雪(こうせつ) 降雹(こうひょう) 
 ※霰(あられ)はありませんでした。
 
16.生食
2.せい‐しょく【生食】
[名](スル)《「なましょく」とも》なまのまま食べること。「牡蠣(かき)を―する」

3.なま‐しょく【生食】
[名](スル)⇒せいしょく(生食)

 どっちでもOKです。 ずーっと「なましょく」とばかり思ってた人、ずーっと「せいしょく」と言っていた人、いろいろでした (^.^;

17. A4版とかA1版とかの版はどう読んだらいいのでしょう?
 これは用紙サイズです。
 用紙サイズの場合は「判」を使うのが筋らしいですが、今は混在して使われているようです。

「初版」のように使う出版の「版」は

  1パン 2ハン 3パン 4パン 5ハン 6パン 7ハン 
   pan   han   pan   pan   han  pan   han
                  (NHKことばのハンドブック 第2版より)

となりますが、用紙サイズの場合はちょっと違うようです。

  エーよんばん 【A4判】 (大辞林)
  ビーごはん【B5判】 (大辞泉)

となっています。

とある印刷会社の印刷用語集
ここでは A判 エーバン(ban)  AB判 エービーバン(ban)

出版の版     1パン 2ハン 3パン 4パン 5ハン 6パン 7ハン 
             pan   han   pan   pan   han  pan  han

           1バン 2ハン 3バン 4バン 5ハン 6バン 7ハン 
用紙サイズの判   ban   han   ban   ban   han   ban   han

 
18.五十肩 濁りません!
大辞林・大辞泉・日本語大辞典・新明解
ごじゅう かた  【 五十肩 】

鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書  五十肩 【ゴジュウカタ】 50かた

※濁りません!!
 
19.「人間五十年」は「じんかん」でした (*・0・*)
(Webからの引用ここから)
織田信長がこの節を特に好んで演じたと伝えられている。 「人間(じんかん)五十年」は、人の世の意。 「化天」は、六欲天の第五位の世化楽天で、一昼夜は人間界の800年にあたり、化天住人の定命は8,000歳とされる。「下天」は、六欲天の最下位の世で、一昼夜は人間界の50年に当たり、住人の定命は500歳とされる。信長は16世紀の人物なので、「人間」を「人の世」の意味で使っていた。「人間(じんかん)五十年、下天(げてん)の内をくらぶれば、夢幻(ゆめまぼろし)の如くなり」の正しい意味は、「人の世の50年の歳月は、下天の一日にしかあたらない」である。
(ここまで)

 なのだそうです。
 そう言われてみれば、「にんげん 50ネン」はおかしいかも・・。
 昔々の大河ドラマで見た本能寺の変での信長の最後の舞は、なぜか印象に残っていて、ずーっと「ジンセイ 50ネン」と思っていました。「ジン」だけ合ってたみたいです(^.^;

2012年6月
【お願い①】
 「センターとのやりとりがあってこの表記にしました」ということが校正者にわかるようにしてください。
 下調べ表に「センターとの確認済み」と書くだけでも結構です。
 ご配慮お願いいたします。
また、「調べた結果、この読みにしました」ということも記録しておいてください。その際、典拠がはっきりしている場合は、備考欄に書いてください。
 点訳さんの考えが校正さんに伝わるような配慮をお願いいたします。
 
【お願い②】
 調査することも点訳の一部です。最初から「調べない」ということのないようにお願いいたします。可能な範囲で調べてください。
 固有名詞などで調べてもわからかなかった場合は、「調べたけれどもわからなかった」ことを下調べ記録等に残しておいてください。
 
1.「食される」 ショクサレル
2008年2月の校正委員会報告で

--------------------------------------------------
3.「食する」 は 「ショク□スル」? 「ショクスル」?
てびき P.48の【備考2】になりますので、「食をする」という言うことができるかどうか、ということになりますが、「食をする」とは言わないのでは?
 「ショクスル」 続けていいと思います。
 ※「食する」というサ変動詞です。
---------------------------------------------------

と報告していました。
「ショクスル」でいいのですが、「食をする」とは言わない?? とやや曖昧です。

Q&A第1集 P.43 に

 「を」をはさむかどうか判断に迷う場合は「表記法」P.43【注意3】にあるように「~さない」を続けて五段活用するかどうかを考えます。

とあります。


≪表記法P.43【注意3】≫
 自立性の弱い1字漢語などに「する」が接尾語的について一体化したもの、およびサ変のほかに、五段等の活用形があるものは、一続きに書き表すことを原則とする。


 五段活用・サ行変格活用とか、わかりにくい・・・ですね。
 つまり、五段活用の未然形を作ってみて、「~さない」とすることができれば、五段活用もある、と判断する、ということです。

 訳さない → ヤクスル
 愛さない → アイスル
 食さない → ショクスル

 × 恋さない → コイ□スル

 ということになります。

≪まとめ≫
原則!・・・名詞や副詞に動詞の「する」が続く場合は「する」の前を区切って書く。

ただし、1字漢語や和語の場合は以下の順番に考える。
 ①音韻変化・連濁している → 続ける
 ②「する」の前に「を」をはさむことができない → 続ける
 ③「~さない」と作ることができる → 続ける
 

※国語辞書でも、

【大辞林】
あい ・ す  【 愛す 】
一 ( 動サ五 )
二 ( 動サ変 )

のように、五段活用があることを示している場合もあります。
が、辞書によってはないものもあるようです。

複数の辞書の確認が必要ということになるのかもしれませんね。


★★複数の辞書で確認! と言われても・・・★★
ネット上の便利辞書たち
 そんなにたくさんの辞書を手元におくことは、なかなかないと思います。
 ネット上の便利辞書たち。
一度にこれだけの辞書検索ができます。

Yahoo! JAPAN 辞書 (無料です)  http://dic.yahoo.co.jp/
【国語辞書】
大辞泉・大辞林・日本国語大辞典

(以下は最初の部分が見えるだけですが、読みには十分です)
【類語辞書】
必携 類語実用辞典

【英和辞書】
eプログレッシブ英和中辞典・新グローバル英和辞典

【和英辞書】
プログレッシブ和英中辞典・ニューセンチュリー和英辞典

【新語探検】
新語探検

【百科事典】
日本大百科全書・フレッシュアイペディア(Feペディア)

【用語集】
病気名・薬名・不動産用語集・政治用語集


三省堂 Web Dictionary (有料です)
【国語辞典】
スーパー大辞林3.0 ・新明解国語辞典・故事ことわざ・慣用句辞典・
コンサイス カタカナ語辞典・ デイリーコンサイス国語辞典

【英和辞典】
グランドコンサイス英和辞典・ ウィズダム英和辞典・ エクシード英和辞典
デイリーコンサイス英和辞典・ 新英和大辞典(提供:研究社)

【和英辞典】
グランドコンサイス和英辞典・ ウィズダム和英辞典・ エクシード和英辞典
デイリーコンサイス和英辞典

【各種辞典】
クラウン独和辞典・ クラウン仏和辞典・ コンサイス日本地名事典
コンサイス外国地名事典
 
2.再確認  ・・(笑)。
 (笑)の前を1マスアケは戯曲のト書きおよび対談に限ってのことになります。
 Q&A第1集のP.99 Q138を参照ください。

(笑)は、戯曲や対談に限定せず、ほかの文章中でも、前をあけます。

 【注意!】
 カッコは原則補足説明で、( )を外して文意が通じるときだけが挿入扱いになります。
 
3.促音符 ・・・ 極刑・食感??
極刑 きょっけい きょくけい?
食感 しょっかん しょくかん?

促音符についての説明を拾い出すと、以下のようになります。

『表記法』 P.13 6.
【注意】「キ」または「ク」で終わる字音が、次の字音と結合しているもののうち、次のような語は、結合の部分が促音化しているか、「キ」または「ク」の発音を保っているかにかかわらす、その部分をなるべく「キ」または「ク」と書き表す。
 また「ツ」で終わる字音が次の字音と結合して促音として発音されていても、意味の理解を容易にする場合には、促音符を用いず「ツ」と書き表してもよい。

点字では、漢字2字の語と他の語のつなぎ目は、促音化しないのが一般的です。(指導者マニュアル)

的確(テキカク) 液化水素(エキカ スイソ) 菊科植物(キクカ ショクブツ) 多角形(タカクケイ) 水族館(スイゾクカン) 声楽家(セイガクカ)
活火山(カツカザン) 高脂血症(コウシケツショウ) 熱気球(ネツキキュウ)

『指導者ハンドブック』 <上記再掲>

『指導者マニュアル』
 その語が辞書に載っていない場合や、辞書に二通りの読みが載っている場合は、促音符を用いずに語の元の発音を生かして「キ・ク・ツ」と書く。
(二通りの読み・・・見出しの漢字のあとにカッコ内に(~とも)と書いてあったり、矢印で参照見出しが示してあったら、語義説明の最後に、もう一方の読みが示してあったりします。)

『てびき』
 <処理> 「き」「く」「つ」が促音化しているかどうかは辞書で確認するが、辞書によって表記が異なるなど判断が難しい場合は、促音符を用いず、その部分を「き」「く」「つ」と書く。

これらの用例は、なんらかの形で辞書に2通りあります。
「極刑」も日本語大辞典の中に「きょくけい」がありました。

1.
しょく‐かん【食感】-日本国語大辞典
〔名〕しょっかん(食感) ...

2.
しょっ‐かん[ショク:]【食感】-日本国語大辞典
〔名〕食物を口に入れたときの歯ごたえや舌ざわりなどの感じ。「とろけるような食感

 
4. 4000IU/日
「日」の書き方は てびきP.166の2.です。

数4000外大大iU/七にち七

IU 大文字?? 

 単位は人名に由来するもの以外は、小文字にならなければなりません。
 (てびきP.31)

IU は人名ではなく、[ international unit]の略。
(ビタミン・ホルモンなどの量・効果を測定するための国際単位.)

大文字か小文字かわかりにくいときは辞書で確かめましょう、となっていて、どの辞書も大文字なので、大文字のIU となるようです。

他にも、大文字が使われている単位として

ペーハー 【pH】
〔pondus Hydrogenii(=水素の重さ)の略号のドイツ語読み〕水素イオンの濃度を示す指数

hydrogen
【名詞】【不可算名詞】
【化学】 水素 《記号 H》.
英語名の由来:hydro(水)+gennao(生じる)


となっていて、これも人名ではないようです。

★人名に由来するものが大文字は原則ですが、その他、辞書で確認するのが一番だと思います。
 
5.再再再!修正 ・・・ 世界中・稲妻
 「点字では本則だけ用いて、「セカイジュー」「イナズマ」と書きます」

  2006/12/06の校正委員会報告で
-----------------------------------------------------------------
1.「稲妻」の読み方について。

  「点字では本則だけ用いて、「セカイジュー」「イナズマ」と書きますので、間違えないようにしてください。」

 と報告していたようです。
 前回(2010年7月)の校正委員会報告では、「イナズマ」「イナヅマ」どちらでもいいとしました。
 2006年の報告を削除してください。
 一般的にどちらでもいい、といわれている読みに対して、点字独特の読みを押しつけることはできないと考えます。
 校正においても、「どちらでもいい」とされる読みについては校正を入れないようにしています。が、気がつかずに校正してしまうこともあります。そのときは、情報センターまでご連絡ください。
「どちらの読みでもOKです」ということを、みんなで理解していきたいと思います。

-----------------------------------------------------------------

としていました。
さらに変更します・・・
2012年に発行された「指導者ハンドブック 第2章 語の書き表し方 編」P.14に次のように明記されました。

①現代仮名遣い 第2 5.(2)の<なお、次のような語については、現代語の意識では一般に二語に分解しにくいもの等として、それぞれ「じ」「ず」を用いて書くことを本則とし、「せかいぢゅう」「いなづま」のように「ぢ」「づ」を用いて書くこともできるものとする。>は、<なお、~本則とし>までを採用し、後半の許容は、点字では用いません

 以上のことより、さらに再修正です。

 『点字では本則だけ用いて、「セカイジュー」「イナズマ」と書きます』
 
6. ipad/iphone は外国語引用符?? 外字符?
 この語も、いろいろ変わってきています。

 出始めの頃、外字符を使っていました。
 が、phone pad が単語であること、何かの略ではないこと
 から、外国語引用符としていました。
 2011年8月に示された見解から、「英和辞典にあれば引用符」と考えると、外字符に逆戻りです。

 外字符を使ってください。



 ≪おまけ≫
 ことばって変わるものなのです。
 2005年6月に報告していた「あの子、タメだよ」の「タメ」
 最近の子どもたちの会話の中で妙に気になる「タメ」。「同級生」という意味でした。若者言葉と思いきや、実は江戸時代生まれのことばでした。
 ・・・としていましたが、
 2012年現在 しっかり「辞書」に載るようになりました! 

 【大辞林】
 ため 
〔若者言葉。かつて賭博用語でぞろ目を指す言葉と言われる〕
同じこと。対等であること。 「-を張る (=対等ノ立場デ相手ト渡リ合ウ) 」 「あいつとは高校で-だ (=同学年ダ) 」

 ほかにも「タメ口」「タメ語」が見出し語として収録されていました。 

7.「DE」???
Q&A第2集 P.16 Q30

抹茶 de アイス   マッチャ無八de零無アイス

 フランス語から派生して、日本語の「で」の意味でも多く用いられているから・

 というのが、Q&Aの説明です。
 とある本では他にも・・・

 シカタナイノYO
 まじde
 フランス語DEお菓子

 この「YO」「DE」はローマ字??
 ローマ字なら外国語引用符でくくって、切れ続きは「名speech集」と一緒です。

 シカタナイノYO シカタナイノ八大大YO)
 まじde  ま・し八de)
 フランス語DEお菓子 フランス・こ八大大DE)無おかし

 「抹茶 de アイス」も前後関係から
 「抹茶deアイス」   マッチャ八de零無アイス
 となることもあると思われます。
 Q&Aの用例の「抹茶 de アイス」は、お菓子の名前とかで、de の前後がマスアケされ、フランス語のように書かれていたのでは??? ということでした。

 フツーの文中で「抹茶deアイスしましょう!(=作りましょう!)」とあったら、続けます。

マッチャ八de零無アイス
 
8. よくよく
 よくよく考えてみるとわかることなのですが、つい切ってしまったり、という語です。

 よくよく考え の「よくよく」は表記辞典の「よくよく」ではなく、「よく」の強意。繰り返しことばで切ります。

 よくよく考えてみると・・・ ヨク□ヨク  Q&A第1集 P.49
 よくよく困ったらしい  ヨクヨク
 よくよくのことだ  ヨクヨク

9.注記の説明について
 墨字の注記には、2通りあるようです。

 1..尾注方式
 2..脚注方式

 同じページ内で示す「脚注方式」 これは、てびきのP.75の<処理1>
 パソコン点訳では、まず絶対にやらないでください、とお願いしている処理です。

 点訳書の注記は「尾注方式」がほとんどです。(ほぼ100%) 
 見出しの項目の末尾 あるいは 全文の末尾 において、注記を記載します。

 墨字で番号がない注記は、脚注方式に限られているはずです。本文と同じ行の脚注に書かれている、というような書き方がほとんどだと思います。目を下に移動させれば、説明がある。だから、番号はなくてもわかる、というものです。
 点訳書では、そうはいきません。なので、ほとんどの場合、番号を付けています。(原本についていなくても、です。)そのことを、最初の点訳書凡例でことわります。
   
 また、注記の説明は原本のとおりでOKです。文中注記が付された語を再掲する必要はありません。墨字の注記が「尾注方式」でも注記の語を再掲せずに、いきなり説明というものがほとんどです。
 注記は、先に本文中に注記符があって、その意味等を知りたい、というときに、注記の番号が付されている説明のページにいって読む、という流れです。注記の説明だけを読むことはありません。注記の説明だけ読んでも、なんのこと?? 点訳書も同じです。
 注記の多いものは、別冊にすることもあります。これは、プリントアウトしたことを考えて、別冊だったら手元で探しやすいだろうという判断です。テキストなどでよくつかいます。また、本文の流れをさまたげるくらいの量になったら、説明を全部最後にもっていくこともします。できるだけ近い見出しの終わりにまとめる、ということだけではなく、ケースバイケースで読みやすい方法をとってください。
 注記の間の数字も、原本の番号と異なることもありますし、章の番号をくっつけて表したりすることもあります。
 要は、読まれる方が、本文中の注記符から、すんなりと説明文にいくことができるように、ということで判断してください。

≪注意!!≫
 本文中に注記の説明をカッコ書きされてるケースがあります。
 説明が語句などの場合、その方がわかりやすいこともあるかと思いますが、文章単位の説明文をカッコで挿入してしまうと読みづらくなります。
注記の説明は、原則、てびきP.74の処理としてください。
 
10.ソニー(株)の(株)
ソニー株式会社 → ソニー□カブシキガイシャ
ソニー(株) → ソニー□(カブ)

と考えるのが自然だと思います。
「指導者マニュアル」の中では、

「(株)、(社福)、(財)などは、前後の語句との間を1マスあける。ただし、後ろに助詞・助動詞がくる場合は、続けて書く。」

と説明されています。
 
【読みいろいろ① 溝掃除
溝掃除 ・・・ なんと読みますか???

 「どぶそうじ」です。「みぞそうじ」ではありません。

 え?? 辞書を引きました。

大辞林・大辞泉・日本語大辞典 
どぶ そうじ  【 溝▽掃除 】

でした。
「みぞそうじ」はありませんでした。
 (情報センター職員にも聞きました。全員「みぞそうじ」と読みました。校正委員会でも全員「みぞそうじ」と読みました。)

 学校の掃除のとき、「みぞそうじ」って言っていました。
 地域性なのでしょうか??? 
 
 溝川 ・・・ どぶがわ
 溝浚い ・・・ どぶさらい
 溝鼠 ・・・ どぶねずみ


みぞ 【 溝 】
① 水を流すために地面を細長く掘ったもの。どぶ。
② 敷居や鴨居などに掘った細長いくぼみ。
③ 人と人との間の感情や関係に生じた隔て。障害。ギャップ。
④ 本の部分の名。本製本で,表紙の平と背の境目にあるくぼんだ部分。本の開きをよくする。

どぶ 【 溝▽ 】
① 雨水や汚水などの流れるみぞ。下水のみぞ。下水。 「-をさらう」
② 釣りで,淵(ふち)のこと。


 「みぞ」と「どぶ」は違うという認識は間違いだったみたいです。
 一般書では「どぶそうじ」と点訳しましょう!!
 (鹿児島県内の学校だよりなどでは、「みぞそうじ」でいいと思います)
 日常生活でも、やっぱり「みぞそうじ」ですよね(^.^;
 
【読み方いろいろ ② 柳田邦夫・柳田国男】
柳田邦夫か柳田国男か・・・。

民俗学者 柳田国男 ヤナギタ クニオ 「タ」濁らない
ノンフィクイション作家 柳田邦夫  ヤナギダ クニオ  「ダ」濁る

なんとややこしい・・・
間違わないようにしましょう。
 
【読みいろいろ③ 施行】
施行 しこう? せこう?

NHKことばのハンドブックでは
「しこう」(施行)
「せこう」は「施工(工事)」になる。

文化庁発行の「言葉に関する問答集」
【問】 「施行」は「シコウ」か「セコウ」か。
 「シ」は漢音、「セ」は慣用音である。したがって、普通には、「シコウ」と読んで、主に公共機関の事業を行うことに使う場合が多い。ただ、法律方面で、「執行」と区別するため、「セコウ」と読む慣用もある。一方、工事を実際に行う「施工(シコウ)」を「セコウ」と読み、「施行(シコウ)」と区別する習慣もある。

→ 最近では法律方面でも「施行」は「シコウ」と読むようになっているそうです。

 昔々(文部省があった頃)に
 「文部省の講師の方のお話として・・・・『しこう』とも言いますが、霞ヶ関周辺では『せこう』と読むのが一般的なようです。」

 という時代がありました。
 その名残もあって、少々混乱してしまう語のようです。

 施行 シコウ
 施工 セコウ

 と読みましょう。

 ちなみに、「せぎょう(施行)」と読めば、仏教の用語で功徳のため、僧などのために物を施すことの意になるそうです。
 
読み方いろいろ④ 月】
期間としての月
「月」は時間(期間)の単位としても用いられる。通常は「○箇月(○か月、○か月)」(○かげつ)という表現を用いる。
なお、単に「○月」という表現を用いる場合もあり、この場合は、暦上の睦月、如月…に対応するいちがつ(1月)、にがつ(2月)…と区別するため、
日常的には「ひとつき(一月)」、「ふたつき(二月)」…と訓読みを用いるが、公用文、法令文などでは必ず「いちげつ(一月)」「にげつ(二月)」…と音読みする

.一月:いちげつ ×ひとつき、いちがつ
 意味は「一ヶ月」ですが、「ヶ」がない場合は「いちげつ」と読みます。
 同様に、「三月」は「さんげつ」、「六月」は「ろくげつ」と読みます。
 例)「……契約の有効期間は契約締結日から六月とする。」

となっていました。
社労士の問題集だったら、 1ゲツ 2ゲツ とします。
(なんだか、打ち間違いみたいでイヤな感じもしますが・・・)

 一般書だったら、「ひとつき(一月)」、「ふたつき(二月)」…と訓読みを用いていいと思います。
 
2012年2月
☆お願い(1)☆
校正数が【100】を超えたら、再度、自己校正をお願いいたします

 これまで、第1巻で100を超えた場合、第1巻は校正をしたあとで、お返しするようにしていましたが、今後は、100を超えた時点でお返しすることにいたしました。1巻の途中であっても、お返しして、再度の自己校正をお願いすることになります。
 『最初のデータ』が大事なのです。あきらかな打ち間違いなどは、再度自己校正をしていただくことで、半分以下になります。
 2回、3回と自己校正をお願いしてしまうこともありますが、なにとぞご理解くださいますようお願いいたします。
☆お願い(2)☆
 『著者へ直接質問することはしないように』ということが全視情協の約束事になっています。著者への質問はセンター経由になります。
 ※著者の方がお知り合いとか、ご家族とかいう場合は別です(^.^)
1.段落挿入符号の前の語から改行したときの改行マークの前のスペース
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・××□(改行マーク)
××□))

 この部分に校正が入ったとのこと、確認ミスでした。申し訳ありません。
 改行マークの前のスペースについては、

①段落の終わりなどの改行マークの前にはスペースを入れてはいけませ ん。即改行!です。

②見出しが2行になる場合
 自動的に改行されてしまうと、上行の最後が<スペース・改行>となります。このスペースも削除してください。(『サピエ図書館」登録点字文書製作基準』のP.5【例1】より)

 この2点をお願いしています。


 段落挿入符号の前の語から改行したときの改行マークの前のスペースをどうするのかは、決められていませんし、これは別扱いなのか、ということも決められてはいません。
 改行前のスペースについては、段落挿入符の前の語の場合と、見出しの改行とでは少々意味合いが異なるのかもしれませんが、一括置換してしまえば、消えてしまうスペースです。あけなければならない、ということにもならないと思います。

 結論=原則、改行マークの前のスペースは削除してください。段落挿入符の前の語で改行してできたスペースについては、校正対象外ですが、校正で一括置換すれば、削除されます。その点、ご了承ください。行がずれてきたら、改行マークでわかりますので、修正のときに手作業で1マスあけてください。
2.にして
 文語的表現の「して」は語調を整えるためや、強調のために用いられることが多く、その「して」を省略して読んでも十分に意味が通じることが多いようです。(Q&A第1集 Q28を参照ください。)

同様にして → (同様に で通じる) → ドーヨーニシテ
一夜にして → (一夜に で通じる) → 1ヤニシテ

 これは携帯電話と同様にして必需品である。
 コレワ□ケイタイ□デンワト□ドーヨーニシテ□ヒツジュヒンデ□アル。

≪注意!!≫
「して」に「する」の意味があるときは切ります。

 同様にしてください → ドーヨーニ□シテ□クダサイ
 静かにしてください → シズカニ□シテ□クダサイ


3.「弟の児」「兄の児」「娘の子(娘ん子)」??

 兄の児は桂子に言った。すると弟の児も末の女の児まで、眼をパチッと見開いて・・・・。

 「兄の児」は「お兄さんの子」ではありません。「兄」です。「アニノ□コ」と点訳すると、「お兄さんの子」になってしまい、誤解されてしまいます。

 アニノコワ□ケイコニ□イッタ。□□スルト□オトートノコモ□スエノ□オンナノコマデ、□メヲ□パチット□ミヒライテ・・・

  鹿児島語にも「娘ん子」(=娘)という使い方があるようです。

4.卵のせごはん
 たまご□のせごはん??
 たまごのせ□ごはん??
 たまご□のせ□ごはん??

 焼き鮭のちょこっとのせごはん
 豆腐のせご飯
 納豆とジャコのせご飯

 いろんな「のせご飯」がありました!
 似たようなところで、「混ぜご飯」と「かけご飯」
 「混ぜご飯」は辞書の見出し語にもなっていて、「混ぜ」という名詞もありました。

   たらこと青じその混ぜごはん
   グリーンピースとえびの混ぜご飯
   五目混ぜご飯
 のようになっていて、「混ぜご飯」って自立しているんですね!

 「かけご飯」・・・「かけ」という名詞がありました。 「たまごかけご飯」「とろろかけご飯」などなど
 「のせ」という名詞はまだ(!)ないみたいです。

 まだまだ「かけごはん」「のせごはん」は一語として自立しているとはいえないような感じです。
 「かけ」は「洋服掛け」のように名詞について使われるとなっていて、これと同じように「のせ」も名詞について使うのが自然なのだろうと思います。

 なので、「タマゴノセ□ゴハン」としてください。

 お願い!!
 → もしも「のせごはん」がレシピで見出し語になっていたら、教えてください! 「のせごはん」も「混ぜご飯」と同等に昇格です(^w^) 。
   そのときは、 タマゴ□ノセゴハン となります。

5.「怒る」は「いかる」「おこる」??
難しいですね。
日頃は感覚的に使ってるから、考えると???となってしまいます。
辞書の例文を見てみると

おこる
 「真っ赤になって怒る」「そら弁慶が怒たぞ」
 「へまをして怒られた」

いかる
 「烈火のごとく怒る」
 「波が怒る」
「怒った肩」

[用法] おこる・いかる
◆「父親は息子のうそにおこって(いかって)殴りつけた」のように、日常的な怒りが行為や表情となって外に現れる場合には、ほぼ共通して使える。
◆抽象的ないかりの場合は「政界汚職にいかる」のように用い、「おこる」はふつう使わない。また、「いかる」は文章語的でもある。
◆類似の語「しかる」は、相手の言動やあやまちなどを強い調子で責めること。「父親はうそをついた息子をしかった」のように用いる。

[用法]おこ(怒)る
◆本来、「角立つ」のをいう語。感情が角立てば、腹を立てる意にもなる。この意には、現在「おこる」が用いられるが、これは「起こる」と同源で、勢いが盛んになる意から、気持ちの高ぶるのをいうようになったものらしい。

結論=ケースバイケースで文章の中で判断するしかないってことのようです。

【参考】
目を怒らす 
 「怒らす」は「怒る」ではなく、「怒らす」という動詞
 これは「いからす」です。

いからす【怒らす】
[動サ五(四)]
1 おこるように仕向ける。おこらせる。「からかいすぎて友達を―・す」
2 角張らせる。いかめしくする。「目を―・して食ってかかる」「肩を―・して歩く」 

6.菅井萌似の顔
 スガイ□モエ□ニノ□カオ
 スガイ□モエニノ□カオ

 固有名詞にこだわらずに、「似」という語について。

に【似】
[語素]体言の下に付いて、そのものに似ているさまを表す。
   「母親―」「他人の空―」

語素:単語を構成する、意味を持った最小の単位。複合語や派生語の構成要素で、接頭語・接尾語以外のもの。

ということから、例えば「母親似」だったらどうなるか??

原則の3拍から考えると ハハオヤニ
2拍以下の意味のまとまりと考えると
 ・2字漢語ではない
 ・外来語でもない
 ・自立性が強いか??

アノ□コワ□ハハオヤニデス。

となるでしょう。
「似」の前が固有名詞の場合。
てびきP.52の 2.人名に造語要素が続く場合 になるので、2拍以下で原則続ける。あとは自立性が強いかどうか。
「似」を一語で使うことは考えられないので、その下の<処理>を使った方がいいかどうか、ということになりそうです。
オオタ_ケ のように。
「モエニ」が文脈上誤解を生じるかもしれないので、

 スガイ□モエ_ニノ□カオ

 とした方がいいと思います。

 吉永小百合似の顔
 ヨシナガ□サユリニノ□カオ

 「サユリニ」で文脈上誤解を生じることはないと思いますので、続けます。

7.公文番号は一続きで。
数をその働きからみると次のように分けることができます。

1.計量数・・・ものの個数や量を表す。一般に「数」といえばこの数を指す。
2.順序数・・・1番・2番・・・、1位・2位・・・など、ものの順番を表す。
3.標識数・・・使われる数の大きさに意味はなく、人やものを特定・識別するため、目印・名前として用いられる。

 ※「標識数」は
 ①「0」で始まることもある
 ②必ずしも位取りをして読まなくてもよい
 ③標識数同士を足したり、引いたりしても意味がない
 などの特徴があります。

 「標識数」は墨字の表記にしたがって書きます。

基発第0319007号 → キハツ□ダイ0319007ゴー
基発第1592号 → キハツ□ダイ1592ゴー

 順序を表す順序数のようでもありますが、「0」から始まるものもあるので、標識数と考えます。
 まとめると、

1.計量数
2.順序数
→ てびきの「その2 数字」の表記にしたがって書きます。

3.標識数
→ てびきの「その2 数字」の表記のうち、P.24の5.の表記を使って原文の表記にしたがって書きます。


ちなみに・・・社労士の問題によく出てくる「基発」とは・・

基発(きはつ)
 (厚生)労働省労働基準局長から各都道府県労働局長宛の通達。
発基
 (厚生)労働省事務次官から各都道府県労働局長宛の通達。
基収
 各都道府県労働局長からの法令の解釈に疑義についての問い合わせに 対する(厚生)労働省労働基準局長による回答。

別紙:「学的」のこと
「物理学的」などの「学的」について、辞書にあるから・・・と気持ち悪いけれど切るのだろうと考えていましたが、

  点訳のてびき 第3版
  指導者ハンドブック「第3章 分かち書き」編

P.39のコラムにとてもわかりやすい説明がありました。

1.3拍以上の意味のまとまりがふたつ以上あればその境目できる。
 →これは複合名詞のルール! 

2.複合名詞とは?
 →ふたつ以上の語が結合してできた語で、その最後の語が名詞であれば複合名詞、動詞であれば複合動詞、形容詞であれば複合形容詞。

3.「学的」は?
 →形容動詞です。
  「的」は名詞の後ろについて形容動詞をつくる働きをします。

結論:「物理学的」は「物理学」に「的」がついた形容動詞です。
   なので、 ブツリガクテキ と続けます。

※「人的資源」は「形容動詞+名詞」なので複合名詞となります。
 ジンテキ□シゲン
 
☆そういうことだったのか!☆
時代ものの 「一刻」
 「一刻(いっとき)」と読ませるようです。
 こどもセイコーのホームページより
 http://www.kodomo-seiko.com/question/qa_data/jikan/body_b.html

Q:
ある資料では、一刻(いっこく)は30分で一時(いっとき)が二時間。
けれど、別の資料では一刻が二時間で一時が30分と表記されてありました。
どちらが正しいのでしょう?

A:
これを説明するには、まず、江戸時代の時刻制度の説明をしなくちゃいけないね。
江戸の庶民は、日の出、日の入りの時間をもとに明け6つ、暮れ6つを決め、これを基点として時間を定める不定時法を用いていたんだ。
その6等分された時間のことを「一刻」と言ったんだよ。
おそらく質問のようなまちがいが起きるのは「「一刻(いっとき)」を「一時」としてしまったために起きていることじゃないかな?
「一刻」の長さは春分、秋分以外では、昼と夜で「一刻」の長さが違うことになり、夏至、冬至では、その長さが逆転してしまうので、夏至や冬至の日などは、昼と夜の「一刻」の長さが一時間以上も違っていたんだよ。
だから「一刻」が単純に二時間にはならないんだよ。そして、時刻を知らせるために室町時代後半から鐘が鳴らされるようになり、時刻を時鐘の数で呼ぶようになったんだ。時鐘は、昼に9つ打ち、一刻ごとに1つずつ減らして4つの次は深夜の9つに戻り、また一刻ごとに1つずつ減らして4つの次が昼の9つとなるんだ。
昼と夜で同じ数があるので、これらを区別して「暁(あかつき)9つ、8つ、7つ」「明(あけ)6つ」「朝5つ」「朝4つ」「昼9つ」「昼8つ」「昼7つ」「暮れ(くれ)6つ」「夜5つ、4つ」と読んだんだよ。

→ ここの解答では、「一刻(いっとき)」とカッコ書きで読み方が書かれていました!!
「一刻」と「いっこく」と読むから「一時」と混乱させてしまってるんですよ! ってことなんですね。

2011年11月
★★重要★★
「点訳のてびき 第3版」 第9刷 一部補訂 に伴う変更
てびきP.166
 漢字や仮名で書き表された単位は、複合名詞の切れ続きに準じて書くことを原則とする。
 100メートル□マイビョー
 160□スイギンチュー□ミリメートル
 1□ホンコン□ドル

 このことにより、Q&A第1集のP.113 Q163は×となります。
 
 × 「20エジプトポンド」
→ ○ 「20□エジプト□ポンド」
 × 「スイスフラン」
→ ○ 「スイス□フラン」
 × 「ニュジーランドドル」
→ ○ 「ニュージーランド□ドル」
 × 「スイギンチューミリメー→ ○ 「スイギンチュー□ミリメートル」トル」
 【要注意!!】

20エジプトポンドは「20□エジプト□ポンド」です!!
※ 「20エジプト□ポンド」は間違い!!!
 
100メートル毎秒は 「100メートル□マイビョー」です。

 「20」が「エジプトポンド」にかかるから、20□エジプト□ポンド
 「100メートル」が「マイビョー」にかかるから。 100メートル□マイビョー
★★ 訂正をお願いします! ★★
 写真の処理の説明の時にお配りした資料で写真説明があるときには、点訳挿入符号で、囲んで

((シャシン□セツメイ)) ((シャシン□セツメイ□2マイ))

 としてください、とお願いしました。処理の方法はそのまままのですが、この言い回しが変?! ということで、 セツメイ を省略して

 ((シャシン)) ((シャシン□2マイ))

 のように書いてください。

 写真が1枚の時は横線のあと、

□□((シャシン))□説明文


 写真が2枚以上のときは

□□((シャシン□2マイ))
□□説明文
□□説明文

 となります。
 また、写真が複数枚あった時に、その写真に原本にはない番号をつけることはしません。原本のままを箇条書きにしてください。
★★ 見出し指定について ★★
(全視情協点訳委員会からのお知らせです)
 10月の全視情協大会専門分科会の第2部で、業者の方々も一緒に検討した結果、「見出し指定は解除しなくてよい」ことにしました。
 ピンディスプレイでは、BESの見出し指定行がブランクまたは⑦⑧の点とともに表示されるため、非常に読みにくいことが指摘されていて、これまでは、「製作基準」などに示してはいないものの、どちらかといえば、「サピエ」にアップする際には見出し指定を解除した方がよいとしてきました。
 しかし、検索上の便利さもありますので、ピンディスプレイで読まれる方には、「Shift+Ctrl+F5」で見出し指定表示をOFFにしてお読みいただくようにお願いすることとしました。
 「見出し指定」をした場合も、そのまま「サピエ」にアップしてかまいません。わざわざ解除する必要はありません。
 ピンディスプレイで読まれる方は、見出し指定表示をOFFにしてお読みくださるようお願いいたします。
1.カバーにしか著者紹介がない場合
 → 点訳してください。

 カバーは原則点訳しないとお伝えしてきていますが、著者紹介がカバーにしか書かれていないときはカバーから点訳してください。著者紹介は必要です。
2.句点のあとの「と」
 × ・・・。と・・・
 ○ ・・・。□□ト□・・・

 句点のあと2マスが優先です
3.要介護・要支援
Q:校正で「要介護」が「要□介護」となっているのですが、辞典では「要介護」になっています。 どちらでしょう?

 すみません。今は「ヨーカイゴ」と続けています。
 出始めのころは「ヨー□カイゴ」だったので、校正された方にはその感覚が残っていらしたのだと思います。
 表記辞典 P.320 ヨーカイゴ ヨーシエン
 言葉が熟した例と考えられるのだろうと思われます。(要介護・要支援)
4. 「て」の後は1マスあけじゃないの??
 てびきP.39 の8
 8.形容詞の「ない」は前を区切って書き、助動詞の「ない」は前に続けて書く

 の中の<処理>に

 <処理> 助詞「て」「で」に続く「ない」は、「ない」の前を区切って書いてよい。

 となっているものです。
 「て」「で」のあとはなんでも1マスあけということではありません!!

 年ごとに商品単価が上がってるんですって
   × アガッテ□ルンデスッテ → ○ アガッテルンデスッテ 
 業者の特定もまだできてません。
   × デキテ□マセン。 → ○ デキテマセン。

 てびきP.36 【備考】
 補助動詞の一部が省略されたり、前の語と結びついて音韻が変化した場合には前に続けて書く。
 「アガッテルンデスッテ」 
 「アガッテ□イルンデスッテ」

 「デキテマセン」
 「デキテ□イマセン」
5.人名に続くさん
てびきP.54
人名に続く「さん」「様」「君」「殿」「氏(し)」「氏(うじ)」は区切って書く。
【備考1】普通名詞の後ろは続けて書く。

Q&A 第2集 P.33 社名や店名に「さん」がついている場合は?
 「さん」を区切って書くのは人名(擬人化を含む)に続く場合だけです。
 社名であれば、「トヨタさん」「ミツビシサン」のようになります。

 FM沖縄さん → FM□オキナワサン

 ※擬人化を含む例
 「ぬらりひょんの孫」の「鴉天狗さん」

 「鴉天狗」は広辞苑にある普通名詞ではなく、名前(人名・妖怪名?)=擬人化された人名として使われています。なので、「サン」の前をマスアケします。その物語の中で普通名詞なのか、人名(擬人化を含む)なのかを判断することになります。

 拝啓 スマップ様  → ハイケイ スマップサマ
 拝啓 SMAP様   → ハイケイ SMAP_サマ ※外字符

 グループ名も、社名・店名と同じように考えます。
 一人の人(擬人化を含む)の場合は、人名です。
 SMAPは「一人」の人ではないので「スマップサン」となります。
 下記のGAKUTOは一人なので「ガクト□サン」です。

 拝啓 ガクト様   → ハイケイ ガクト□サマ
 拝啓 GACKT様  → ハイケイ GACKT□サマ ※外国語引用符

 ※GACKT(がくと、旧芸名:Gackt(読み同じ)・神威楽斗(かむい がくと、Gackt Camui) )
6.表中の %
 表に%のつく数字がでてきた場合は、最初に(単位はp)とまとめてしまうのではなく、可能な限り p を付記してください。
 読みやすくなります。

 ※pを入れなければ、うまく1行に納まるのに・・・というような場合などは別です。pを入れて問題ないのであれば、pを付記してください、ということになります。
7.表中の数字
てびきP.22の7では

 大きな数字は4桁ごとに区切って書くことを原則とするが、統計資料や表中の数値などで、特に必要があればそのままの数字を並べて書くことができる。なお、その場合は3桁ごとに位取り点を用いてよい。

 とありますが、表中でも4桁の原則で、万・億・兆は仮名書きしてください。
 「特に必要があれば」というケースは一般書ではなく、統計資料などで、大きな数字ばかりの統計表がまとまった資料などの場合です。

 (単位千円)
    1,234
  456,789

 などと点訳されても、その数字が 123万4000 4億5678万9000 とパッと読みとれる人はそうそういないと思われます。実際に位取り点を使って点訳して、「わからない」とクレームがきたこともあります。
8.空欄記号 てびきP.77
 <処理>空欄に添えられた数字・アルファベット・仮名などが、ビリオドや( )を用いずに書いてある場合は、1語中の一部が空欄の場合と誤読されるので、適宜ピリオドはカッコ類を用いて書く必要がある。

 ということです。ご注意ください!
9.サンプルで記号を示す時 中を点線で
 次の各文の【  】には・・・・
 次の各文の【~】には・・・・

 ※当然ですが、ここに波線はつかいません! 波線は範囲を表す場合のみです。

 試験問題の点字表記にはこういう場合の書き方として

 【・・・】には  【メメ】には  【□】には

 というような例がありますが、中をスペースにしてしまうと、ひとつの記号が上下行に分かれてしまうことがありますので、【・・・】【メメ】のような書き方をしてください。

※ ひとつの記号が上下行に分かれてしまう例として段落挿入符もあります。
 段落挿入符号は3マスで一つの塊です。ご注意ください。
★前回の続き (外字符? 外国語引用符?)
 てびきp30の1.【備考】は『文脈上』区別がつかない場合。
 例えば、「BASIC」は略語もあるし、単語もある。そのことが『文脈上』わからない場合は外字符を使う、という考え方。

 (例)「昨日、PET検査したのよね。」
    
PET: ポジトロン断層法(positron emission tomography;PET ) がん検査。
  PET:愛玩用の動物
  PET:ペットボトルの略(polyethylene terephthalate)

 かなり無理のある文章ですが、PETにもいろいろあって、どのPETのことかわからない、と いうような場合に外字符を使う。(上記の場合は前後からわかるとは思いますが・・・・)
 また、
 Q&A第1集 P.13 
 3.外国語引用符か、外字符か迷った場合は、外字符を用いた方がよい。

 とあり、ここで混乱中です。再度、確認中です。次回校正委員会報告でお知らせいたします。

(ここまでが前回です)

【点訳委員会の回答】
 BASICなど、英単語でもあるし略称でもあるもので、文脈上どちらで記されているか区別がつかない場合は外字符。
 またFAXやOKなど、英単語でもあるけれど日本語的に使われているようなものをどちらで表記するか迷った場合は外字符。
 というのが、てびきの考えです。
 それから、、「英単語でもあるけれど日本語的に使われているようなもの」と、Q&Aを参考に書きましたが、FAXもOKも英語辞書に載ってはいますが、辞書の説明の中には、略語と書かれています。ですからMAXなども外字符を使っています。
「単語でなければすべて外字符」という考え方でもいいのかもしれません。

ということを受けて辞典を引いてみると・・・

大辞泉
アイパッド【iPad】 ※略語とは書かれていません → 外国語引用符
マックス【max】 《maximumの略》最大 → 外字符
ファクス【fax】 ⇒ファクシミリ  → 外字符

百科事典
SMAP 「Sports Music Assemble People」の頭文字から取られた。 → 外字符
au 「au」は、移動体通信事業の方向性を象徴するキーワードAccess、Always、Amenityなどの 頭文字「A」と、Unique、Universal、Userなどの頭文字「U」から構成された造語である。
 → 外字符

 例をあげると、わからないものも、どんどん出てきてしまうので・・・・。
 「単語でなければすべて外字符」という考え方でいきます。
 辞書(英語の辞書も)を引いて、単語としてでていて、なおかつ「略語」と書かれていなければ外国語引用符。
 辞書にでてこなかったら外字符。
 略語としての確認がとれなくても、単語として出てこなかったら外字符。
 とします。

 「単語でなければ外字符」なんて、基本の基本!!
 これだけ悩んで、行きつくところは基本でした!!

2011年10月
1.「点訳のてびき」第9刷(一部補訂版)の発行
以下の点が修正されています。

 ①著作権法、郵便法の改正や制度の変更に伴うもの
 ②「ないーぶネット」から「サピエ」に変わったことに伴うもの
 ③漢字や仮名で書き表された単位の書き方の変更に伴うもの(参考資料6)
 ④窒素酸化物の書き方の修正(第4章p92)
 ⑤新しい書籍の発行に合わせ「参考書籍」の修正(参考資料9)

2.下調べは必ずわかるようにしておいてください。
 BESXをお使いの方は、下調べ記録機能をご利用ください。
 BESXをお使いでない方は、下調べ表を作成するか、原本に「調査済み」とわかるように印をつけてください。(センター所有の原本のみ印付けOKです)

3.奥付けの定価
原本通りですが・・・カバー等に

  定価(本体760円+税)  

この( )は要りません!!

  定価(本体760円+税)   テイカ□□ホンタイ□760エン□プラス□ゼイ
  定価:│本体760円│+税) テイカ□□ホンタイ□760エン□プラス□ゼイ
  定価:本体2500円(税別)  テイカ□□ホンタイ□2500エン(ゼイ□ベツ)

4. セン or  000
てびきP.20【備考】
 「千」の付く位で終わる数も数字で書くことを原則とするが、触読性を考慮して仮名で「セン」 と書いてよい。

 「・・・書いてよい」という表記なので、お薦めすることではありますが、Q&A第1集のP.6 Q10にあるように、千の位で終わる数の書き方はふたとおりあって、どちらでもOKです。

 「3000と書くことを原則とするが、3ゼンと書いてよい」
 
5.九州視覚障害者情報提供施設大会 点訳研修会より
  Q&Aについて
 Q&Aについての研修会で資料(下記に転載)のとおり説明がありました。点訳委員会の考え方を踏まえたうえで、これまでの鹿児島の点訳を考慮し、以下のとおり点訳していこうと考えます。それぞれの【Q】に【鹿児島】として書いた部分までご確認ください。
 
  【Q15】 Q15に関連して、慣用句的に使用される「ニゴジュウ」(お手上げの意味、九九からとっているのではと思われます。)の表記は、数字でよいのでしょうか。   
 インターネットなどで調べると「にごじゅう」は大分の方言で、2×5=10から、誰もが知っている「当たり前」「当然」という意味もあるようです。このように由来は九九から始まった言葉なのかもしれませんが、現在では九九を表しているのでもなく、数字の意味合いも薄れていると考えられますので、数字を用いず、「ニゴジュー」と書いてよいでしょう。

【鹿児島】
 ≪要注意!≫
 Q&A第2集 P.11のQ20 「サンゴジュウゴ」は九九の「3×5=15」なので、数字になっています。鹿児島の方言で「さんごじゅうごしてから・・・・」という場合は仮名になります!!

【Q25】アメリカ英語点字の改正があって、2008年1月施行で英語の点字表記が変更されていると思います。その中にアポストロフィの変更も含まれています。「点字のみに特別に挿入するアポストロフィやハイフンはなくなり、文字符や終止符を使って墨字通りに表すこととなった」のですが、第2集のQ25では変更されないままになっています。
 また、2009年の8月21日の指導員講習会追加資料、「米国2008年の新表記法に おける斜線に関する規則」(福井哲也先生)では斜線のみ変更の案内がありました。
 全視情協では英語の表記の変更については、全面的に変更しない、斜線のみ変更 する、斜線以外についても変更を考えている・・・など、どう考えているのでしょうか?    
 アメリカでの表記の改正があり、アポストロフィの使用については、いろいろなご意見が出ていますが、「てびき」は、一般書の点訳について述べており、「Q&A」もその立場で編集しています。
 アメリカの新しい表記は、日本の一般の読者にはまだなじみが薄く、従来の表記を用いた方が読みやすく、分かりやすいと判断して、アポストロフィを用いる書き方をお勧めしました。専門書や参考書、プライベート点訳などについては、ニーズに合わせてご判断いただきたいと思います。
 斜線についてもまだなじみが薄いと思われますので、使用する場合には点訳挿入符や凡例で断った方がよいでしょう。

【Q28】「迷ったら外字符」という理解でしたが、Q28からすると、きちんと調べたうえで、略称でなければ引用符を使う、というふうにとれます。となると、「調べてみて略称であることを確認したとき」は外字符。「略称を確認できなかったら外国語引用符」となるのでしょうか? そうなると、「迷ったら外字符」ということはなくなるのではないかと思いますが。
 また、商品名や会社名として語句と判断してはいけないのでしょうか?たとえば、 SMAP Aflac Suica などは命名の段階では略称ではありますが、「スマップ」などという固有名詞になっているようにも思えます。どこか違和感があります。
 Q28の回答は、てびきp30の1.【備考】にありますように、「単語と略称の区別がつきにくい場合は、外字符を用いて書いてよい」という規則を元に回答をしています。その際、ただ区別がつきにくいから外字符を用いるのではなく、よく調べた上で判断をしていただきたいと思います。Q28に出ている語句については、回答にあるような調べがつきましたので、区別をして書き表しました。
 なお、てびきp30の1.【備考】に用例がないのは、てびきp4の6.の解説にありますように、「用例を特定することがむずかしい」との理由からだと聞いています。このことからも、調査をするとどちらかで表記することが決まってくるものがほとんどだと思われます。
 また、SMAP Aflac Suicaについては、固有名詞として単語のように感じられる人もいらっしゃるかもしれませんが、略称であることがはっきりしていますので、p27 1.の規則のとおり、外字符を用いて書き表します。略称なのか語句なのか迷った場合には外字符を用いて書き表すことになります。

【鹿児島】
 てびきp30の1.【備考】は『文脈上』区別がつかない場合。
 例えば、「BASIC」は略語もあるし、単語もある。そのことが『文脈上』わからない場合は外字符を使う、という考え方。

 (例)「昨日、PET検査したのよね。」
    
  PET: ポジトロン断層法(positron emission tomography;PET ) がん検査。
  PET:愛玩用の動物
  PET:ペットボトルの略(polyethylene terephthalate)

 かなり無理のある文章ですが、PETにもいろいろあって、どのPETのことがわからない、と いうような場合に外字符を使う。

→ 調べて略語とわかれば外字符 略語とわからなかったら外国語引用符になる?

 しかし!!

 Q&A第1集 P.13 
 3.外国語引用符か、外字符か迷った場合は、外字符を用いた方がよい。

 とあります。
 ここで混乱中です。再度、確認中です。次回校正委員会報告でお知らせいたします。
 
【Q47】
 大きくなる数字のあけ方について説明。
 回答にありますように、数量や順序を表している場合は、数字が大きくなっても区切ることはありません。「200講演を行った」などは、数字が大きくても明らかに数量を表していますので、「数200コーエン」と続けて書きます。
 ただ、数字が大きくなると、数量や順序の意味がはっきりとせず、名称の代わりになっているような場合も多いので、区切って書くことをお勧めします。
 「11会議室」のような場合、前後の文から「11個の会議室」ということが明らかであれば、続けて書きますが、数量や順序ではなく、会議室の名称として書かれているようであれば、区切って書いてよいと思います。 
 
【Q56】
 「ニィ」「ネェ」の場合は自立性が強いとは言えないので続けてもよいとありましたが、「兄(アニ)」「姉(アネ)」の場合はどうでしょうか。また、自立性が強い語(ことば)とはどう考えたらよいのでしょうか。
 「兄(アニ)」「姉(アネ)」と読む場合は、マスあけをします。太郎兄は「タロー□アニ」、花子姉は「ハナコ□アネ」のようになります。この場合、自立性が強いとは、その語を単独で用いることがある、などが考えられます。『日本点字表記法 2001年版』p155も参照してください。
 
【Q70】
 外来語中にある中点の処理について。

  (例)レ・サンク(党名)
      プチ・サン・トマ
      パレ・ド・ランデュストリ(産業館)
      クール・ラ・レーヌ(地名)
     メーヌ・エ・ロワール県
 このように外来語中の中点で区切られた語は一マスあけで書いてよいのでしょうか? レ・サンクだけは5拍以内なので続けるのでしょうか?
 英語の「ザ・ジ」、フランス語の「ラ・レ」、イタリア語の「ラ」や、英語の「アンド」、フランス語の「エ」、また、英語の「オブ」、フランス語の「ド」のような、定冠詞、接続詞、前置詞などの語が含まれるときは、複合名詞の切れ続きだけでは処理できないような場合があると思われます。
 「カフェオレ」「アラモード」「アラカルト」「ラフランス」や、グループ名の「トワエモア」などは、言語を遡って切れ続きを調べると「カフェ・オ・レ」「ア・ラ・モード」「ア・ラ・カルト」「ラ・フランス」「トワ・エ・モア」となりますが、これらは日本語の1語として定着していますので、一続きに書くのが一般的です。
 しかし、ご質問の用例は、日本語として必ずしも定着しているものではなく、カタカナで表記されていても外来語由来の耳慣れない語ですので、言語まで遡って切れ続きを考える必要があると思います。以上のことから、「レ□サンク」「パレ□ド□ランデュストリ」「クール□ラ□レーヌ」「メーヌ□エ□ロワール」とした方がよいでしょう。
 「プチ・サン・トマ」については、調べてみると「プチ・サン=トマ」(デパートの名前?)のようですので、「プチ□サントマ」、または「プチサントマ」と一続きに書いてよいと思います。
 
【Q75】
 『本のタイトル』(出版社名)の書き方。

 「補足を表すものですから、複数のタイトルの後ろにあっても続けて書いてよいでしょう・・・」とあります。 本文中に書かれている場合は、( )は補足説明として続けて書いています。
 下記のように、箇条書きに書かれていた場合、列記された項目のひとつと判断することはできないでしょうか?
  『本のタイトル』(出版社) 出版年 著者
  『本のタイトル』(出版社) 出版年 著者
のように列記されている場合などです。(出版社)ではなく、他の記号であったり、カッコでくくられていないこともあります。
 箇条書きで書かれていても、( )が前の語句の説明と考えられれば前に続けて書きます。ご質問の例で用いられた( )は、Q75の例にもあるように、前の題の補足を表すものですから、続けて書きます。
 『本のタイトル』(出版社)□□出版年□□著者 のように書くのがよいと思われます。
 また、(出版社)でない場合でも、( )内が前の語の補足を表す場合は続けて書きます。(出版社)がカッコでくくられていなければ、『本のタイトル』のあと、二マスあけて書いた方がよいでしょう。

【鹿児島】
 どっちでもいいです。
 これまで箇条書きに書かれている場合は、2マスあけてきました。たまたま(  )が使われているだけで、補足説明とは考えにくい、という捉え方をすれば2マスあけにしてもいいと思われます。
 上記説明のとおり、( )を補足説明として続けてもOKです。
 (あまりこだわるところではない・・・です)

【Q87】
 小見出し符についての処理方法
で、その文中に行替えしている場合は、原本通りにしていいのか。例えば
 ・小見出し符のあとを一マスあけて、文を続ける
 ・小見出し符を使い、文中で行替えを行っているところで、点字でも行替えをして文を続ける
 どのようにすればいいでしょうか?
 「Q&A」Q133の回答を参照してください。小見出し符は段落のある文に使えないという規則はありません。

【鹿児島】
 従来通りの考え方で。
 小見出し 書き流し ・・・ 段落がかわるまで小見出しの効力が続く。
 小見出し改行 ・・・次の小見出しまたは、1行あけまで小見出しの効力が続く。
 
【Q87】
 小見出し符の処理について、「⑤1行あけで書いている小見出し符がページの最後の行で終わったとき、次の小見出し符を行あけせずに次ページの1行目から書いてよい」とありますが、小見出し符は3マス目から書きますので、小見出しの符号が出てくるまで、それを文の続きとして読んでしまうのではないでしょうか?結構長い小見出しもあります。
 また、小見出しではありませんが、(1)(2)(3)・・・と番号がついた3マス目からく文があって1行あけで書いているとき、(2)の文がページの最後の行で終わったとき、(3)は次ページの1行目から書いてよいのでしょうか?
 小見出し符が付いていれば、そこで小見出しだとわかりますので、1行あける必要はないと思います。
 見出しでない文を1行あけで書いている場合は、本文中の行あけと同じ処理で、次ページの1行目をあけて2行目から書いた方がよいでしょう。
 
【Q107】
 途中までアドレスが書かれていて、あとは・・・となっているときの表記
。・・・は伏せ字の意味ですが、どう表したらいいでしょうか?

  例:johocenter@shichocenter.・・・・・・というアドレス
   (johocenter@shichocenter.kagoshima.kagoshima.jp)
 Q107の回答にありますように、アルファベットの並びの中では、メールアドレス中でも、伏せ字はxで表しますので、「・・・」が伏せ字の意味で使われていれば、xで表してよいでしょう。
  johocenter@shichocenter.xxx となります。
 ただ、「・・・」が伏せ字を表すのではなく、「以降続く」という意味合いで使われていれば、center.までを情報処理点字記号で書き、そのあと一マスあけて点線を書きます。
 
【Q117】
 見出しのあと
は1行あけにしないとありますが、挿入文などがきた時、場合によっては1行あけにしてもいいと思うときもあります。どうでしょうか。
 「てびき」では、p100 4.にあるように、見出しと本文の間は、行あけしないことをお勧めしています。本文が挿入文から始まるような場合は、Q117の回答にあるように、見出しと挿入文の書き出し位置の区別がつくような工夫をするか、見出しを記号類で囲むなどの工夫をされる方がよいでしょう。

【鹿児島】
 いろいろなケースが考えられますので、「挿入文の場合は前後1行あけ」という従来通りでお願いします。
 見出しのあとであっても「挿入文の前後1行あけ」です。
 
【Q119】
 奇数マスから書かなければならないというルール
もありません。とありますが、点字の基本単位は二マスなので、書き出し位置は、奇数マスからと思っていましたが、違ったのでしょうか?奇数マス以外で書き出してもいいのは、標題紙のみで、本文中では、行末にくるときでも奇数マスから書き出すのではなかったのでしょうか?
 「各施設で決めればよい」とありますが、このように書籍に明記されていると、「奇数書き出しである必要はない」ということになってしまいます。「各施設で決めたこと」は、そのうちうやむやになってしまいます。「二マスを基本単位とする」ということも、ルールではなかったのでしょうか。
 Q119の回答を繰り返すことになりますが、書き出し位置は奇数マスからというのは、行頭から数える見出しなどの場合に適用され、行末近くに作者名や出典を書く場合に奇数マスから書かなければならないというルールはありません。
 「てびき」の用例には、作者名が奇数マスから始まったものしかありませんが、『日本点字表記法 2001年版』(点字版)の短歌・俳句、手紙などの書き方の用例の中には、作者名を偶数マスから始めて行末近くに書かれたものがありますので、参照してください。

【鹿児島】
 各施設・団体で決めてくださいとあるので、従来通り「奇数書き出し」です。

【Q142】
 奥付の副書名の棒線
について、原本に前後棒線があったらそのままでいいのか?
原本に書いてあってもわざわざ消すのでしょうか?
 標題紙は書名と副書名を行替えして書き、区別するために副書名は前後を棒線で囲みます。奥付は書名・副書名・シリーズ名等を書き流して書きますので、書名と副書名を区別するために間に棒線を入れると考えています。そのため、奥付では副書名の後ろの棒線は必要ありません。

【鹿児島】
 従来通りの奥付けでお願いします。
 (「サピエ図書館」製作基準に添付した資料の奥付けの例)
 
 □□ショメイ□□トオイ□ガケ□□-ー□アーネスト□サトウ□ニッキ□ショー□□13□ーー□□<セイナン□センソー>

 □□ショメイ□□ヒザ・□コシ・□カタノ□イタミ□□シンパン□□-ー□イタミノ□ゲンイント□チリョーホー□□イタミヲ□ヨボー□スル□チエ□ー□□13□ーー□□(ヨク□ワカル□サイシン□イガク)
 
【その他 Q】
 G項‐aの表記
 アルファベットのみでなく、間に漢字が入ったときのハイフンの表記は、
 ① G 第1つなぎ符 コー 第1つなぎ符 a  、大g_こー_、a
 ② G 第1つなぎ符 コー□a         、大g_こー無、a
 ③ G 第1つなぎ符 コー□棒線□a     、大g_こー無ーー無、a
 ④ G 第1つなぎ符 コーノ□a        、大g_こーの無、a
 のうち、どれがよいでしょうか。
 ①のように、原本通りの書き方もあると思いますが、てびきp85 3.(1)の規則から、読みやすさと理解のしやすさを考え、ハイフンをマスあけに替えた②がよいと思われます。
 
 【その他 Q】
 私が、「今日(二〇〇一 = 平成十三年)まで生きてきて・・・」の = は、棒線とイコールのどちらを使うのでしょうか。
 また、「ドメスティック・バイオレンス(DV = 配偶者間暴力)を受けるように
なった。」の場合はどうでしょうか。
 「Q&A」Q102を参照してください。ご質問の二つは対等な関係を表していると考えられますので、棒線に置き換えてよいでしょう。
 ただ、文脈によっては「イコール」と仮名で書いた方が分かりやすく、読む上で自然であれば
仮名で書きます。
 
【その他 Q】
 五家荘(ごかのしょう)、黒四(くろよん)ダム、五石散(ごせきさん)の漢字の部分の表記が、数字なのか、カナなのか迷います。どちらが良いでしょうか。
 固有名詞の中に使われている数字は仮名で書くことを原則とします。ですから、ご質問の地名などに含まれる数字は「ゴカノショー」「クロヨン□ダム」と仮名で書いてよいでしょう。
 「五石散」も薬の名称ですので、仮名で書いてよいでしょう。ただ、「五石」は、五つの鉱物という意味があるようですので、「五」を数字で書く書き方もあります。
 
【その他 Q】
 「腹立っちゃってさー」「腹減ったー」の切れ続きは、「ハラ□タッチャッテサー」 「ハラ□ヘッター」でよいでしょうか?
 「腹立っちゃってさー」「腹減ったー」は、ともに複合語ではありませんので、「ハラ□タッチャッテサー」「ハラ□ヘッター」となります。なお、辞書によっては「ハラタツ」を動詞として扱っているものもありますので、「ハラタッチャッテサー」と一続きに書いてもよいでしょう。
 
【その他 Q】
  著者紹介と原本に書いていないとき
は、点訳挿入符を使いますか?
 Q136の回答にありますように、著者紹介などは原本になくても目次に入れた方がよいと思われます。これらは点訳書独自のものですので、点訳挿入符は使用しなくてもよいでしょう。また、本文中でもその記載位置をはっきりさせるために、著者紹介という見出しを付けた方がよいでしょう。その際、目次と同じように点訳挿入符は必要ないでしょう。

【鹿児島】
 従来通りでお願いします。

1.((チョシャ□ショーカイ)) 原本に「著者紹介」と書かれていなかったら点訳挿入符を使ってください。

 2.一般書の目次は原本通りです。
  (著者紹介など、原本目次になければ目次は入れません)
  原本以上に目次を作成するのは取扱説明書やテキストに限ります。
 
【追加 Q】
 ハンドルネームの書き方
 ハンドルネームだからといってマスあけを一概に決めつけるのではなく、名前を浮き出させるためには区切る、愛称のようなものは続けるという考えでいいのでは、ということでした。

 ハンドルネーム 「トモチャン」に「さん」が付いた場合 トモチャン□さん

≪知らなかった!! (*・0・*)  3つ!!≫
1. I II III IIII
  IIII????
 ローマ数字 Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ ならわかるけれど・・・

 IIII について

---------------------------------------------------------------
時計数字は、現在ではアラビア数字を用いるのが一般的のように見受けられる。
しかし、以前のゼンマイ式の掛時計は殆どの場合ローマ数字を用いており、
腕時計などでもローマ数字を見かけることは珍しいことではない。
ところが、時計数字として用いられるローマ数字では、
4を示すのに Ⅳ ではなく殆どの場合 IIII が用いられていることは、
時計に関心をお持ちの方はよくご存じであろうと思う。
その由来は何か、日時計の場合どうなのか、そのあたりを探って見たい。
-----------------------------------------------------------------

ということで、IIII も「4」なのだそうです。
なので、ローマ数字と同じように表記します。
 
≪知らなかった!! (*・0・*)  3つ!!≫
2.「浅井」は「あざい」
 『ドラマなどで「浅井」が「あさい」と読まれることも多いが、「あざい」が正しく、現在の滋賀県でも「あざい」と読む。ただし異論もある。』のだそうです。
 NHKの大河ドラマ「江~姫たちの戦国~」では初回に登場した浅井長政の読みが「あざい ながまさ」となっていました。
 
≪知らなかった!! (*・0・*)  3つ!!≫
3.「荒らげる」は「あららげる」

(9月15日の新聞記事より)
71%が「姑息」を誤用 文化庁の国語世論調査 (共同通信)

  言葉や慣用句の主な調査結果

 「姑息」を71%の人が誤用し、「声を荒(あら)らげる」という慣用句を「荒(あ)らげる」と間違える人は80%に上ることが15日、文化庁の10年度国語に関する世論調査で分かった。「言葉遣いに関心がある」とした人は06年度調査より4ポイント増え81%に上ったが、「食べれる」など正しくない「ら抜き言葉」を使う割合も増えた。「姑息」を「一時しのぎ」と正しく回答したのは15%で、71%が「ひきょうな」と誤った。

大辞泉では、

1.あら・げる【荒げる】
[動ガ下一]「あららげる(荒らげる)」の誤用。

となっているようです。

★近年「声をあらげる」とすることもあるが、誤り。★

とまで書かれていました。
「あらげちゃいけない」んですね。

追記:
 (注)漢字表記
 「あららげる」・・・荒らげる
 「あらげる」・・・・荒げる
     (『ことばのハンドブック』より)

≪おまけ! (*・0・*)  !!≫
4.「2缶」は「ふたかん」
NHK日本語発音アクセント辞典参照

缶 かん 和語数詞につく ひとかん ふたかん 3かん 4かん・・・

  和語数詞などに付く 一(ひと)二(ふた)三(み)四(よ)五(いつ)六(む)七(なな)八(や)  九(ここの)十(と)

巻 1かん 2かん 3かん・・・

  漢語数詞などに付く 一(いち)二(に)三(さん)四(よん)五(ご)六(ろく)七(なな)八(は  ち)九(きゅー)十(じゅー)

「音訳の部屋」にも同じ説明があります。
http://hiramatu-hifuka.com/onyak/onyak2/josu-aka.html

2011年6月
1.自己校正のお願い
 これまで最初の50頁で校正表が10枚以上になった場合は、再度、自己校正をお願いする、ということにしてきました。
 BESXによる校正になってきましたので、次のお願いを追加いたします。

 第1巻で100個を越えている場合は、第2巻以降について、再度自己校正をお願することがあります。その場合、第1巻だけは最後まで校正した状態でお返しいたします。
 ただし、見出し前の行あきについては、校正の結果ずれてくるケースもありますので、原則として、「製作メモ」に記録し、校正記録には書きません。

 ご理解のほど、お願いいたします。

2.ファイル名にはスペースは入れないようにしてください。
 テクノツールの話では、

 「現在の点字編集システムでは、ファイル名にスペースが入っていても、読み込みや保存は問題ないと思いますが・・・。 ファイル名にスペースを入れると、インターネットの送信や、メール添付のトラブルや、ファイル検索で引っかからないなど、なにかとトラブルを引き起こす元になるので、あまりお勧めできません。」

 なのだそうです。
 スペースを入れたいな、という箇所にはアンダーラインやハイフンを入れてください。 
3.BESX 校正表出力のとき 要注意!
 BESXで校正表を出力させるときに、点字のファイル名と同じ名前をつけた場合、うっかりBESXのデータにエクセルデータを上書きしてしまった!! というトラブルが出ています。
 オペレーションミスではあるのですが、念のため、点字データのファイル名と校正記録のファイル名を別なものにしておくと、うっかりミスを防げると思います。
 気をつけてください。
 
※その後自動的に別なファイル名がつくように修正されています。
4.新しい語 「なう」
 「毎晩、高級レストランだの料亭で高いもんくっちゃあ、エステなう、ネイルサロンなう、加圧トレ-ニングなうって、この不景気に桐島まどかだけが (以下略)」

 エステなう?? ネイルサロンなう??

 新しい語です。「なう」

 Twitterで「なう」という言葉が流行っているらしいです。
 なんでもかんでも語尾を「なう」にしてしまう人も多数見られます。
 そもそも「なう」とは英語の「now」から来ています。日本で使われる場合は、どちらかというと「今なにをしているか」の現在進行形の意味で使われます。「カレーライス食ってるなう」というと、カレーライスを今現在進行形で食べていますよ、という意味になります。
 また「場所+なう」だと、「今ここにいますよ」という意味になります。
 一般的な使い方:現況を伝える際に語尾にくっつけて使うのが一番ポピュラー。
 場所:丸の内なう(今、丸の内にいますよ)
    京都駅なう(今、京都駅にいますよ)
 行動:今、なにかをしている、という場合も使えます。
   会議なう (今、会議中です)
   ラーメン食ってるなう (今、ラーメン食べてます)
 などなど。

 最初の例文は

 エステ□なう、ネイル□サロン□なう、加圧□トレ-ニング□なうって、□

 のように、切ってください。
 
5.「ちゃう」
 「痩せたんちゃう?」「似合うんちゃう?」「ええんちゃう」

 大阪弁のNATIVEに聞きました(^.^)
 まずは、大阪弁の笑える会話で「ちゃうちゃう話」から。

★「あれチャウチャウちゃう?」
☆「ちゃうちゃう!チャウチャウちゃうんちゃう?」
★「え~?あれチャウチャウちゃう?」
☆「ちゃうちゃう!チャウチャウちゃうって!」

 「ちゃう」=「違う」なのだそうです。自立語になります。


★「アレ□チャウチャウ□チャウ?」
☆「チャウ□チャウ!□□チャウチャウ□チャウン□チャウ?」
★「エー?□□アレ□チャウチャウ□チャウ?」
☆「チャウ□チャウ!□□チャウチャウ□チャウッテ!」

 原本はカタカナとひらがなを使い分けているので、大阪弁がわからなくても読めます。点訳は、上記のカタカナとひらがなの使い分けに近いマスアケになります。

 「痩せたんちゃう?」「似合うんちゃう?」「ええんちゃう」
 ↓
 「ヤセタン□チャウ?」「ニアウン□チャウ?」「エエン□チャウ」
 
6. インターフェロンα
 【Q&A第2集 P.14 Q26】
ただし、一般書の中で用いられる耳慣れない単位や、なじみの薄いギリシャ文字などは仮名で書いてもよいでしょう。

 ・・ということから、「α波」は最初だけ「アルファハ(α_ハ)」とし、後はカナで「アルファハ」。 薬品の「インターフェロン □ α」も、「インターフェロン□アルファ」としてもOKです。α波と同様に、最初だけギリシャ文字を使ってください。
また、目次のあとに、点訳書凡例 として

  ギリシャ文字は仮名で点訳しました

ということを書いておいてください。
 
7.「ら」、「など」、「等(とう)」の使い分けの目安
公文の書き方について、以下のような記載がありました。(参考までに)

 「ら」、「など」、「等」は、複数を表す接尾語・助詞としていろいろな語に付けることができ、広く一般に用いられています。
 「ら」、「など」、「等」は、いずれも「ある語に添え、例を挙げて示す意を表し、また、その物事に限らず、そのほかにもある意を表します」とされています。
 「等」は、本来「とう、など、ら」などいろいろ読まれた字です。常用漢字音訓表によれば、「等」とあれば「トウ」と読み、「など」、「ら」などはすべて仮名で書きます。
 なお、「等」を用いた場合は、表現が比較的堅苦しいものと受け取られやすいので、文書の目的に合わせて「等」、「など」、「ら」を使い分けることが必要です。
 
【豆知識】
1.読めます??? 四時卅分  ・・・知らなかったぁ (*・0・*)
 答え・・・「卅」は30を表す漢字。音読みはソウ、訓読みは、みそ、さんじゅう。
 例: 卅五年(35年) 卅分(30分) 卅日(みそか)
   
 十、廿、卅、卌 となるようです。
 
豆知識】
2.「コガネセンガン」の分かち書き
「黄金千貫」の由来:
  皮も中身も白く『黄金を千貫 積んでも食べたい芋』と言われていたことがこの名前の由来・・・らしいです。

なので、 コガネ□センガン でOKのようです。
 
2011年2月
1.「どん」
 鹿児島での「ドン」は表記辞典やQ&Aにある「どん」とは異なります。敬称として使われる場合もあります。敬称の「ドン」は1マスあけています。Q&A P.57 には「続けて書いて差し支えありません」となっていますが、本の内容から、敬称なのか愛称なのかを判断してください。
 「西郷さァ」「西郷はん」も同じです。 

 「おはんが半次郎どんか。」         ハンジロー□ドン
 「このお人が大久保はんか・・・。」 オオクボ□ハン
 「西郷さァにお目にかかりとうて参りもした」 サイゴー□サア
   
2. 「蜘蛛の巣状の施設」
 クモノ□ス ・・・ お城じゃないから切る??

 表記辞典では「クモノスジョー」「ハチノスジョー」があります。
 「クモノスジョー」に漢字表記がないので、「蜘蛛の巣城」「」蜘蛛の巣状」どちらともとることができます。

  ※「クモノスジョウ」をネットで検索すると・・・
   蜘蛛巣城(くものすじょう)は東宝が1957年に公開した映画。
   ここでは「城」ですね。

「蜘蛛の巣城」 クモノスジョー 映画「蜘蛛巣城」  クモノスジョー
「蜘蛛の巣状」 クモノスジョー   クモの巣状の施設  クモノスジョー
「蜘蛛の巣」  クモノ□ス    クモの巣を見つけた クモノ□ス

「蜘蛛の巣状」については、「大の字」と同じように考えます。
大の字に寝る → ダイノジ
大の字を書く → ダイノ□ジ  

3.「相(アイ)」のつく動詞について
相照らす  相継ぐ  相前後する  相反する  相まみえる
相いれない 相争う  相矛盾する  相競合する 相対峙する

「アイ」の後のマスあけは? 区別するいい方法を教えてもらいました。
「する」の前が名詞の場合である場合はマスあけ

 相前後する  アイ□ゼンゴ□スル
 相矛盾する  アイ□ムジュン□スル
 相競合する  アイ□キョーゴー□スル
 相対峙する  アイ□タイジ□スル

これら以外はすべて「マスあけなし」と考えるとわかりやすいようです。
表記辞典の用例は上記の考え方とあっていますが、2つだけ要注意です。

  アイタズサエテ アイトトノウ アイアワレム
  アイ□キョーリョク□スル アイ□ナカバ□スル

≪注意≫

①相対する
 「相対」が名詞で、これに「する」がついていたので、「アイタイ□スル」。
 表記辞典にあるので、「アイタイスル」でもOKとするしかないのですが、「アイタイ□スル」となるところ。どっちでもOKとしています。
----------------------------------------------------------
[大辞泉]
【相対】 あいたい 名詞
1 当事者どうしがさし向かいで事をなすこと。「―で話をつける」
(以下略)

【相対する】 [動サ変][文]あひたい・す[サ変]
-----------------------------------------------------------

②相反する
アイハンスル
ソーハン□スル
  ※法律用語では、「利益が相反する(そうはん□する)」と読まれること  が多い。

----------------------------------------------------------
[大辞泉]

そう‐はん【相反】
1 互いに反対であること。

あい‐はん・する【相反する】
[動サ変][文]あひはん・す[サ変]互いに反対の関係にある。一致しない。対立している。「―・する対応」

[有斐閣 法律用語辞典]

【利益相反】(りえきそうはん)
 関係者の間で利害が相反し対立すること。
----------------------------------------------------------

4. C-H-E-E-R

「チアリーダーのチア。かんたんな英語の単語。とても短い言葉です。
C-H-E-E-Rだったかな? それとも、C-H-E-A-R? EEか、EAか、どっちだったか、いつもわからなくなってしまいます。」

 原本を見たとき、「ハイフン要らないでしょ。全部、バラしたらダメ??」って思ったんですけれど、 ダメみたいですね (^.^;

英語点訳P.115 L-O-V-E の用例
ハイフンで結ばれた単独の文字(綴りが1字ずつ区切られて書かれたもの)
「大文字にはそれぞれの文字に大文字符をつける。文字符はつけなくてもよい。」

となっていました。
なので、  (大C_大H_大E_大E_大Rん  
(外国語引用符の中です)  
 
5.短歌
  「父ちゃんは?」 尋ねる母に 「逝きたる」と
   答えず我は 妻の顔見る


 短歌の中で文章が終わっている場合は2マスあけ? 1マスあけ??

 「父ちゃんは?」で文章が終わっています。
 てびきP.107~ 短歌の用例では、文章が終わっていても1マスあけになっています。

    白鳥は哀しからずや空の青海のあをにも染まずただよう

 「哀しからずや」(哀しくはないのだろうか)で文章が終わっています。
 「や」 は疑問の終助詞。(文の終わりに用いられます)
 点訳例は、

    シラトリワ□カナシカラズヤ□ソラノ□・・・

 文章が終わっていても、1マスあけです。
 なので、

    「トーチャンワ?」□タズネル□ハハニ□・・・

※短歌・俳句・川柳・狂歌は途中で文章がおわっていても、1マスあけと考えていいと思います。

※詩については、P.98も参考にしながら、2マスあけすることもある、くらいに考えてみてください。  
 
【漢字のよみ いろいろ】   「知らなかった!」がいっぱいです。
1.大坂・大阪
 時代によって漢字と読みが異なる地名です。

※大坂を「おおさか」としても間違いではありません!

大阪 おおさか
大坂 おおざか
---------------------------------------------------------------
 維新とともに、「大坂(おおざか)」から「大阪(おおさか)」へ。
 豊臣家が滅亡したのは「大坂」夏の陣。三都とは江戸・「大坂」・京都。
 明治8年の大久保・木戸・板垣の会談は「大阪」会議。
 大井憲太郎らが捕まったのは「大阪事件」・・・「坂」から「阪」へ。
 日本史の授業では、念のため何度も注意するところだそうです。(受験対策!!)
 戦国期には「小坂」「尾坂」という表記も見えるので、この時期の研究者などは「おおざか」ではなく「おざか」と呼ぶようです。
---------------------------------------------------------------

 ということなので、江戸時代までの物語で「大坂」と書かれていたら「おおざか」と読む方がいいようですね。
「大坂夏の陣(おおざか なつのじん)」となるようです。
ついでに

---------------------------------------------------------------
■「大坂」「大阪」について
 当時は大坂という表記が一般的で、その後江戸に入ってのち「坂」の字が縁起が悪いとして「大阪」との混用が始まったといわれています。
 やがて明治初期に「大阪」に統一されました。
---------------------------------------------------------------
 
【漢字のよみ いろいろ】
2.【出生】「しゅっせい」「しゅっしょう」のどちらが正しいでしようか。
名鏡国語辞典
  しゅっ‐せい 【出生】
  ⇒しゅっしょう(出生)

新明解(第五版)
   「しゅっせい」を優先し「しゅっしょう」は「やや古い言い方」


 広辞苑(第五版)
  「しゅっせい」には「→しゅっしょう」とあるだけ

 大辞泉 
  しゅっ‐せい 【出生】
  [名](スル)⇒しゅっしょう(出生)

 大辞林
  しゅっせい0 【出生】
  (名) スル 「しゅっしょう(出生)」に同じ。

  日本国語大辞典
  2.しゅっ‐せい【出生】-〔名〕「しゅっしょう(出生)」に同じ。

 NHKのアナウンサー ・・・ まちまち。
  元アナウンサーの方によると、「出征(しゅっせい)」と聞き違えないよう  に「しゅっしょう」と習ったそうです。
 
 法律関連用語辞典(有斐閣)
  出生(しゅっしょう) のみ。
  「しゅっせい」は記載がありません。

 千葉市のHP
  「出生届(しゅっしょうとどけ)」となっていました。
  役所では「しゅっしょう」と読むようです。

文部科学省学術用語集
  「出生前診断」の読み方は「しゅっせいぜんしんだん」
  (オンライン学術用語集
   http://sciterm.nii.ac.jp/cgi-bin/reference.cgi )

まとめますと、

 法律・役所用語としては「しゅっしょう」
 医学用語としては「しゅっせい」
 一般書では どちらでもOK 国語辞典の読みから「しゅっしょう」。

というところでしょうか・・・。
 
【漢字のよみ いろいろ】
3.「真白」の読み方について。
 髪は真白ですが→マッシロ
 真白い花が→マシロイ

【大辞泉】
ま‐しろ・い 【真白い】
[形][文]ましろ・し[ク]本当に白い。純白である。

ま‐しろ 【真白】
[名・形動]「まっしろ」に同じ。

まくろ 【真黒】
(名・形動ナリ)
まったく黒いさま。まっくろ。

 「真白い」は形容詞で「ましろい」
 髪が真白ですがの「真白」は名詞で「まっしろ」または「ましろ」
 
【漢字のよみ いろいろ】
4. 独擅場?? 独壇場??
現場の疑問 ことばQ&Q 視聴者の疑問より

「独壇場」「独擅場」?
03.07.01
 「彼の独壇場(独り舞台)だった」などと言う場合の「独壇場(どくだんじょう)」は、「独擅場(どくせんじょう)」という言い方が正しいということを、最近聞きました。ほんとうでしょうか。

 そのような場合の読みと表記は、確かに本来は、「独擅場(どくせんじょう)」ですが、「擅<せん>」が「壇<だん>」と誤読されて、「どくだんじょう」という言い方が定着しました。今では表記も「独壇場」が一般化し、放送でも「独壇場(どくだんじょう)」を使っています。

【解説】
漢字の「擅」の読みは「せん」で、「ほしいままにする。ひとりじめにする。また、ひとりで自由に処理する」(『学研 漢字源』)という意味です。この文字を使った熟語の「独擅」は、「自分ひとりの思いのままに振る舞うこと」、「独擅場」は「その人ひとりだけで、おもいのとおりの振る舞いができるような場面・分野。ひとり舞台」(『大辞林』三省堂)で、もともとの読み方は「どくせん」「どくせんじょう」です。しかし、「擅」と「壇」の文字がよく似ていることから、「どくだんじょう」と誤って読まれるようになり、表記も「独壇場」が一般化しました。誤った読み方と書き方が定着・慣用化した例の一つです。
 このような誤用が生まれたのは、字形が似ていることに加えて、「壇」の熟語で場所を表す「演壇」「教壇」「仏壇」「土壇(場)」などという言い方との混同もあるかもしれません。
 戦前の『日本語アクセント辭典』(日本放送協會編 昭和18年1月発行)には「ドクセンジョー 獨擅場」と記載されていますが、その後「独壇場(どくだんじょう)」という用語の定着・慣用化が進む中で放送でも今では「独壇場」を使っています。

(『NHK日本語発音アクセント辞典』P629、『新用字用語辞典』P395参照)

※漢字で「独擅場」となっていたら、読みは「どくせんじょう」です!!


(独り言・・・その前に、「てへん」「つちへん」を見分けるのが難しいんだって・・・ (><。)。。 大きな活字ください!)

2010年8月
再再再!修正
1.「稲妻」の読み方について。
  2006/12/06の校正委員会報告で

  「点字では本則だけ用いて、「セカイジュー」「イナズマ」と書きますので、間違えないようにしてください。」

 と報告していたようです。
 前回(2010年7月)の校正委員会報告では、「イナズマ」「イナヅマ」どちらでもいいとしました。
 2006年の報告を削除してください。
 一般的にどちらでもいい、といわれている読みに対して、点字独特の読みを押しつけることはできないと考えます。
 校正においても、「どちらでもいい」とされる読みについては校正を入れないようにしています。が、気がつかずに校正してしまうこともあります。そのときは、情報センターまでご連絡ください。
「どちらの読みでもOKです」ということを、みんなで理解していきたいと思います。

 ※今月の「豆知識」にも3例とりあげます。

→ さらに変更・・・
2012年に発行された「指導者ハンドブック 第2章 語の書き表し方 編」P.14に次のように明記されました。

①現代仮名遣い 第2 5.(2)の<なお、次のような語については、現代語の意識では一般に二語に分解しにくいもの等として、それぞれ「じ」「ず」を用いて書くことを本則とし、「せかいぢゅゆ」「いなづま」のように「ぢ」「づ」を用いて書くこともできるものとする。>は、<なお、~本則とし>までを採用し、後半の許容は、点字では用いません

 以上のことより、さらに再修正です。

 「点字では本則だけ用いて、「セカイジュー」「イナズマ」と書きます」
 
2.書名・副書名のレイウアト (奥付など)
 てびき P.87 5.(1)
※副書名を囲む棒線はレイアウトとしての棒線
 ショメイ□□ーー□フクショメイ□ーー
 ショメイ□□ーー□フクショメイ。□ーー
 
 ※通常の句点。のあとの棒線の場合は・・・
 ○○○○。□□ーー

3. AKB48 は続ける? 離す?
 エーケービーフォーティーエイト
 「B5」「2L」とかと同じなのか、「JAL747」とかと同じなのか・・と考えます。
 「JAL747」に近いと思います。
 AKB□48 とします。
 
4.ノーテレビデー  ノーゲームデー の分かちは?
 ノーゲームは表記辞典では続けてありますが・・・

 ノーゲーム : 
   野球で、五回が終了しないうちに雨や日没などで試合が続行できなくなり、試合が無効になること。無効試合。

 というように、国語辞典、カタカナ語辞典にも出てきますし、NO の意味が少々違います。
 「ノーゲームデー」の「ノーゲーム」は無効試合の「ノーゲーム」ではなく、テレビゲームなどのゲームをしないといういうこと。「ノーテレビデー」も「テレビを見ない日」です。

   ノー□テレビ□デー ノー□ゲーム□デー

 とするのか、

   ノーテレビデー ノーゲームデー

 とするのか、どちらかになるのだろうと思われますが、
 表記辞典では、P.253 ノーカーデー という例もありますので、

   ノーテレビデー ノーゲームデー

 と続けてください。 
5.人名の間の「=」 ダブルダッシュ(ダブルハイフン)について
 一般書においては、中点と同じように1マスあけにします。
 (Q&A第1集 P.53 Q68)

 てびき P.52 <処理>
 人名に用いられた「-」や「=」を書き表す必要がある場合には、つなぎ符類を用いる。
   レオナルド・ダ=ビンチ

 ※ = はイコールではなく、ダブルダッシュ、またはダブルハイフンというそうです!!

 レオナルド・ダ・ヴィンチ
     (Leonardo da Vinci、本名:Leonardo di ser Piero da Vinci)
 レオナルド・ダ=ヴィンチ
 レオナルド=ダ=ヴィンチ

 いろいろな書き方がされています。
 ダブルダッシュの主な用法としては
 ・複数語からなる外国人名をカタカナで記述するときに、各語の区切りとして使用される。(例:チンギス=ハン、レオナルド=ダ=ビンチ)。
 ・日本語以外の単語を片仮名で記述するときにハイフンの置き換えとして使用される。(例:ウォルドルフ=アストリア)

 同じように使われている記号として「・」(中点)があります。
 ・外来語の区切り
 ・外来熟語の単語や、姓と名の区切りに使う。必要がなければ用いない。
  (例:パーソナル・コンピューター  トム・クルーズ )
 ・ダブルハイフンの代わりに使用される。
 
※人名に用いられた「-」や「=」を書き表す必要がある場合・・・というのが、どういうケースなのか、思い当たらないでいます。ご存じ方がいらっしゃいましたら、教えてください。

6.Q&A第2集 P.67 Q119
  奇数から書かなくてはいけないというルールはない?
 ※各施設・団体によってルールを決めてください。

 従来通りとします。
 点字は2マスを基本単位としていますので、原則、奇数マスから書き始めます。
 奇数書き出しの例外となるのは、表と表紙のみです。
 
7.Q&A第2集 P.75 目次
 点訳書凡例を目次に入れる?
 目次は点訳書独自のもの?

 これも従来通りとします。
 一般書の目次は点訳書独自のものではなく、原本にあるものと考えます。
 原本に書いてある通りの目次を作成します。
 使用説明書など目次がないと使えないような資料の場合は例外です。

☆☆変更☆☆
8.著者紹介について
 奥付けの前などに記載されていることが多い著者紹介の書き方についてです。
 「著者紹介」という見出しがついていれば、そのまま「著者紹介」を見出しにすればOKですが、「著者紹介」と書かれずに、著者名のみが書かれているケースについて。

 ページをあらためて、その本の一番大きな見出しの位置から点訳挿入符を使って((チョシャ□ショーカイ))とします。たとえば、その本の一番大きな見出しが9マスであった場合は

□□□□□□□□((チョシャ□ショーカイ))
□□□□著者名
□□紹介文

 というような感じになります。
 ※あくまでも一例です。その本の書き方で対応してください。
 ※原本の目次にはいっていなければ、目次に入れる必要はありません。
 
☆☆大きな変更☆☆
9.点訳書凡例の入れ方について
 Q&A第2集 P.77 Q141

 これまで ((写真がありますが省略し・・・))という程度の凡例は第1巻の目次のあとに書いてきましたが、Q&A第2集 P.77 Q141 にあるように長さに関係なく、紙をあらためて点訳書凡例を作成する、という方法に変更します。

 [基本的なパターン]
 1ページ  表紙
 2ページ  空白
 3ページ~ 目次
 奇数ページ~ (7マス目 5マス目から)点訳書凡例
      ※3ページ以上になるときは下がり数字でページをつけます
         ※点訳挿入符は不要です
 奇数ページ~ 本文タイトル・本文

 本によって、細かいところは変わってきますが、点訳書凡例が目次のあとに(目次がない場合は表紙のあとに)、1枚以上使って挿入される、ということになります。

 ※ページ替えではなく、紙替えです。
 ※凡例が必要ない場合は、そのままでOKです。
 
【読みについての豆知識】
1.「谷底」を何と読む??

『三省堂国語辞典』のすすめ  (2009年 12月 23日)

 「谷底」ということばが、『三省堂国語辞典 第六版』に新しく入りました。(中略)「谷底」は辞書に載るだけの理由があります。「たにそこ」か「たにぞこ」か、発音が問題になるからです。
 じつはちょっと入り組んでいます。「船底」は「ふなぞこ」、「鍋底」も「なべぞこ」と濁音で言うのがふつうです。茶碗の底に出っぱった支えの部分を「糸底」と称しますが、これも「いとぞこ」と濁ります。
 一方、「手底」と書いて「たなそこ」、「水底」と書いて「みなそこ」など、濁らないことばもあります。ただし、こちらは、語源的には「手な底」「水な底」で、「な」は「の」ということですから、厳密な複合語ではないわけです。
  「谷底」はどうかというと、「たにそこ」が本来でしょう。もっとも、「船底」「鍋底」などに準じて考えれば、「たにぞこ」でもよさそうです。現代の大勢も、まあ「たにぞこ」でしょう。
 『三省堂国語辞典』は、こういうふうに論争のあることばは、「本来」とされる言い方を尊重しています。この項目でも、清音の「たにそこ」を見出しに掲げ、「たにぞこ」は本文に添える形にしました(誤りとはしていません)。
 
【読みについての豆知識】
2.「他人事」は「たにんごと」? 「ひとごと」?
大辞林では、

 たにん-ごと 【他人事】 ⇒ひとごと
 ひとごと 【人事/〈他人〉事】  自分に関係ない事。他人に関する事。
              たにんごと。

 広辞苑もほぼ同じです。
 以下、NHKページから

 現場の疑問 ことばQ&Q 視聴者の疑問
 「ひとごと(人事)」と「たにんごと(他人事)」
まず、「他人事」「たにんごと」という表記(書き方)と言い方・読み方は、どちらも放送では原則として用いないことにしています。「自分に関係ないこと」などを意味する場合の伝統的な言い方は「ひとごと(人事)」[ヒトゴト]とされ、放送でもこの語法を採っています。表記は、「ひと事」または「ひとごと」です。 ×「他人事」「たにんごと」
【解説】
 ご指摘の「他人事」という用語は、近年「ひとごと」に加えて「たにんごと」という読みで使われることも多く、むしろ最近では一般に後者のほうを耳にすることが多いようです。しかし、「自分には関係ないこと」「自分には利害関係のない他人(たにん)のこと」などを意味する場合の伝統的な語・ことばは「人事(ひとごと)」[ヒトゴト]とされ、多くの国語辞書が【ひとごと】「人事」を採っています。また、これについて国内の主な新聞社や通信社も、「ひとごと」または「人ごと」の表記(表現)を認めているだけで、「たにんごと」「他人事」については認めていません。このような状況の中で、NHKでも平成12年(2000年)2月に放送用語委員会でこの件について改めて審議しました。その結果、「タニンゴトということばは誤読から発生したもので、原則として使わない」ことにし、従来通り「表記は○ひと事 ×他人事 読みは○ヒトゴト ×タニンゴト」と決めています。
 この用語委員会の決定の理由や戦前の国語辞書を含めた辞書調査などによりますと、「他人事」「たにんごと」ということばが生まれた背景については、次のようなことが考えられます。

 《もともと「他人(たにん)のこと」を意味する語・ことばには「ひとごと」という言い方しかなく、この語に戦前の辞書は「人事」という漢字を主にあてていた。ところが「人事」は「じんじ」と区別できないので「他人事」という書き方が支持されるようになり、これを誤って読んだものが「たにんごと」である。》

 上記の背景を指摘したうえで、用語委員会は決定の理由を「このような背景から考えると、いたずらに類義語を増やすものとしても、このことばの使用は勧められない」と結んでいます。  なお、「他人」を「ひと」と読むのは表外音訓(常用漢字表にない読み)です。
(『NHK日本語発音アクセント辞典』P766、『NHK新用字用語辞典 第3版』P471、『NHKことばのハンドブック第2版』P172参照)
 
【読みについての豆知識】
3.「心底」 「しんそこ」驚いた!! じゃない???
しんそこ 【心底/真底】
(名)心の奥底。 「―から愛する」
(副)心から。本当に。  「こんどばかりは―あいそが尽きた」

しんてい1 【心底】
(1)心の奥底。心の中で考えていること。本心。しんそこ。 「―を見抜く」
(2)相手に真情をそそぐこと。また、その相手。情人。

 「心底」は重箱読みで「しんそこ」とも、音読みで「しんてい」とも読む。両方とも、心の奥底という意味。ただし、「心底を明かす」や「心底ずく」は「しんそこ」とは読まずに、「しんてい」としか読まない。
 また、一語で「心から」の意味を表す用法では「しんそこ」としか読まない。
 「心底」はどっちでもいい、という読みではなく、前後を考えて読みなさい、という語のようですね。

回答:「しんそこ」驚いてもよさそうです (^.^)
2010年7月
★ テキストデイジーのこと
 先日、取扱説明書の点訳依頼をするときに、最初にテキストデータをきれいにして・・・というお願いをいたしました。
 テキストデータをきれいにすることで、
 ①テキストデータから合成音声によるデイジー図書を作成できます。
 ②きれいになったテキストデータを点字変換することで、7~8割の点訳が終わり、という段階までの点字データを作成することができます。
 ③テキストデータで、というユーザーからの希望にも応えることができます。
 ひとつのデータから3種類の媒体で提供できます。
 ワードや、一太郎の経験があれば大丈夫です。点訳するような感覚で、点字ではなくテキスト編集していただく作業です。
 ご協力をよろしくお願いいたします。
 
★ 奥付け
「ナイーブ□ネット」が「サピエ□トショカン」に変わりました。 
 
★ 私の読みについて
 「私」の読みについて質問をいただいています。
 最初、「ワタクシ」を「ワタシ」に校正され、次は「ワタシ」を「ワタクシ」に校正されました。「ワタクシ」「ワタシ」の使いかたは??? ・・・ということです。

 これについては、ケースバイケースとしか・・・お答えしようがありません。
 あまり関係ないかもしれませんが、「文化審議会 常用漢字表「私」の読みに「わたし」追加」という記事があります(2008年10月)。
 これによると、
 
 「常用漢字表(1945字)の見直し作業を行っている文化審議会国語分科会漢字小委員会は、「私」の訓読みに現行の「わたくし」だけでなく、「わたし」を加えるなど、計34字の音訓を追加する案を承認した。」

 ということになっています。
 そのコメントとして、「マンガでふりがながいつも『わたくし』だったのが気になってた」「世間の実態とずれてる」というような意見もあったようです。
 点訳でも、本の内容、人物、場面に応じて「わたし」であったり、「わたくし」であったりすると思います。
 基本的に点訳さんの読みのままとして、校正は入れないところですが、どうしても気になる場合は、校正させてもらっています。
 
★ さしずめ? さしづめ? 差し詰め?
 てびきP.15の「(1)サ行を用いることを原則とする」用例として

   差し詰め [サシズメ]

 とあります。
 原本で「さしづめ」と仮名で書かれていたケースがあり、調べてみました。

 「さしずめ」「さしづめ」どちらもあるようです。

 「「現代仮名遣い」の本則は、奇妙なことに「さしずめ」です。はじめ「現代かなづかい」では「さしづめ」はバツだったのですが、「稲妻(いなずま)」同様評判が悪く、「さしづめ」と書くこともできることに改められました。しかし正式には「さしずめ」なのです。」

 と説明されていました。
 また、働き詰め(働きが詰っている)、理詰め(理屈が詰っている)などどは違って、「差し詰め」はあて字に近いという考え方もあるようです。「差しが詰る」ことはない・・・と。

 ということから、

 さしづめ → サシヅメ
 さしずめ → サシズメ
 差し詰め → サシズメ・サシヅメ どちらでも可

 となります。


「点訳のてびき 指導者ハンドブック 第2章 語の書き表し方編」より
①現代仮名遣い 第2 5.(2)の<なお、次のような語については、現代語の意識では一般に二語に分解しにくいもの等として、それぞれ「じ」「ず」を用いて書くことを本則とし、「せかいぢゅゆ」「いなづま」のように「ぢ」「づ」を用いて書くこともできるものとする。>は、<なお、~本則とし>までを採用し、後半の許容は、点字では用いません


 以上のことより、さらに再修正です。

 「点字では本則だけ用いて、「サシズメ」と書きます」
 
★ 日本一
 以前、修正に修正をした語で、その後まだ混乱中みたいな感じです(^.^;

 日本一・三国一・天下一・世界一

 の4つは ニホン1 サンゴク1 テンカ1 セカイ1 と続けます。
 (「天下一」は今回追加しました)

 うしろに助詞がきても続けます。

★「ややや、S・S・ボーンの敷地内だから」
  「びびび尾行って、ナナナなんでー!?」
ややや と びびび と ナナナ の分かちが問題です。
ややや は続けるでしょう。
びびび ナナナは続けるという意見と、スムーズに言えた訳ではないので、一字ずつ切る、という意見があります。

 校正する立場からは、おそらく点訳さんの表記に手を入れることができない部分だと思います。その人によって、受け取り方が異なりますので。
 「び び び 尾行って」と発音する人もいれば、「びびび 尾行って」と発音する人もいるだろうということですね。
 どこにも用例がありません。
 結論・・・どっちでもいいです。
 
★ 見出しが文章のとき、目次は?
 「私はこう思います。」という見出しが目次になった場合、
 目次では ・・・・ の前1マス? 2マス?

 てびきP.136 の(2)
 
 ・・・などでつなぐが、その場合見出しの後ろは一マスあける。

 となっています。
 見出しが文章であっても、見出しの後ろは一マスあけ、が優先します。
 
 ワタシワ□コー□オモイマス。□・・・・・数○○

 となります。
 
★ どう思うかと言えば ・・・ う音便について
 ドー□オモウカト□イエバ

 となります。
 てびきP.14の備考1 備考2 のところです。
 
 ウ音便   思うて 吸うたり 買うた 
 共通語?  思って 吸ったり 買った

 京都弁などは、5段動詞のうち語尾が「う」で終わるものだけは、「た」「て」の前で連用形にウ音便が現れ、共通語と異なります。
 これが、てびきのサンプルです。

 「思うかといえば」は 

 思う(動詞の終止形)+か(副助詞)+と(接続助詞)

 となりますので、ウ音便になることはありません。


 【おまけ:う音便以前の原則】
 動詞の終止形は「う」と書きます。
 逢う、思う、買う、舞う、迷う、縫う、結う、食う、追う、吸う、酔う、憩う
 間違えやすいのが、「見よう、行こう、会おう」など。これらは動詞の終止形ではありません。
 
2010年1月
1.点字編集5のアップデートについて
 点字編集システムの初回インストール時には、用紙設定(プリンター設 定)が22行になります。メニューの[設定]から[プリンター設定]を選択し、 [ESA721 片面]となっているところを、[ESA 721 手動両面]に変更して ください。そうすると、18行に変わります。18行に変わったことを確認し て、[保存終了]してください。
 18行にならないときは、用紙サイズがB5になっているか確認してください。
  アップデートのときは、そのときの設定が引き継がれますので、すでに 18行になっていれば、そのままでOKです。
 
 (わからなくなったらマシンの前からご連絡ください (-^〇^-) ) 
 
2.「い」の省略について
 「てびき」の中には「い」が省略されている場合について、3箇所説明があります。それらが、混乱してしまって、続けなければならないところを切ってしまったりするケースが見受けられますので、まとめてみます。

(1)補助動詞の一部が省略されたり、前の語と結びついて音韻が変化した  場合は前に続けて書く。(てびきP.36)

   いってらっしゃい → イッテラッシャイ
   書いてる → カイテル

(2)助詞「て」「で」に続く「ない」は、「ない」の前を区切って書いて  よい。(てびきP.39)

   話してない → ハナシテ□ナイ
   休んでない → ヤスンデ□ナイ
   食べてない → タベテ□ナイ

(3)「なさい」「なさる」が動詞の連用形に続く場合や「い」が省略され  ているときは続けて書く。(てびきP.38)

   見てなさい → ミテナサイ (「見ていなさい」の「い」の省略)
   立ってなさい → タッテナサイ
                (「立っていなさい」の「い」の省略)

     ※「なさい」に「する」の意味があれば、
         タッテ□ナサイ(立って((それをやり))なさい)
         ミテ□ナサイ(見て((から、やり))なさい)

【補足】
  Q&AのP.21 Q31 に、「ない」を補助用言の一部の省略とする考え方と 補助形容詞とする考え方について説明されています。
  ここの説明では、「イタズラナンカ□シテナイヨ」「ダレモ□ミテナカ ッタ」という「表記法(『日本点字表記法]のことです)」の用例が質問者 からあげられています。『日本点字表記法』では「いない」の省略形と解 釈しています。
  ここは解釈の違いらしいです(Q&A著者曰く)。
  自分たちが点訳するときには「てびき」の表記で点訳しますので、補助 形容詞と解釈し、「てない」は例外なく「テ□ナイ」となります。
  (1)「いってらっしゃい」「書いてる」も「て」の後の「い」が省略さ れていますが、「らっしゃい」、「る」という語はありませんので、補助動 詞の一部が省略されていると考えます。
 
3.コカ・コーラ は コカ□コーラ それとも コカコーラ ?
 てびきP.63 
 (5)点字で、本来一続きに書く語の中に中点が用いられている場合は、
   中点を省略し、一続きに書いてよい。

「コカ・コーラ」も「カフェ・オ・レ」「フル・コース」と同じと考えてよいと思います。「コカコーラ」で。

 ちなみに、コカ・コーラの名称の由来となっているのは、コーラとコカインの成分を除去したコカの葉(当時はほぼアフリカ産)を原材料に使っていたからである・・・だそうです。
 また、「ペプシ・コーラ」は、点字で本来一続きには書きませんので、
「ペプシ□コーラ」となります。 
 
4.新ルール!!
  翻訳書の場合は、本文タイトルに原書名も点訳してください。
   タイトル 宇宙を織りなすもの 上
   副書名 時間と空間の正体
   原書名 The Fabric of the Cosmos
         Space, Time, and the Texture of Reality

 本文タイトル
 
 □□□□□□□□ウチューヲ□オリナス□モノ□□ジョー
 □□□□□□ーー□ジカント□クーカンノ□ショータイ□ーー
 □□□□□□□□The Fabric of the 
 □□□□□□□□□□Cosmos
 □□□□□□ーー Space, Time, and the 
 □□□□□□□□Texture of Reality ーー
 □□□□□□□□□□ーーーーーーーーーー

 
 ただし、表題については、従来どおりです。
 TRCの書誌を使いますので、はっきりしない場合はセンターにお問合わせください。
 上記の本の表紙には

   タイトル 宇宙を織りなすもの 上
   副書名 時間と空間の正体
   著者名 ブライアン・グリーン著 青木 薫訳

 を書きます。(原書名は書きません)
 奥付もほぼそのとおりでですが、原本にあるとおりに点訳します。
 
4.見出しのこと。 数字等の優先順位?
 見出しに使われている数字 1 1. (1) ① には優先順位が決められているわけではありません。
 原本にあるとおりに使ってください。
 また、数字等がついていないものと、数字等がついているものの間にも優先順位はありません。

  □□□□・・・
  の方が
  □□□□1□□・・・
 よりも優先する、ということはありません。
 したがって、以下のような見出しの場合、その本の内容によって、どちらでもOKです。

 □□□□□□ガクモンノ□フト□シテノ□・・・
 □□□□□□1□□ダイガクノ□ヤクワリ
 □□□□ヨーロッパカラ□・・・

 □□□□□□ガクモンノ□フト□シテノ□・・・
 □□□□1□□ダイガクノ□ヤクワリ
 □□□□ヨーロッパカラ□・・・

 
2009年12月
1.見出し前の行アケ
 原則1行あけとしていますが、ページがかわるくらいのレベルのときは2行あけすることも必要だと思います。
 そのときの判断で2行あけもありです。絶対に1行でなければならないとか、本文中に行アケがあるから2行あけしなければならないとかいうことはありません。
 原則1行あけで、2行あけもあり、です。ケースバイケースで。
 
2.一番
「寝るのが一番だ」 → イチバンダ

「もっとも」や「もっともよい」のいみであれば、仮名書きで。
 数字を使うときは「1番目」の意味になります。

辞書P.44
「知らん顔が一番」 1バン → 「・・・が2番」と続くケースと考えます。
「知らん顔が一番だ」 イチバン

「知らん顔が一番いい」 イチバン
 
→ 2016年6月報告を参照ください。
3.コピーライト (Copyright)
 原書の著作権に関する記述は点訳してください。翻訳本などに出てくる、
日本語翻訳の許諾の表示です。(以下のサンプルを参照ください)


   ここの c は「コピーライト」です。英文中であれば copyright と点訳します。
 点訳する位置は、献辞に準じます。1ページ使ってください。
(2009年1月28日の校正委員会報告参照) 
 全体を段落挿入符でくくります。英文の場合は、その中で外国語引用符を使います。
 
4.略称 (E.C.C)
 E.C.C. はマスアケしません!!
 てびきP.28を参照ください。 U.S.A. と同じです。

E.C.C = Education Comunication Community の略。テレビでは「E.C.C.     ジュニア」とかのコマーシャルでお馴染みです。

【備考2】ひとつの略称の中で使われる省略符としてのピリオドは省略し、
    ひとつの外字符にアルファベットを続けて書いてよい。
    なお、ピリオドを用いる場合でも一つの外字符に続けて書く。
 
5.巻割りのこと
 分割する箇所については、
 ①各巻100~160ページ(50~80枚)を原則として
 ②見出し等、キリのよいところで
 ③キリのいいところがなかったら、ケースバイケースで

 ということで分けてもらっています。
 以前は、各巻のページ数をそろえて・・・ということもやっていましたが、
今は内容から分けてもらっていますので、各巻のページ数が多少バラバラでもOKです。(あくまでも、原則のページ・枚数内で。)
 
6.第2小見出し符について
 第2小見出符はなるべく使わず2マスあけとします。6点のうち1点というのは触読しにくく、それが2マス続く第2小見出し符はわかりづらい、という理由からです。

 点字に自動変換すると :(コロン)は第2小見出し符になってしまいます。ついついそのままにしがちですが、
 2マスあけの方に訂正する必要があります。自動変換データの修正等を依頼されたときには注意が必要です。
 
7.長ったらしいホームページが次ページに・・・
 長ったらしいホームページが次ページにわたってしまう場合
 → そのままOKです。次のページに移すようなことはしません。
 
8.期日前投票
 期日前投票 キジツゼン□トーヒョー

 ※「キジツマエ」と言ってる場合もあるようですが、選挙管理委員会による  と「キジツゼン」だそうです。
  「キジツゼン」なら続けますね。「まえ」と読めば「キジツ□マエ」
 
9.「馬鹿息子、馬鹿正直」の違い
 表記辞典P.357
  バカ□ムスコ
  バカショージキ
 となっています。
 表記辞典では「馬鹿正直」は切ると意味が異なってくる、分けると意味の理解を損ねる恐れがあるので続ける、という判断から続けているようです。また、 「馬鹿息子」はそれぞれ独立していて「馬鹿」は2字漢語ですね。したがって切る、という判断をしていると思われます。
 
10.宮家の名称は人名と考える?
 表記辞典 P.267に 

 東久邇宮 ヒガシクニノミヤ

 宮家は人名に近いと考えれば、宮家の中でのマスアケはしない、ということになります。

 ヒガシフシノミヤ
 ヒガシクニノミヤ

 長い名字のとき、途中でマスアケはしませんね。
 東四柳 ひがしよつやなぎ  南大林 みなみおおばやし という名字があるそうですが、名字の中でのマスアケはしません。
 
11.「県」・・・県大会 鹿児島県大会 はどうする??
 表記辞典P.114
 ケンギカイ
 カゴシマケン□ギカイ

 表記辞典P.207・P.115
 ケンチジ
 カゴシマケン□チジ

 県大会 ケンタイカイ
 鹿児島県大会 カゴシマケン□タイカイ

 ※県大会については、てびきに 県体育館 ケン□タイイクカン がありま すので、ケン□タイカイ でもいいと思います。
 
12.モク1 モク2 モク3・・・
目次は3ページ以上になったときに、 モク1 モク2 モク3 とつけます
1枚(2ページ)のときはつけません。
 
13.ページ数がない目次
 ページ数がない目次については、原本のままページ数は入れません。
 ※次に出てくる点字ページ数と同じ場合のみ。
 ページ数のない目次のページが、次に出てくるページ数と異なる場合は、ページ数をいれてください。

 また、小さい目次にページ数がないときは、ページ数を入れてください。


 
14.国語辞典のヨミではないヨミもある??(神舞)
 「神舞」は国語辞典では「かみまい」というヨミしかありません。が、鹿児島の「湯之尾神舞」は「ゆのおかんまい」と読みます。地域で固有名詞化しているものについては、注意が必要です。「かんめ」と読むものもあるようです。

湯之尾神舞【ゆのおかんまい】
  鹿児島県では神楽の事を神舞(かんまい)あるいは(かんめ)と呼び習わ しています。湯之尾神舞は1490年頃に湯の尾地区の人々が五穀豊穣、無病息 災を祈願して奉納したのが始まりと伝えられています。

成川神舞【なりかわかんめ】
  南方神社の成川神舞は、成川に伝わる夜神楽です。鹿児島県では、神楽のことを「カンメ」といい、神舞の字をあてます。
  そのまま読めば、「かみまい」「かんまい」ですが、ここはやはり「カンメ」が一番ぴったりきます

その他:
 祝島の神舞(いわいしまのかんまい)
 行波の神舞(ゆかばのかんまい)
 鹿児島生ラーメン 「神舞(かんまい)」6食入り さつま十八番(おはこ)
 
15.まめ知識 「来鹿」「来熊」「来崎」???
東京へは『上京』、大阪へは『来阪』。では、他の都市は?

 熊本を訪問する事を『来熊(らいゆう)』というそうです。「らいくま」じゃなかった(笑)!!
 長崎で、新聞に『来崎』と書いてあるのを見ました。何と読むのでしょう??

 ということで、出てきたものを列記しました。
 その地域では当たり前のヨミなのでしょうが、他の地域から見ると???となりそうですね。
 ちなみに京都では『来京』です。東京行きの『上京』と使い分けるそうです。

北海道「来道」(らいどう)
青森「来青」(らいせい)
秋田「来秋」(らいしゅう)
千葉「来葉」(らいよう)
埼玉「来埼」(らいさい)
静岡「来静」(らいせい)
高知「来高」(らいこう)
鹿児島「来鹿」(らいか)
長崎「来崎」(らいさき)
仙台「来仙」(らいせん)
金沢「来沢」(らいたく)
松山「来松」(らいまつ) など。
 
2009年6月
1.点訳のときに、調べた語句は、校正者にわかるようにしておいてください。
 下調べ表を使うとか、メモをつけるとか、原本に鉛筆で書き込むとか・・・。 どんな形でもいいです。
 ただし、その際、調べたわけではなく、「こう読むのかな・・・」というヨミを書き込まないようにしてください。校正のときに、調べたのか調べていないのか、全体わからなくなってしまいます。
 
2.テキストなどの原本ページの入れ方を変更します。
 「てびき」のP.141<処理>のところ。

  両面書きの場合、そのページと次ページに訳してある範囲を波線や・・・

 となっていました。「次ページ」とあることに気がついていませんでした。
 これは、点字プリンターが偶数ページのページ行を印刷しないものがあるためです。センターでは偶数ページのページ行も印刷されますので、問題なかったのですが、登録するとなると、点字編集システムがサポートしている点字プリンターには対応しておいた方がいいということになります。
 今年度のテキストから以下のようにします。

 原本ページは奇数ページのみに記載します。括りはこれまでどおり メ・・・メです。
 奇数ページが原本2~3ページで、次の偶数ページが3~5ページだったら奇数ページに メ数2~数5メ とします。
 次の偶数ページの分まで奇数ページに書き込む、ということです。

3.バックアップ(予備のデータ)をとってください。
 フロッピーディスクは日常茶飯事のようにデータが読み込めなくなったりします。点訳するときには、次のことに気をつけてください。

 ①点訳の作業はフロッピーに保管したデータに対して作業するのではなく、
  パソコン本体(ハードディスク)に保管してから作業してください。
  ②パソコン本体にある点字データとは別に、フロッピーディスク、USBメモ  リーなどに同じデータを保存しておいてください。
 ③電源は確実に差し込んで使ってください。
  バッテリーがあっても、放電してしまったらデータを消してしまうような
  トラブルにつながります。

 また、最近のパソコンにはフロッピーディスクドライブがついていません。
 その場合、わざわざ外付けを購入される必要はありません。
 USBスティックメモリーをお使いいただくか、メール添付でデータを送っていただくことでOKです。
 その旨、担当までご連絡ください。
 USBスティックメモリーを使われるときには、必ずお名前を書いておいてください。
 
4.2行あけについて
 これまで「本文中に1行あけがあった場合は、見出しの前を2行あけてください」としてきましたが、変更します。

 見出しの前は1行1あけを原則とします。
 本文中に1行あけがあっても、見出しの前は1行あけでOKです。
 ただし、ケースバイケースで、2行あけの方がいいんじゃないかな、という判断は点訳さんで行ってください。2行あけたら間違い、ということではありません。

 唐突な変更のようで申し訳ないのですが、少し前から、「2行あけしなくても・・・」という意見は出ていました。18行両面で印刷した場合、1行あけでも、かなり行間があいた感じがします。2行あけると、表裏合わせて4行分くらいがあいたことになります。
 「2行あけましょう」と申し合わせた頃は22行片面が主流でした。
 18行両面が主流になって、かなり時間が経ってからの変更となってしまいましたが、点訳上の迷いを少なくするためにも、「見出しの前は原則1行あけ」とします。したがって、7マス見出しの前も2行あけでなく、「原則1行あけ」とします。

 ※くどいようですが・・・、2行あけたら間違い、ということではありません。

 また、表の中も同じです。「表の中は見出しの前をあけない」という規則はありません。表の中であっても、見出しの前は1行あけてください。
 Q&A P.100のQ141を参考にしてください。
 ここに出てくる てびきP.124の表についても、「ダイ2シュー」の上の行は1行あけた方がわかりやすくなると思います。1行あけることを「おすすめ」します。
 ※てびきに書いてあるとおり、行をあけないことを間違いとするものではありません。

5.「次ページから」の処理について
 Q&AのP.102 Q144 を確認してください。

6.小見出し符の使い方
 文中では使いません。
 5マス・7マス・9マス見出しには使いません。

 ということに注意してください。
 また、小見出し符は読み手は探せない、ということを理解して使ってください。本文の段落と同じ3マス書き出しなので、5マス・7マス・9マス見出しのようにパッと探すことは困難です。5マス見出しにできるレベルだったら、小見出しではなく5マス見出しにした方が読みやすくなります。
 
7.7マス見出しだけもOKです。
 その本全体に見出しがひとつしかなく、その見出しで話の内容が変わっている・・・というようなケース → 7マス見出しとして改頁、とします。
 このとき5マス見出しはなくてもOKです。見出しのレベルはその内容も考えて決めてください。
 
2009年1月
「鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書システム」
 「鍼灸・医学用語の点訳音訳辞書システム」という辞書ソフトを入手しました。
 たとえば、「脳」で始まる病名等・・・悩みますよね。
 検索キーワードを「脳」として先頭一致で検索してみると・・・
 75件ヒットします。しかもマスアケつき!! 
 ほんとに嬉しいソフトです。使ってみたい、という方はご連絡ください。
 
1.献辞
 献辞は1ページ、献辞だけで使います。(1枚ではありません)
 Q&A Q153を参照してください。 

2.つなぎ符のあとの行移しについて
 行移しは
  ・本来続けるべきカッコ類や点訳挿入符の前、および波線の後ろ
 だけが原則です。
  ・つなぎ符類の後ろから
 は、奥付のISBNとか、行の後半が半分以上あいているときだけです。
 「BNL社 BNL_シャ」のような語句のつなぎ符の後ろでは行移ししないでください。
 電話番号も、原則行移ししないでください。
 
3.ISBNの最後の数字だけが次のページにいってしまう場合
 確かにちょっと違和感があるかもしれませんが、そのままにしておいてください。次ページに「0」だけ、というようなこともありますが、それでOKです。
 
4.改ページは直後に
 「P」の改ページマークが本来改ページするところの次行先頭にきてしまうケースが増えています。改行は語句の直後で行います。改ページマークは本来改行する語句の直後につくことになります。


 
5.「二の丸」「三の丸」はどう点訳しますか??
 ( ^0^)θ~♪ 流れ流れて 大利根越えて
        水戸は二の丸 三の丸・・・・

 「水戸城」は日本の城。所在地は「茨城県水戸市三の丸」。
 ということで、「水戸市三の丸」は地名なのですが、「水戸市二の丸」という地名はないようです。「水戸は二の丸、三の丸・・・」というのは、「水戸城の二の丸、三の丸・・・」ということと思われますので、

 「数2ノマル」「数3ノマル」(表記辞典 P.300)

となります。

 ☆住所の 「水戸市三の丸」は??
   原則は仮名(てびきP.26)です。
   表記辞典では、

     P.141 三軒(世田谷区三軒茶屋) サンゲンヂャヤ
     P.43  一宮(愛知県一宮市) イチノミヤシ

   があります。「水戸市三の丸」も「サンノマル」。

 ※表記辞典 P.143の「3ノマル」、P.300の「2ノマル」はお城の三の丸、二の丸です。地名ではありません。

 ※てびき P.26の【備考】にあるように、京都の四条河原町は「数4ジョー」  となっています。「数量や順序の意味を明確にする必要がある場合」となっていますが、京都だけが例外と考えていいかもしれません。
 
 ≪参考≫
  五十五銀行 数55□ギンコー (表記辞典P.103)
  十八銀行  数18□ギンコー

  となります。「数18ギンコー」とすると 18行の銀行になります!
 
6.「さようならは五つのひらがな」ときたときの「さようなら」は、
  サヨウナラと書くべきですか?
 「サヨーナラ」でいいです。
 長音符は記号ではありませんので。
(撥音符・促音符と同じ扱いです。「かな」に入ります)

7.促音化する?? しない??
 理学部数学科の「数学科」 は 「スーガッカ」? 「スーガクカ」?
  金属工学科の「工学科」 は 「コーガッカ」? 「コーガクカ」?

 てびき(P.12)では、促音になるかどうかは、辞書で確認するようにとなっています。そして、4.の〈処理〉では、

    判断が難しい場合は「キ」「ク」「ツ」と書く。

 となっています。

 点字では、漢字2字と他の語のつなぎ目は、促音化しないのが一般的です。
 その方が点字では、元の語が理解しやすく、読みやすいと思われます。

 音楽+家 オンガクカ
 洗濯+機 センタクキ
 熱+気球 ネツキキュー  ※「熱気(ネッキ)」+「球」ではありません。
 水族+館 スイゾクカン

 工学科の場合は「工学+科」と考えるのか、「工+学科」と考えるのかで変わってきます。

 「工学+科」と考えたら → コーガクカ
 「工+学科」と考えたら → コーガッカ

 こうでなければならない、という記載は見当たりませんでしたが、
 てびきにあるように、判断が難しい場合は「キ」「ク」「ツ」と書く、となっていますので、「コーガクカ」の方が無難だと思われます。

 鹿児島の言葉って促音化が好きですから、ついつい「コーガッカ」「センタッキ」って言いたくなりますね(^.^; 。
 意識して「センタクキをまわしてて!」って会話してみるといいかも?!

≪知っておきたい雑学 その1≫
指宿市山川と指宿市の山川駅
 指宿の「山川」。地名は「やまがわ」と濁りますが、駅名は「やまかわえき」と濁りません。
 なんて紛らわしいことをJRはしてくれたの <<o(>-<)o>> ! と思ってしまいますが、そうなっている以上は仕方ないですね。覚えておきましょう!

 原本で「山川駅(やまかわ)」とルビがついていたのですが、「ヤマガワエキ」の誤植ではないか、と思ってしまいました。誤植ではなかったんですね。
 アブナイ、アブナイ・・・・。

 ☆誤植かどうかの判断は難しいです。その都度、考えていきましょう。

≪知っておきたい雑学 その2≫
「三件」は「3ゲン」? 「3ケン」?
  「極秘扱いのプロジェクトは何件ある?」
  「三件だ。いずれも具体的な内容が伏せられている。」

 三件は「3ゲン」? それとも「3ケン」? → 答え:3ケン

音訳の部屋 「数詞・助数詞の読み方」より
http://hiramatu-hifuka.com/onyak/onyak2/josu-aka.html

3件(さんけん)(×さんげん)
     ※数詞の読みについて『NHK日本語アクセント辞典』参照
3軒(さんげん)(×さんけん)
     ※数詞の読みについて『NHK日本語アクセント辞典』参照

となっていました。
センターでは「NHKことばのハンドブック」で確認しました。
 
≪知っておきたい雑学 その3≫
かけて三七 二十一目くずれ
(・・・というより、知らなかった!! という感動がありました ↓)

  男命を みすじの糸に
  かけて三七 二十一目くずれ

  → かけて さんしち さいのめくずれ と読みます。
    (原本では さんしち さいのめ のルビがあります)

 二十一はあて字です。さいころの面にしるしてある数で、1~6までを足すと「21」になります。当て字は原則ルビだけでいいのですが、三七は九九で、3×7=21。九九をかけて「かけて さんしち さいのめくずれ」となっているようです。
 点訳では、

 カケテ□数3数7□サイノメ(数21メ)□クズレ・・・

 とすると、九九をかけていることもわかりますので、理解しやすくなるのではないかと思います。
 九九の点訳は表記辞典P.105 に「九九 八十一」 → 数9数9□数81 があります。

 また、「三七日」という語もあります。
 表記辞典のP.142 に 数3数7ニチ とあります。

 三七日とは
---------------------------------------------
さんしちにち 4 【三七日】
(1)二一日間。
「―のお籠(こも)りをする」
(2)仏教で、人の死後二一日目。みなぬか。
(3)出産後、二一日目の祝い。
---------------------------------------------

・・・いろいろ、勉強になりました ( ̄- ̄)ゞ
 
2008年12月
1. 「目の前」

 時間は続けます。
 時間でないものは切ります。

 

 と考えてはどうでしょうか?
 てびきで考えると、「の」を含む短い複合語です。

 辞書(大辞林)では

  めのまえ 【目の前】
  (1)見ている人の前。眼前(がんぜん)。
  (2)ごく近い将来。目前(もくぜん)。 「入試が―に迫る」

 と、あります。
 (1)は切ります。
 (2)は続けます。

 締切りが目の前にあるのにあせることがない。  → メノマエ
 探し物が目の前にあるのに気がつかなかった。  → メノ□マエ
 目の前に立ちはだかる難問 → メノ□マエ
 目の前が真っ暗になる。  → メノ□マエ

 実際に物があるかないかではなく、時間かどうかで判断すると、わかりやすくなります。
 
2.パンフレットなどに出てくる @nifty どう表記しましょう??
 @ は英文記号にはありません。情報処理点字記号記号になります。したがって、@nifty を外国語引用符や外字符で表すことはできません。

【第4版】アットマーク 、こ
 価格の単価表示や「~で」「~の」の意味で用いられる墨字の「@」に対応させて用いる


@nifty は、ニフティ株式会社のひとつの商品名(?)みたいなもので、
「アット ニフティ」と読みます。

「@nifty会員へご登録いただきますと、@niftyのサービスがご利用できます。」

 アット□ニフティ、コ無八いニfty)□カイインエ□ゴトーロク□イタダキマスト、□アット□ニフティノ□サービスガ□・・・

とすると、実際の文字情報まで点訳することができます。
アット□ニフティ と点訳しますが、最初だけ @nifty のままをカッコ内で点訳します。@が情報処理点字記号でしか点訳できませんので、情報処理点字記号囲み記号で囲んで点訳しています。

※「Q&A 第2集」のP.60 Q109も参照ください。


3.外来語の切れ続き (スーパーバイザーなどなど)
 外来語は日本語として考えます。3拍で切るということは原則になりますが、誤読しそうだったら続けて書きましょう!

 てびきP.44
  外来語の複合名詞で、区切ると意味の理解を損なうおそれのある語は続けて書く。

 スーパーバイザー、スーパービジョンなどは、まだ、その語の認識度が高くなく、切ってしまうことで 意味の理解を損なうおそれのある語になるのではないかと思われます。続けて書いた方がわかりやすいでしょう。

(認識度にも個人差がありますね。担当が知らなかった、ということで、今回は認識度が高くないとしてしまいました(^.^; ! 時間とともに、定着していく語かもしれません。)
 
<参考>
 スーパービジョン(supervision)とは、スーパーバイザー(指導する者)とスーパーバイジー(指導を受ける者)との関係間における対人援助法で、対人援助職者(医療福祉教育現場、特に相談援助職)が常に専門家としての資質の向上を目指すための教育方法です。大別すると、個人スーパービジョンとグループ・スーパービジョンがあり、個人は1対1で、グループは数人でスーパーバイザー(指導者)につくことをいいます。具体的には、実際の面接場面や模擬面接(ロールプレイ)を通して、下記の3点の機能をふるに発揮し、スーパーバイジーに対して自己の盲点について自らが気づくことを促します。

※切るかどうかはっきりしない外来語(特に医学用語や化学用語など)は、確実でないままに切らないでください。これは、これまでにあった点訳例です。

 × ミトコン□ドリア   →  ○ ミトコンドリア
 × ペア□レンティング → ○ ペアレンティング
   ※ペアレンティングとは、「親をすること」「親であること」「親の役割」「親のあり方」のこと
 × スペシ□フィック → ○ スペシフィック
 × モニタ□リング → ○ モニタリング

 
4.目次のつなぎの線は 2の点か、6、5の点で!!
てびき P.136 の(2)です。

 見出しとページ数との間の空白は②の点や③の点などでつなぐが・・

とありますが、③の点ではなく、⑥の点、⑤の点でつなぐ と修正してもらっていると
思います。まだ、未修正の方、修正してください!
 ③の点は、音声で「ワワワワワワワ・・・」と読み上げてしまい、とても聞きづらくなります。⑥の⑤の点なら読みません。見出しの最後が点線の場合、②の点が使えないので、⑥の⑤の点を使います。
 
5.4つは よつ? or よっつ?
点字表記辞典には「よつ」しかありませんが、大辞林には以下のように「よっつ」があります。

-------------------------------
よっつ 【四つ】  〔「よつ」の促音添加〕「よつ(四)」に同じ。
          現代語ではふつうこの語形の方が用いられる。
-----------------------------------

「よっつ」でもOKです。

【六つ】 むつ、むっつ
【八つ】 やつ、やっつ

もどちらでもOKです。
ただし、この語を含む複合語になった場合は、促音符は入りません。

四つ切、六つ切、八つ切、四つ角、六つ時、八つ当たり、八つ足 などなど。
 
6.ほっぺにチュウをした!? *^_^*
 チュウ は チュー?? 

 この「チュウ」は「キス」のことですが、外来語ではありませんね。擬声語の「チュウ」が「キス」の意味で使われています。
擬態語・擬声語の「ウ」は他にも

 ピュウピュウ口笛が飛び交い・・・     → ピューピュー
 ビュウビュウ吹きすさぶ雪嵐の中を・・・  → ビュービュー 
 ゴウゴウと音をたてて・・・        → ゴーゴー
 チュウチュウ指しゃぶりをして・・・    → チューチュー

などあります。

 ホッペニ□チューヲ□シタ (#^.^#)  です。

下記の「チュウ」は外来語です。
外来語の場合は、カタカナで表記されたとおりに書きます。

Choo Choo TRAIN(チュー・チュー・トレイン)
 → チュー□チュー□トレイン
Choo Choo TRAIN(チュウ・チュウ・トレイン)
 → チュウ□チュウ□トレイン
                 ※Choo Choo は きしゃぽっぽ のこと。
 
7.情緒は  ジョウチョ?  ジョウショ?
  連中は  レンチュウ?  レンジュウ?
----------------------------------
じょうしょ【情緒】 〔慣用読みで「じょうちょ」とも〕

(1)人にある感慨をもよおさせる、その物独特の味わい。また、物事に触れて起こるさまざまな感慨。
「―のある風景」「江戸―」「―豊かに描写する」
(2)〔心理〕「情動(じようどう)」に同じ。
「―不安定」


明鏡国語辞典(小型辞書)では

 情緒 じょうちょ
 ※「じょうしょ」の慣用読みが定着したもの

 じょうしょ → じょうちょ

大辞泉でも

 じょうしょ → じょうちょ

となっていました。
「じょうちょ」と読んでください。

------------------------------------

------------------------------------
【新明解】
れんじゅう【連中】
 一 音曲などの一座。れんちゅう。「長唄ナガウタ ― 」
 二 ⇒ れんちゅう


れんじゅう 【連中】
(1)仲間の人たち。また聞き手にもわかっている一定の範囲の人々。親しみや、軽侮をこめて用いる語。あいつら。れんちゅう。
「会社の―」「うるさくて手のつけられない―だ」「あの―ときた日には…」
(2)音曲や演芸の一座の人たち。 「お囃子―」「常磐津―」

【大辞林】
れんちゅう 【連中】
「れんじゅう(連中)(1)」に同じ。
「あの―とはもうしばらく会っていない」

--------------------------------------------

「じょうしょ」「じょうちょ」、「れんじゅう」「れんちゅう」
どちらでもOKです。


が、 
 2通りの読みがあるときは、意味が書かれている方を選ぶ
 小型辞書の読みをとりましょう
どっちかに・・・と考えたときには、「れんちゅう」としてください。

ただし、連中が (2)音曲や演芸の一座の人たち。 のときは、「れんじゅう」となります。

☆☆ もう1語おまけ ☆☆

げんざん 【見参】 〔「げざん」「げんぞう」「けんざん」とも〕

 ≪書名のときは確認してください!≫

 タイトル 兵衛介見参
 タイトルよみ ヒョウエノスケ ゲンザン
 責任表示 南条範夫著
 出版者 講談社∥コウダンシャ

 タイトル よしもとばななドットコム見参! : Yoshimotobanana.com
 タイトルよみ ヨシモト バナナ ドットコム ケンザン
 責任表示 よしもとばなな著
 出版者 新潮社∥シンチョウシャ
   
8.「どういうことだ?…」
 点線の前のマスアケは?
 文末かどうかを判断しなければなりません。
 「どういうことだ?」で文章が終わっていると判断できます。
 「?」のあと2マスあけます。
 
  「ドー□イウ□コトダ?□□・・・」

 「?」のあとが1マスあけになるのは、文中の場合だけです。

てびきP.60
 その犬は躾がよい?ためキャンキャン吠えながら挨拶してくれた
 → シツケガ□ヨイ?□タメ□キャンキャン□

 これは何?と質問した子どもがいます。
 → コレワ□ナニ?□ト□シツモン□シタ□コドモガ□イマス。

9.ISBN の書き方 行移しする箇所に注意してください!
 □□外大大ISBN□□数978_数4_数334_数92543_
数7

となります。つなぎ符号の後ろで行移ししてください。
また、ISBNはハイフンで結ばれた数字の部分です。ISBNのあとに書かれているC0193 などの数字は含まれません。

10.これは書名? それとも副書名? 書誌を調べるのに便利なページ
都立中央図書館の検索ページです。

  http://catalog.library.metro.tokyo.jp/


 ないーぶネットの書誌はTRCというMarcを使っています。都立中央図書館も同じTRCです。このページの検索結果には、短篇小説の収録タイトルヨミも出てきます。
 「渡辺淳一自選短篇コレクション 第4巻 恋愛小説2」を検索すると検索結果画面はこんな感じです。「タイトル」「各巻タイトル」がはっきりします。表題紙はこの書誌を基に作成します。また内容タイトル(収録されているタイトルのこと)にヨミがありますので、収録タイトルのヨミで悩むことがありません。

※2012年4月現在、上記URLは変更されています。
 書名・副書名などを確認するときは、サピエ図書館を使ってください。
 https://www.sapie.or.jp/
 着手登録している書誌は、すべてアップしています。

 
ISBN 4-02-250094-8
タイトル 渡辺淳一自選短篇コレクション
タイトル読み ワタナベ ジュンイチ ジセン タンペン コレクション
巻次等 第4巻
著者名 渡辺淳一∥著
著者名典拠番号 1100272566
出版地 東京
出版者 朝日新聞社
出版者の読み アサヒ シンブンシャ
出版年 2006.4
ページ数等 357p
大きさ 20cm
各巻タイトル 恋愛小説
各巻タイトル読み レンアイ ショウセツ
各巻の巻次等 2
出版等に関する注記 著者の肖像あり
本体価格 1800
内容注記 マリッジリング. 秋冷え. 午後の別れ. 銀座たそがれ. 風の噂. 恋寝. 恋闇. 恋川. 匂い袋. 泪壺
内容紹介 作家生活40周年を記念して編まれたアンソロジー。第4巻は、「マリッジリング」「午後の別れ」「銀座たそがれ」「恋川」「匂い袋」「泪壺」など、愛の高揚と別れを描き、成熟した男女の様々な心理の綾を鋭く抉る傑作短篇集。
分類NDC9版 913.6
内容のタイトル マリッジリング
内容のタイトル読み マリッジ リング
内容のタイトル 秋冷え
内容のタイトル読み アキビエ
内容のタイトル 午後の別れ
内容のタイトル読み ゴゴ ノ ワカレ
内容のタイトル 銀座たそがれ
内容のタイトル読み ギンザ タソガレ
内容のタイトル 風の噂
内容のタイトル読み カゼ ノ ウワサ
内容のタイトル 恋寝
内容のタイトル読み コイネ
内容のタイトル 恋闇
内容のタイトル読み コイヤミ
内容のタイトル 恋川
内容のタイトル読み コイカワ
内容のタイトル 匂い袋
内容のタイトル読み ニオイブクロ
内容のタイトル 泪壺
内容のタイトル読み ナミダツボ  

2008年7月
1.ルビについて
てびきP.127の(2)
  ルビがその言葉本来のヨミでない場合、ルビを先に書き、すぐに続けて第1カッコなどで囲んで言葉のヨミを書く。

という処理を行う場合に、言葉本来のヨミを誤解されてしまうようなケースなど。

 受け唇(うけくち)  ウケクチ(ウケクチビル)

 ※ウケクチ(クチビル) としてしまうと、 (うけくち) となってしまいます。
  「ウケ」の部分は本来のヨミもルビも同じですが、上記のような誤解を防 ぐためにも、ウケクチ(ウケクチビル) と点訳してください。

 ※「ウケクチ」はルビだけの点訳でもOKの場合もあります。
  P.127の(1)あて字の読みとしてルビだけを書くと考える方が自然です。

 即反応(レス)  ソクレス(ソクハンノー)

 ※ソクレス(ハンノー)としない。 反応(ソクレス) となってしまいます。

 宇宙色(そらいろ)  ソライロ(ウチューイロ)
 
 ※ソラ(ウチュー)イロ とするよりも、わかりやすさから ソライロ(ウチューイロ)の方がベター。
 
2.カッコは挿入か補足説明か?
Q&A P.99 138
 「・・・カッコをはずしても文意がとおる場合を挿入と考える」
 この「カッコをはずす」は「カッコの記号をはずす」と考えてみてください。

(例)
挿入:
料理も自分で(休み休みですけれど)しましたし、・・・
 → 〔カッコを外すと〕
   料理も自分で休み休みですけれどしましたし、・・・
   〔文意が通ります。したがって「挿入」と判断して〕
   リョーリモ□ジブンデ□(ヤスミ□ヤスミデスケレド)□シマシタシ、□・・・

補足説明:
スーパー(人混みにはまだ無理ですね)に買い物にいったりしてみたし・・
 → 〔カッコを外すと〕
   スーパー人混みにはまだ無理ですねに買い物にいったりしてみたし
   〔文意が通りません。したがって「補足説明」と判断して〕
   スーパー(ヒドゴミニワ□マダ□ムリデスネ)ニ□カイモノニ□イッタリ□シテ□ミタシ・・・
 
2008年6月
1.下調べについて(再度!)
 点訳の際に下調べしたことが校正者にわかるようにしてください。調査用紙を利用されてもいいし、情報センターの本であれば、直接原本に印をつけてもかまいません。(鉛筆で!!)
 「調べました」「調査済み」の一文だけの場合は、すべて調査済みと理解するしかありませんので、そのあたりもご理解ください。 
 
2.見出しにあるから切る! は、ちょっと待って。
「吹奏楽部」は スイソーガクブ (切れません)

 ※「楽部」は見出しにはありますが、

 【楽部】 宮内庁式部職の一部局。皇室関係行事での雅楽(楽舞)と洋楽(主に室内楽)の演奏に当たる。

  となっています。
  スイソー□ガクブ とすると、違った意味になります。

 ☆☆☆ まとめ ☆☆☆
 見出しにあるから切るというのではなく、その意味を確認してから切れ続きを考えましょう!!


ちなみに、吹奏楽団は「スイソー□ガクダン」です。
  【楽団】音楽を演奏する団体。
ですから、「スイソー□ガクダン」でOKです。
 
3.考えてしまうと混乱する「カッコイイ」
表記辞典では、「格好」の中に、

  カッコー□イイ
  ※カッコイイ カッコワルイ エエカッコシイ

となっています。
「カッコイイ」「カッコワルイ」「エエカッコシイ」は表記辞典で1語と考えれているので、続けてもOKです。「かっこよく」など他の「かっこ」を含む語も同様。
「格好」と漢字で書かれているときには、原則「カッコウ」と読み、切ってください。ただし、文章の前後から「カッコ」と読む場合もあると思いますので、ケースバイケースで判断してください。
 
4.奥付最後の中央横線区切り線が行頭へきた場合
 → 中央横線区切り線を省略してください。
 
5.都道府県市は??
 「都道府県」なら迷わずに「トドーフケン」
  ・・・都道府県市の教育委員会が・・・ という文章です。
 
  トドーフケン□シノ□キョーイク□イインカイガ

 とすると、「シ」が何なのかわからなくなってしまいます。
 都 道 府 県 市 すべて同じレベルですから、
 
  ト□ドー□フ□ケン□シノ□キョーイク□イインカイ

 とした方がわかりやすいと思われます。

 てびきP.46 生老病死 → ショー□ロー□ビョー□シ
       甲乙丙丁戊 → コー□オツ□ヘイ□テイ□ボ
       甲乙つけがたい → コーオツ□ツケガタイ(表記辞典P.117)

※指導者ハンドブック「第3章 分かち書き」編 P.38 も参照してください。

2008年4月
【お願い】調査済みにの語句等に印をつけてください。
 調査用紙のように体裁を整えたものでなくても結構です。原本に調査済  みの語句には○をつけるなどして、校正者にわかるようにしておいてください。(センターの原本には書き込みOKです。依頼者個人所有の原本には書き込みはしないでください。書き込みする場合は、鉛筆でお願いします。)
 調査済みかどうかわからないと、校正で、また調べなおさなければなりません。ご協力よろしくお願いいたします。
 
【お詫びと訂正】 「連合国軍」
 2007年8月の校正委員会報告の訂正です。
 連合国軍 は レンゴー□コクグン と切ることができます。
「国軍」という語があるようです。申し訳ありませんでした。
 耳慣れないと違和感があるものもありますが、四字熟語は次のように割り切ってください。

 2+1+1の四字熟語で、後ろの1+1で語が成立するものは 2+2
 (例)会計課長 (てびきP.44)
「会計」+「課」+「長」 → 「会計」+「課長」→ カイケイ□カチョー

 1+2+1 の四字熟語は 4 のまま
 (例)海水浴場
 「海」+「水浴」+「場」 → 「海水浴場」 → カイスイヨクジョー
   
1.奥付は記載されていることのみを点訳してください。
 説明書などは、型名しかなければそれでもOKです。
 郵便番号がなければ郵便番号もないままで、3マス目から、東京都・・・のように点訳してください。
 
2.禁止帯について
 禁止帯に手を入れることはありません。パソコンがするままにしておいてください。32マス目に句点がきて、次の文が続く場合は、禁止帯が消えてしまうのが正しいです。
 また、中央横線全マス実線は32マスです。禁止帯に改行マークがくるようにしてください。

3.行頭チェック・2マスあけチェック
 点訳ソフトの「校正」メニューから行頭マスあけチェック、行中マスあけチェックを使ってみてください。
 
4.図書館等の書名ヨミ・著者名ヨミにご注意!!
   下の国立国会図書館の「タイトルよみ」をご覧ください。
 「ミカズキ」「テツズキ」「シマズ」となっています。


 




 これは、書誌入力の規則のひとつで、

「ヂ」「ヅ」「チャ」「ヂュ」「「ヂョ」は使用せず、「ジ」「ズ」「ジャ」「ジュ」「ジョ」 を使用します。

 となっているためです。他にも

 助詞の「ヲ」「ハ」「ヘ」は使用せず、「オ」「ワ」「エ」を使用します。
 日本のヨミは「ニホン」です。


 という規則があります。
 以下の4タイトルの書名ヨミ書名点字ヨミは次のようになります。

 赤い星三日月絹の道
  書名ヨミ   アカイ ホシ ミカズキ キヌ ノ ミチ
  書名点字ヨミ アカイ ホシ ミカヅキ キヌノ ミチ

 定年前後のお金の手続き
  書名ヨミ   テイネン ゼンゴ ノ オカネ ノ テツズキ
  書名点字ヨミ テイネン ゼンゴノ オカネノ テツヅキ

 『篤姫』と島津・徳川の五百年
  書名ヨミ   アツヒメ ト シマズ トクガワ ノ ゴヒャクネン
  書名点字ヨミ 『アツヒメ』ト シマヅ・ トクガワノ 500ネン

 あすの鹿児島を考える
  書名ヨミ   アス ノ カゴシマ オ カンガエル
  書名点字ヨミ アスノ カゴシマヲ カンガエル

 南日本新聞社
  著者名ヨミ    ミナミニホン シンブンシャ
  著者名点字ヨミ  ミナミ ニッポン シンブンシャ 
 
 のようになります。
 てびき P.14~15の仮名遣いのところもご確認ください。

5.逆Mの字
 「Mの字」は文意によってかわります。

 表記辞典 P.145  ダイノ□ジヲ□カク
              ダイノジニ□ネル

形を表す場合は、一語として続けて「ダイノジ」となります。
これは、数字のところにも出てきます。

 てびきP.24 漢数字の形を表している場合は ハチノジ
    <処理>明らかにアラビア数字の形を表す場合は 数8ノジガタ

 「Mの字」も形を表す場合は

   Mの字に□並びなさい。 → Mノジニ□ナラビナサイ

 形を示して、本来一続きに書き表すべき1語中のアルファベットと仮名の間は第1つなぎ符をはさんでかいてください。 

 表記辞典 P.145 Yの字型   → Y_ノジガ
 てびき P.29 3. 逆V字型 → ギャクV_ジガタ

 逆Mの字 → ギャクM_ノジ となるでしょう。
 
6.指示符類の内側に第1カギが続く場合は、その間を1マスあけてかいてよい。
 てびきP.83(3)にあります。
 これは、【テキスト等でカギの変更ができない場合】です。
 間を1マスあけたために、指示符の開きが上の行に残ってしまったり、指示符の閉じが次の行にいってしまったりする場合の処理は?

 「カギ類の内側は続ける」が第一優先順位の原則です。
 便宜上、1マスあけてはありますが、本来一続きにあるべきものなので、カギ類の開きだけ、または閉じだけが行が残ってしまうのは不可。前の語から次の行に移す、開きから次の行に移すという処理をしてください。

 年齢が気になります。「昔の学校」というだけではわかりません。

(第1指示符の閉じだけが次行になった例) 
ネンレイ・か無キニ無ナリマス。無無・「無_むかしの無・かっこう」無
_っ
と無いう・かけ・てわ無わかりません。



ネンレイ・か無キニ無ナリマス。無無・「無_むかしの無
・かっこう
」無_っと無いう・かけ・てわ無わかりません。


まずお父さんの年齢が気になります。「昔の学校」というだけではわかりません。 

(第1指示符の開きだけが上の行に残ってしまった例)
ま・す無おとーさんの無ネンレイ・か無キニ無ナリマス。無無・「無
_
むかしの無・かっこう」無_っと無いう・かけ・てわ無
わかりません。




ま・す無おとーさんの無ネンレイ・か無キニ無ナリマス。無無
・「無_むかしの無・かっこう」無_っと無いう・かけ・てわ無
わかりません。


※一般書では第1カギを他のカギに置き換えることができる
 →可能な限り置き換えてください。
他のカギに置き換えるということは、おなじ類のカギ全部を変更しなければならない、ということになります。
カギの使われ方にもよりますが、原則「指示符類の内側に第1カギが続く場合は、その間を1マスあける」としてください。
7.見出し解除をお忘れなく!
 見出し指定が不要なところは、必ず見出し解除しておいてください。
 
8.擬声語擬態語の繰り返しことば
 2拍+2拍は続けます。3拍以上は切ります。
 
キャピキャピ(2拍+2拍)    ★拗音は「キャ」「ビュ」で1拍
ビュービュー(2拍+2拍)    ★長音は「ー」で1拍
トッポ□トッポ ノッシ□ノッシ  チャップ□チャップ(3拍+3拍)
★促音は「ッ」で1拍
 
2008年2月
篤姫ショーック!
 1月から放送開始された「天璋院篤姫」。
 情報センターは1月6日の放送初日翌日から≪篤姫ショーック!≫
 篤姫のお母さん「お幸の方」なんて読まれているか記憶にありますか?
NHKでは「おゆきのかた」と読みました。が、原本にはルビがなかったので、「おこうのかた」と点訳していました。
全体で130箇所ほど出てくる人なので、影響が大きいということから、すべて「おゆきのかた」に修正して、再アップ。『ないーぶネット』の掲示板にも事情を説明したところでした。
 ところが・・・ 宮尾登美子著「篤姫の生涯」(日本放送出版協会発行)では
「おこうのかた」とルビが!!
 さらに、斉彬の奥さん「英姫」も原本では「ひでひめ」、NHKは「ひさひめ」、ウィキペディアでは「ふさひめ」。
 篤姫のお父さんも原本ルビとNHKのヨミが異なっていました。

 まいったなぁ~~ですが、点字データについては、原本にルビがあるものは、ルビのとおりとし、「おゆきのかた」だけルビがなかったので修正、ということで落ち着きました。
 ちなみに、指宿の観光ガイドブックにある系図の下には、「読み方は諸説あり、さだまっていない部分があります」と書かれていました。(拍手)
 
1. テレビ番組『英語でしゃべらナイト』
「ナイト」が夜の「ナイト」をかけています。なかなか難問です。

  エイゴデ□シャベラ‘ナイト’ (ナイトに指示符)
  エイ・こ・て無¥さ・へら・_ないと_っ 

 これが正解!はありませんが、指示符をつけるというのはGOODですね。
 
2. 2ドア は 数2ドア? ツードア?
 そのまま数字で「2ドア」です。
 (てびき P.26 3ランホームラン は 数3_ラン です)

 原本がカタカナで「ツードア」だったり、ルビが「ツードア」となっていたら、「ツードア」だけでOKです。
 
3.「食する」 は 「ショク□スル」? 「ショクスル」?
てびき P.48の【備考2】になりますので、
「食をする」という言うことができるかどうか、ということになりますが、
「食をする」とは言わないのでは?
「ショクスル」 続けていいと思います。

※「食する」というサ変動詞です。
4.四地方裁判所
(Q&A P.40) Q51 五常任理事国 を参照ください。
 「五」は接頭語や造語要素ではなく数量を表す数字ですが、「常任理事国」 の数を表すので、マスあけを含む複合語全体にかかると考えて

 「数5□ジョーニン□リジコク」

 したがって、四地方裁判所 も「数4□チホー□サイバンショ」となります。
「四裁判所」なら「数4サイバンショ」です。

【確認1】 てびき P.22~23
  数を含む言葉は数字で表すことを原則とし、数字に続く言葉(助数詞など) は続けて書く。
 基本ですね。

 1枚 → 数1マイ
 六百人 → 数600ニン

 では、
  ①「鹿児島市内の16銀行のチームが参加し熱戦を繰り広げました。」
  ②「十六銀行創立130周年記念事業の創設について」
 
 ①は「16行の銀行」という意味ですから 数16ギンコー
 ②は「十六銀行」という銀行名ですから  数16□ギンコー

    *表記辞典 P.103 五十五銀行 数55□ギンコー とあります。
     ちなみに 英称は The Juroku Bank だそうです。

【確認2】
  小1  ショー数1
  昭24 ショー□数24

  中2  チュー数2
  注1  チュー□数1

  月1  ツキ数1
  週1  シュー数1
  朝一  アサ数1 
 
5. 奥付の項目にある 「編集」 「装幀」 「DTP」は?
「装幀」 「DTP」 は本の装丁に関する作業になるので、点訳しません。
「編集」については、内容を編集したのであれば「編集」も奥付に入れます。

※DTP・・・デスクトップパブリッシング(desktop publishing)の略
      コンピューターを用いて、原稿の作成、レイアウト、版下作成など、
      出版のための一連の作業を行うこと。
 
6. パンツ1丁 は 1チョー? イッチョー?
 1枚の意味なので、 1チョー です。
 ちなみに「一張羅」は イッチョーラ

<参考>
 パンツ一丁は「一丁」と書くんですね。一張羅とは違うのでしょうか?
 なぜ「丁」?? と思って調べてみました。

 1丁というは、昔は、1挺(ちよう)と書いていたようです。挺(ちよう)の語意は、細長いもの(槍、ろうそくなど)を数える単位だったようです。
 昔はふんどしをはいていましたから、「ふんどし1挺」と言っていたと考えられます。 (ふんどしは細いですからねぇ)
 尚、一張羅の語源は、一挺蝋(1本の蝋燭)がなまった言葉と言われています。蝋燭は当時高いものでしたから、たった一つの大切な蝋燭という意味から転じて、一張羅が、持っている中で一番良い服という意味で使われるようになったようです。
 
7.いろいろ確認事項
① 「タイトル」(出版社)の書き方
 改行3マス書き出しで箇条書きになっている場合は、項目の並列と考えて、
   「タイトル」□□(出版社)□□

 文中であれば補足説明と考えて
   「タイトル」(  )
 
② 本文中で作者などが行末にくるとき、奇数書き出しです。
  本文中では必ず奇数書き出しです。
  奇数でなくていいのは、表紙と表の上下枠内のみです。
 
③ 本文タイトルは1巻目だけです。
  2巻目以降にはつけません。
 
④ インデントは行頭2マスです。
  編集システムの機能としては何マスにでも設定できますが、2マス以外を使うことは原則ありません。
 
⑤ 見出し指定を見出し指定していない行に残さないようにしてください。
 見出し指定していると、音声で「見出し指定」と読み上げます。
 見出しでないところで、「見出し指定」と読み上げてしまうことになります。
 
【おまけ①】
質問:見えない方々は、お札をどうやって区別するの?

回答らしきもの:

 日本銀行のHPには、「1万円冊偽造防止技術について」という記事の中で

(8)識別マーク(深凹版印刷)
 目の不自由な方が指で触って識別できるように、従来の「すかし」に代えて一層ざらつきのある「深凹版印刷」によるマークを導入しています。


という記載があります。

 お札の顔のある面の下に左右両側にあります。
  千円札…-
  五千円札…六角形
  一万円札…L字
 のマークが確かにあります。
 が、以下は、視覚障害者のブログからです。

 新しく発行されたお札を、その触覚による識別マークで、私は店のレジのおつりなどにおいて素速く区別できる自信がありません。識別マークで識別するには、まず、お札の表と裏、それに上下をそろえてお札の位置を正しくして持たなければなりません。お店などで、立ったままの姿勢で、何枚ものお札を持って、これを速く行なうのは困難です。また、識別マークは、お札を平らな机の上に置けばどうにか分かることもありますが、下に何の台もない場所ではそれは難しいです。ですから、私は、個人的には、お店で識別マークを用いてのお札の区別を行なったことはありません。私は、日常的には、お札の形の比較など、長さでその区別をしています。

 しかし、現在、発行されている日本のお札は7種類。旧札とあわせて22種類のお札が使用可能(有効)となっています。たった1ミリ違いで、156ミリの新5千円札、155ミリの旧5千円札、154ミリの2千円札が存在しています。1ミリや2ミリでは、長さ区別できません。新5千円札を四つ折りにして、伸ばして比較すると2千円札の長さはほとんど同じになってしまうのです。

※お札の簡単な区別のしかた
 「情報センターだより 平成22年11月号」で紹介しています。
 
【おまけ②】 「鹿」やっと常用漢字に!
 今後の漢字政策のあり方を検討している文化審議会国語分科会は、1月28日、鹿児島の「鹿」、大阪の「阪」、熊本の「熊」など都道府県名に使われている表外字11字を新たに常用漢字に加える案を承認しました。
 81年にできた現在の常用漢字表(1945字)では、地名や人名など固有名詞として使われる漢字を対象外としたため、なじみの深い字でも表外字とされています。
 
2007年11月
1. どっ、どどっ、どどどどどっっ!
  どぉぉぉおおおぉぉぉーーーんっっっっ!!
 いくつまで同じ音を続けていいか、ということを決めることはできません。その時々の判断になります。
 決まっているのは、「長音符・促音符はふたつ以上続けない」ということだけです。

2. 本文タイトルについて
 本文タイトルは

  書名 9マス
  副書名 7マス
  区切り線 11マス

 という書き出しになります。「てびき」には書かれていませんが、これは固定です。
 本文タイトルの副書名が2行以上になる場合に、棒線だけが次行に残ってしまうときには、棒線の直前の語から次行に移してください(段落挿入符と同じ処理)。

(参考) 標題紙は横長にバランスよく!! 書き出し位置もバランスよくなるところで決めてください。ただし!!! 本来1行のものが2行になるときは、見出しの扱いと一緒で、上の行より2マスさげます。
 
3. 体系の異なる点字表記の場合を除く、一般書に記された記号の取り扱い。
  「#$★@¥◆!!!!」 
 記号そのものを点訳することはしません。
 たとえば・・・

 「((意味不明の記号の羅列))!!!!」

のように点訳してください。

※Q&A第2集 P.55 Q101も参照ください。
 「○■★※」などは、伏せ字とは取れないので、伏せ字記号を使うのは適当でないと思います。かといって、読みをそのまま書くわけにもいかないので、このような場合には、点線で表すなどの工夫が必要でしょう。ただし、原文の状態(意図)を説明する必要がある場合は、点訳挿入符で、その記号の形や原文の意図(パニック状態の様子など)を説明してもいいでしょう。

 
4. 表記辞典 P.73
  面白おかしい  オモシロオカシイ
 カタカナの「ロ」がマスあけに見えるようです。
 オモシロ□オカシイ と点訳されるていることが時々あります。
「オモシロオカシイ」と続けます。
 
5. 漢字なら理解できる略語など
    高判では・・・・熊本地判では・・・・

 原本凡例で、

判決を「判」、高等裁判所を「高」 地方裁判所を「地」・・・

 のように略されていることが説明されています。
 この原本凡例だけで、「コーハンデワ・・・・ クマモト□チハンデワ・・・」。
と点訳してしまうと、なんのことだかわからない文章になってしまいます。
漢字で読むからこそわかる略語です。
 このように、漢字ならわかる、音だけではわからないような略語は、もともとの語に戻して

  コートー□サイバンショノ□ハンケツデワ・・・クマモト□チホー□サイバンショノ□ハンケツデワ

 のように点訳した方がわかりやすくなります。

 教育基本法 → 教基法 キョーキホー のように一般的に用いられている略語などは略語のまま点訳します。 キョーキホー でOKです。
 
6. 二人組
「さ、さんにんぐみ?」 サ、□数3ニングミ?
「に、ににんぐみ?」  ニ、□数2ニングミ?

Q 「二人組」は「ふたりぐみ」?それとも「ににんぐみ」?

A どちらもOK。ただし、多少意味の違いが生じます
 「ふたりぐみ」でも「ににんぐみ」でも言えます。ただし、この場合、2つの読み方には多少意味の違いがあるようです。例えば「ゲームで2人組みになる」といった場合「ふたりぐみ」と読み、「2人組みの強盗が押し入った」となれば「ににんぐみ」と読むのが自然です。「ににんぐみ」と読むのは事件の報道などのやや特殊な文脈で使う用法と言えます。
 最近、NHKのニュースでは数年前から統一したのか、「ふたりぐみ」は聞かれなくなりました。広辞苑には『ににん』も『ふたり』も、見出し語として出ていますが、用例としては、「二人組」は出ていません。従ってどちらの読みが正しいのか、引分けです。

(参考) 二人一組 はどうする??

   フタリ ヒトクミ となります。

 「初めての点訳 指導者マニュアル」 より
 ひと、ふた、と数え始めても途中から、ご、ろく、・・・・と漢字音になる場合は、3から数字で書くことにしていいでしょう。

  ヒトリ フタリ 3ニン 4ニン ・・・
   ヒトクミ フタクミ 3クミ 4クミ・・・

(参考) 24分 → 24プン
     4泊5日 → 4パク イツカ

   最近の若いアナウンサーの中には、24フンと言っている人もいるようですが、24プンが正解です。

おまけ(1)
「左のように」  サノヨーニ?
(児童)
第四条
 この法律で、児童とは、満十八歳に満たない者をいい、児童を左のように分ける。 一 乳児 満一歳に満たない者
二 幼児 満一歳から、小学校就学の始期に達するまでの者
三 少年 小学校就学の始期から、満十八歳に達するまでの者
 
さ 【左】
  ひだり。特に右から縦書きにした文面で、左側すなわち後述の文や内容をさし示すときに用いる語。左記。 「―に述べるように…」


 三省堂のWeb上の大辞林には出ていました。
 新潮国語辞典にはありました。
 デイリーコンサイスにはありませんでした。
 広辞苑にもありません。
 辞書も、できれば、いく種類かで確認した方がいいようですね。
 
おまけ(2)
慮る
  慮る  おもんばかる
  慮る  おもんぱかる

    → おもんぱかる が正解です。

 おもんばかるとも・・・と書かれている辞書(新潮国語)もありますが、ルビに 「おもんぱかる」とあったら「おもんぱかる」と点訳します。

おもんぱか・る 【▽慮る】
(動ラ五[四])
〔「おもいはかる」の転。「おもんばかる」とも〕あれこれ思いめぐ
 らす。考慮する。

おまけ(3)
「斜」 (北辰斜にさすところ・・・♪)
 斜めに光がさす
 斜に光がさす 

 映画のタイトルは『北辰斜にさすところ』(ほくしんななめにさすところ)です。

物語は・・・戦前の鹿児島の第七高等学校(現・鹿児島大学)の寮生たちの青春と、現代に生きる同窓会生たちの姿を交互に描いています。“北辰斜めにさすところ”とは、映画の舞台となる旧制高校の寮歌に由来しています。「北辰」とは北極星のことで、周りの星は動いてもこの星の位置だけは変わらない。つまり「時を経ても揺るぎないもの」の象徴です。
1番冒頭の 「北辰斜にさすところ」 とは、学校の所在地である鹿児島が、北辰 (北極星) を頭上高く仰ぐ地ではなく、低く斜めに見る南の地であることを表現したものだそうです。

「斜」は辞書によっては、「め」がなくても「ななめ」と読めると書かれているようです。
 送り仮名は大切ですが、「しゃに光がさす」ではちょっとおかしいな、と感じたら辞書を引いてみてください。「ななめ」でもOKと出てくればラッキーです。お手元の辞書に出てこなかったら・・・。ちょっと付箋をつけて、「ななめ」と読んだことをメモしておいてください。

 では、

 斜向かい

 は、なんと読みますか?
 「ななめむかい」と読んだ人 → ひっかかりましたね (-^〇^-)
 「はすむかい」です。
 「斜め向かい」なら、「ななめむかい」です。
 ただ、「め」がなくても「ななめ」と読んでよい、ということになると、これはどちらでもOKってことになるのかもしれませんね。

しゃ 【斜】
 ななめ。はす。
――に構(かま)・える
 (1)剣道で、刀を敵に対して斜(なな)めに構える。
 (2)物事に正面から接するのでなく、ことさらずれた対応の仕方を
  する。「―・えた態度」
 (3)物事に対して十分に身構える。改まった態度をとる。

ななめ 【斜め】
 (名・形動)[文]ナリ
 〔「なのめ(斜)」の転〕
 (1)(水平・垂直などの方向に対し)傾いている・こと(さま)。
  はす。「―の線」「板を―に立てかける」「日が―にさす」
 (2)(まっすぐな位置に対し)横にすこしずれている・こと
  (さま)。 「―うしろ」「―上」「―向かいの家」
 (3)(人の気持ちなどが)普通とは違っている・こと(さま)。
  また、わるいこと。「世間を―に見る」「―に構える」「ご機嫌―」
 (4)時刻などが半ばを過ぎて終わりに近いこと。

はす 【▽斜】
 ななめ。
 「―に線を入れる」「―向かい」

おまけ(4)
建立 は こんりゅう? けんりつ?
【大辞泉】によると
 
けんりつ 【建立】
 (名)スル
 たてること。こんりゅう。
 「功績を―するにはあらず/春(藤村)」

こんりゅう 【建立】
 (名)スル
 〔「こん」は呉音〕寺院・堂塔などを建てること。
 「五重の塔を―して後生を願う」
 
2007年10月
1.「てない」と「じゃない」
 「てない」は切る。→ これは、てびきP.39の<処理>
 <処理>助詞「て」「で」に続く「ない」は、「ない」の前を区切って書いてよい。

 「じゃない」
   表記辞典 P.156 ソージャ□ナイ?
          P.235  ネ□ソージャ□ナイ?

   表記辞典では「じゃ」のあとは切る!! となっているようです。

   「じゃない」→「ではない」と見よ、と大辞林ではなっていて、
   「ではない」の「ない」は形容詞。

   そうじゃない! うそじゃない!
   そうじゃない? うそじゃない?

  疑問文になっていると、少々迷いますが、どちらも、形容詞の「ない」と判断できますので、

 「じゃない」 → ジャ□ナイ 

 となります。

2.つなぎ符からの行移し・アドレスの行移し
 ISBNが長くなったことをサンプルにして、つなぎ符類の後ろから行移しをするようにお願いしましたが、つなぎ符の前で行移しをされている点訳が見受けれます。
 今一度、てびきP.94を確認してください。
 つなぎ符類の後ろから行移しをする。前ではありません!!また、この行移しを積極的に薦めるものではありません。行末があまりにあいてしまうときには行移しを行ってください。
 また、アドレスの行移しは改行マークを残してください。上の行に追加などが出て、行がずれてしまった場合、行継続符がわからなくなってしまうことを防ぐためです。
 
3.表のタイトルは枠線の内側に入れ込んでください。
 表のタイトルも表の一部です。枠線の内側に入れてください。
 てびきP.117のサンプル等を確認してください。
 ただし、広報誌の表などタイトルのないものなど、例外もあります。原則は原則として、臨機応変に対応してください。

 また、表のタイトル=見出し のとき。見出しは見出しとして、もういちど表の枠線の内側に、タイトルを点訳するなど工夫してみてください。
 
4.会社名 オンキヨー キヤノン??
 「オンキョー」「キャノン」とばかり思っていたら、会社名表示は「オンキヨー」「キヤノン」でした。

「キヤノン」は自社のHPで

  「ヤ」の字が大きく表記された「キヤノン」が生まれたのは、1947年に、社名を「精機光学工業株式会社」から「キヤノンカメラ株式会社」と変更したときでした。当時の登記簿や株主総会後に発表される営業報告書、朝日新聞に掲載した広告など、すべて「ヤ」が大きくなっています。では、なぜ「キャノン」ではなく「キヤノン」にしたかというと、全体の見た目の文字のバランスを考え、きれいに見えるようにしたからなのです。
  「キャノン」では、「ャ」の上に空白が出来てしまい、穴が空いたように感じてしまうので、それを避けたのです。


 と説明までしています。
 では、点訳ではどうするか? 音声訳なら「オンキョー」「キャノン」とするだろうとのこと。 点訳委員会の委員さんに聞いてみました。

---------------------------------------------------------------------
 「キヤノン」「オンキヨウ」の書き方について、コンセンサスが得られていません。「てびき Q&A」の編集で話題にしたのですが、意見が一致せず、したがって書けませんでした。
 いずれも、発音を表す表記ではないと考えられるので、特別な理由がない限りは「キャノン」「オンキョー」と表記していいと思います。墨字の表記を説明している場合は別です。同じようなものとして、「キューピー」「シャチハタ」があります。「キューピー」は会社名は「ユ」が大きく、商品名は小さく書かれています。
 ほかにも同じような例があると思いますが、特別な理由がない限りは発音どおりに書いたほうがいいと思います。
---------------------------------------------------------------------

 正解! はないみたいですが、確かに、発音どおりの方がわかりやすいと思われます。できればQ&Aに載せてほしかったですね。

 「キャノン」「オンキョー」と点訳してください。
 「キューピー」「シャチハタ」・・まだまだ出てきそうです。「キユーピー」「シヤチハタ」とやり始めたら、キリがありませんので。

 納得いかないな・・・と思ったら、「墨字表示では『キヤノン』ですが、点訳では『キャノン』と表示しました」というようなことを、どこかに書いておくといいかもしれませんね。
 
このあと、Q&A第2集に取り上げられました。
点字では、発音どおりに「キャノン」「キューピー」「オンキョー」と拗音点字を用いて書いてよいでしょう。その字の大きさを説明する必要がある場合は、点訳挿入符を用いて、
 キャノン
七七ゲンブンワ□キヤノン七七 
のように説明するとよいでしょう。

 
2007年7月
① 「軍」
 連合国軍最高司令部 ・・・ どう表記しましょう?? と言われるとやはり迷ってしまう複合名詞ですね。

表記辞典では、

  軍指揮官 グン□シキカン 
  軍司令官 グン□シレイカン

とあります。
てびきP.45の【備考2】です。
「軍」は自立性が強く、意味の理解を助ける場合には切ってもよい、と判断できますので、

  軍最高司令部 → グン□サイコー□シレイブ

でよさそうです。
次に「連合国軍」となった場合、「軍」をどうするか。
「連合国総司令部」という複合名詞がありますが、これは
「レンゴーコク□ソーシレイブ」でいいですね。
「軍総司令部」は「グン□ソーシレイブ」

以上のことから、

  連合国軍最高司令部 →  レンゴーコク□グン□サイコー□シレイブ
  連合国軍総司令部  →  レンゴーコク□グン□ソーシレイブ

となると思います。

「連合国軍」だけの場合は → 「巨人軍」などど同じように考えることができると思われます。「軍」を切り離して意味の理解を助けることはありませんので、「レンゴーコクグン」とひとつづきでいいと思います。
 
② 筆者注
 原本は
 
   米の飯がまわったので((筆者注:ありつけたので))

 てびきP.128 (3) 処理 をつかって

   まわったので(ヒッシャ□チュー□□アリツケタノデ)
 
③ 終止符 (大ワ)について
 英文記号の終止符は点訳のてびきの一覧表には掲載されていますが、その使い方については、てびきでは説明されていません。
Q&AのP.11に終止符を使った例がありますので、参考にしてください。

 USA-TODAY (大大USA~TODAY
 USA-today (大大USA大わ~today
 USA-Today (大大USA~大Today

終止符は英文記号です。英語点字・外国語引用符の中でのみ使用できます。
 外字符の場合は第一つなぎ符を使いますので、

 MS-DOS  外大大MS~外大大DOS
 MS-dos  外大大MS~外DOS
 MS-Dos 外大大MS~外大DOS
 
④ 挿入文が本文をはさんで連続して挿入されていて、出典が(同)となっているとき
  挿入文 (出典 ○○○)

  本文

  挿入文 (出典 同)

「シュッテン□□ドー」 と点訳してください。
「シュッテン□□○○○」と置き換える必要はありません。
 
⑤ 奥付(発行所と発売元)
 発行所と発売元が書かれている場合は、両方入れてください。

 また、下記のような「印刷」

 初版印刷 8月1日  初版発行 8月12日

→ 「ハッコー」としていますので、発行だけでいいです。
 
⑥ 討死 (送り仮名がない・・・・)
  なんと読みますか?
 「ウチジニ」ですよね。「討ち死に」と送り仮名がなくても「ウチジニ」となります。
 「とうし」という言葉はありません。??と思ったら辞書で確認してください。
 
⑦ 3マス小見出しは探せない!
3マス 小見出し符から始まる小見出しは読み手にとっては探しにくい見出しです。
5マスレベルのものなら、できるだけ5マスにしてください。
 
⑧ 図表の枠線の中の見出し
  図表の枠線の中の見出しは独立しています。 本文とは別です。
本文の見出しにあわせる必要はありません。
 
⑨ 旧仮名遣いのままではダメでしょうか?
旧仮名遣い のまま書いてはダメでしょうか?

てびき P.19の6
(ア)現代文の仮名遣いで書く。
(イ)現代文の仮名遣いで書いたあとに、古文の仮名遣いをカッコ類で囲んで書く。
(ウ)古文の仮名遣いで書いたあとに、現代文の仮名遣いをカッコ類で囲んで書く。
(エ)古文の仮名遣いで書く。

 テキストと試験問題以外は、(ア)の方法を原則とします。
 (イ)(ウ)(エ)として旧仮名遣いのまま点訳するとした場合は、てびきP.143に説明されているとおり、和語は旧仮名、漢語は現代仮名遣いに直して点訳します。

 また、旧仮名遣いは音声にも対応できません。例えば「ゑ」は感嘆符と同じ形ですので、校正ヨミでは「カンタンフ」と読み上げ、通常のヨミでは全く読み上げません。
 
⑩ 点訳上の凡例などは第1巻にだけ入れてください。2巻以降は不要です。

⑪ 行末のあつかい
 行末がたくさんあいているときには、P.94 (2)~(4)も考慮してください。
(2)(3)(4)にある例だけです。
複合動詞を分けてしまうようなことはしないでください。
(1)は行末の空き具合に関わらず、必ず意識して行移ししてください。

⑫ 要介護・要支援
  要介護  ヨーカイゴ
  要支援  ヨーシエン

 この言葉が出始めのころは ヨー□カイゴ ヨー□シエン と切っていました。言葉が定着したということなのでしょう。

2007年6月
① 「浩宮様」は ヒロノミヤサマ or ヒロノミヤ□サマ??
 表記辞典 P.139 和宮様 カズノミヤサマ
 Q&A P.55 センヒメサマ オイチノカタサマ

というのがあります。
考え方として、

 てびき P.54【備考1】 普通名詞の後ろは続けて書く。
  伯爵様 ハクシャクサマ

「宮」は普通名詞なので、「サマ」を続けて書くということになりそうです。

  伯爵様 ハクシャクサマ  
  宮様 ミヤサマ

ともに、普通名詞です。
その前に固有名詞がついた場合、「ハクシャク」は4拍なので切りますが、
「ミヤ」は2拍なので続けることになります。

  伏見伯爵 フシミ□ハクシャク
  伏見宮 フシミノミヤ

これに「様」がついたら・・・

  伏見伯爵様 フシミ□ハクシャクサマ
  伏見宮様 フシミノミヤサマ

ついでに、

伏見宮貞成親王様 フシミノミヤ□サダフサ□シンノーサマ

となりますね。

固有名詞+普通名詞のあとの「様」は続けましょう。
同じような2拍の普通名詞として
「宮」「方」「姫」「君」「王」などがあります。

  敬宮愛子様  トシノミヤ アイコ□サマ
  敬宮様 トシノミヤサマ
  篤姫様 アツヒメサマ

《注意》
一般の人名につく「宮」は別です。
 「宮家」を指す場合の「宮」だけです。
例えば、
三宮麻由子(作家)の三宮に「様」がついたら、「サンノミヤ□サマ」です。
 
② たばこは イップク? 1プク?
表記辞典の「いっぷく」では、

  1プク□モル
  1プクノ□セイリョーザイ
  オチャヲ□1プク□ドーゾ
  ツカレタノデ□イップク□シヨー

となっています。
国語辞典では・・・
-------------------------------------------- 
 いっぷく 0 4 【一服】
 (名)スル
 (1)茶やタバコを一回のむこと。また、その一回分の茶やタバコ。
 (2)(タバコなどをのんで)ひと休みすること。 
 「ここらで―しよう」「―入れる」
 (3)粉薬や茶・タバコなど、一回飲むだけの量。
 「粉薬―」
 (4)毒薬ひと包み。〔副詞的用法の場合、アクセントは 0〕
------------------------------------------

 この中の、(2)の「ひとやすみ」という意味のときは「イップク」になります。他は「1プク」。

 たばこを一服 というときには「1プク」。
 2フク とはいいませんが、数字を使います。
 数量や順序の意味があれば、2、3、4・・・と続かなくても、数字を使います。

<参考> Q&A P.8 
 お酒の一種  1シュ (ひとつの種類)
 一種のお酒  イッシュ (ある種のという意味)

 *お酒の二種・・とはいいませんよね。
 
③ 漢字の説明が必要な場合の処理
<原本>
美しい蛾、「オオミズアオ」。 漢字をあてると「大水碧」と書く。
→ カンジヲ□アテルト□「オオミズアオ((オオキイ・□ミズ・□コンペキノ□ヘキ))」ト□カク。

*漢字の説明は点訳挿入符の中に入れてください。
 
④ 奥付の最後の改行マークは、つけても、つけなくても、どちらでもかまいません。改ページはつけないでください。

⑤ 第1かっこ閉じのあとの促音符号
 てびき P.84に、第1カギの閉じ記号の後ろに促音符が続く場合は、そのまま点訳してもよい、

となっています。
 第1かっこの閉じ記号の場合も同じです。
 墨訳が第2かっこの閉じ記号になりますが、誤読される恐れはありませんので、記号を置き換えたり、1マスあけたりする必要はありません。
 
⑥ 一般書ですべてのカギ類と第1指示符・第2指示符まで使ってしまった場合、どう区別したらいいでしょうか???
 一般書であれば、原本の内容で同じような種類のものに、同じカギを使うしかないでしょう。適宜判断してください。
 専門書であれば、その本独自の記号をつくって、凡例で断ることもあります。
 
⑦ 出典のあつかい
 出典一覧のように、「タイトル」(出版社名)・・などが箇条書きに、カギやカッコがついて列記されている場合は、

  「タイトル」□□(出版社名)

 のように、各項目の間を2マスあけます。「 」 ( )はレイアウトのようなもので、同格の項目が列記されていると判断されるためです。
 ただし、本文中に書き流しで出てきた場合は、

  「タイトル」(出版社名)

としてください。この場合は、カッコ(出版社名)は補足説明と判断されます。

《注意》
 タイトルと出版社名は開ける、というわけではないです。
 同格の項目が列記されている場合は、2マスあけてください。
 それ以外は、補足説明の括弧としてください。
 
⑧ てびき P.75 星印の確認
 第1と第2は必ず3マス目からになります。
 第3星印は文中でも使えます。

 文中に特に注意を引く必要のある語句や文の直後に、第3星印や文中注記符を用いて書くことができる。
 → できるだけ第3星印をつかってください。文中注記符はその先に説明がある、というイメージがあります。
 また、第3星印の後ろは1マスあけます。文中注記符の後ろはマスあけしません。
 
⑨ 強制的に改行した場合、改行マークの前にスペースを削除しておいてください。
 置換(F3)を使うと便利です。 

 □改行 → 改行 として一括置換できます。
 
⑩ ISBN が長くなりました。
 行末がかなりあいてしまいますので、第1つなぎ符で行移ししてください。
てびき P.94 の(4)

『行移しは行末があきすぎる場合などに次の箇所で行うことができる』
(4)長い外来語など、つなぎ符類をはさんで続けているときは、つなぎ符類の後ろから

 行の後ろがあまりにあいているとき → 目安として、行の半分以上があいているようなときには、行移しを考えてみてください。
 これまで、てびきP.94 にある行移しのうち(1)だけは行移しするように
してきています。これからも、(1)の『本来続けるべきカッコ類の前、および波線の後ろ』は、行末の空きが多いとか少ないとかに限らず、できるだけ行移しするようにしてください。そして、行末が半分以上あいてしまった場合、(1)の行移しができない場合は、(2)から(4)の行移しも検討してください。
 
2007年3月
1.草牟田小学校  そうむた そむた ?? そんた??
  実際に草牟田小学校では、「そむた しょうがっこう」と指導しているようです。が、教育委員会での確認はできませんでした。地元の豆知識的に知っておいたらいいかな・・・と思っています。
 点訳するときには、「そむた しょうがっこう」としてください。知らなかったら読めない学校名です。地名でも「そうむた」としか出てきません。「そうむた」として間違いというわけではありません。また、このような全国の地名をひとつひとつ確認してください、ということではありません。
 
2.外国の地名の分かち
 てびき P.55 <処理> Q&A P.59のQ78、Q79 を参照してください。3拍以上の意味のまとまりが二つ以上あれば切ります。
 意味のまとまり・・・? これが問題ですね。現地の言語でなければ判断できないこともあります。たとえば、

カリフォルニアの「シリコンバレー」 「サニーベイル」

シリコンバレー (Silicon Valley)
サニーベイル市(Sunnyvale)

となるようなので、「サニーベイル」には、意味のまとまりが2つ以上ありません。したがって、「サニーベイル」と続けます。
 また、「シリコンバレー」は「Silicon Valley = シリコンの谷」と訳されていることもあるようです。半導体産業の街ということなのでしょう。
「シリコン」と「バレー」 3拍以上の意味のまとまりが2つ以上ありますので、「シリコン□バレー」となります。

他に「シリコン」がつく地域名として

 シリコンコースト (マイアミ近辺)
 シリコンプレーン (テキサス州ダラス・フォートワース都市圏一帯)
 シリコンヒルズ (テキサス州オースティン近辺)
 シリコンマウンテン (コロラド州デンバー周辺)

などがありました。

 「バレー」は「谷」とわかりますが、日本語や英語以外の言語ではわからないものも出てくると思います。調べてわからない場合は、続けてください。間違ったところで切ることは危険です。

3.二千数百年
  表記辞典 P.174 「数」に、ヒャク□スー10ニン という用例があります。
てびき P.22 【備考】の、およその数が重なる部分が「十」「百」の位の場合のように「数○○」より上の位があれば、位を仮名で書き、位ごとに区切ります。

およその数 → 四千五、六百 数4セン□数5数600

数○○   
→ 二千数百年 数2セン□スーヒャク
  二千数十年 2セン□スージューネン  2セン□スー10ネン
 
4.「十」が位を表している場合。
てびきP.21 の5.と【備考】
Q&A P.7の Q11

「千」「百」「十」が位を表している場合には、それぞれの仮名を用いて書く。

    数千 スーセン 数百 スーヒャク 何十 ナンジュー

【備考】「十」の位については数字を用いることができる。

    何十 ナン数10 幾十 イク数10

 原則は「ジュー」ですが、後ろに数詞がついている場合は、「10」の方がわかりやすいこともあります。

 数10個 スー10コ  スージッコ  スージュッコ 

 「スージッコ」ではわかりにくくなります。「スー10コ」としてください。
 ケースバイケースで判断してください。
 
5.おいしくなさ?? (作品としてのおいしくなさを物語って)
てびきP.40 の 「コラム」
 よくない・穏やかでない・話してない → この「ない」は補助形容詞(打消しの助動詞のような働きをする)

表記辞典 P.238  「無さ」 名詞です。

「おいしくない」は、「オイシク□ナイ」となります。このとき「ない」が形容詞。形容詞「ない」の語幹「な」に接尾語の「さ」がくっついて、「なさ」という名詞になります。したがって、「オイシク□ナサ」と切ります。
 
6. HO-!(ヘイ!ヘイ!HOー!)
詩集の中の一文です。
「ho」 は英単語ともとれますし、ローマ字ともとれます。いずれにしても、外国語引用符を使います。(てびきP.30)
 また、長音符は英文記号にはありませんので、外国語引用符の中では使えません。

 八大大ho零_長! 

ちなみに、音声読み上げでは、二重大文字符になっているので
「エイチ オー」としか読みません。
大文字符であれば「ホー」と読みます。

てびきP.30の2.【備考】の用例に「名speech集」というのが出たときには
こういう書き方はありえない!! と思いましたが、これから出てきそうですね。

 めい八speech零_拗すー 

 
Ha-i!

 ローマ字です。ローマ字の中に長音符が入っているケースです。きっちり表記通りに点訳すれば・・・

 八大ha零_長八i零! 

または、全体ローマ字として、長音に4の点を使うこともできると思います。

 八大h拗ai!零 

 一般書であれば、「ハーイ!」と点訳してもいいかもしれません。点字では、ひらがなとカタカナの区別ができないわけですから、ローマ字とカタカナの区別ができなくても仕方がないと割り切って、読みやすさを考慮して「ハーイ!」とすることもひとつの方法です。
 これもケースバイケースで点訳してください。
 
7.「 」で文章が終わって、次の文が続く場合は閉じカギのあと2マスあけてください。
 てびきP.97 5.二マスあけ の(1)の(ウ)

「はい」□□善右衛門は・・
 「何の」□□佐平は・・・
 「戦でございますか」□□善次は首を・・

 となります。カギ類を閉じた後ろに新しい文が始まる場合は、2マスあけてください。
 
8.出典のマスあけ
山本有三 著 「新版 路傍の石」 新潮文庫

ヤマモト□ユーゾー□チョ□□「シンパン□□ロボーノ□イシ」□□シンチョー□ブンコ

{出版社がカッコないにある}
瀬戸内寂聴 著 「釈迦」 (新潮社、二〇〇二)

セトウチ□ジャクチョー□チョ□□「シャカ」□□(シンチョーシャ、□2002)

これまで、括弧の前続けるように説明してきていますが、
これは、項目の列記ということで2マスあけの方がよさそうです。
今後の点訳については、2マスあけとしてください。
( )はレイアウトとみなします。

てびきP.99 (2)の
(ア)句読符などの記号類を用いずに、書き流しで別の要素が羅列してある場合
(イ)中にマスあけを含む語句が、読点・中点などを用いずに並列している場合
 
★ 目次の見出しと本文の見出しの位置関係
自動作成の後、かならずレイアウトを修正してください。
本文 →  目次
9マス →  5マス
7マス →  3マス
5マス →  1マス

モクジ のあとの1行(空行)あけは削除してください。
 
2007年2月
1. オンザジョブ
「○○会社のオンザジョブで得たもの、そして・・・」

 というような文章です。【新語】ですね。
 下記のような語が辞書にありました。

オンザジョブトレーニング【on-the-job training】
 新語:仕事の現場で,業務に必要な知識や技術を習得させる研修。
  現任訓練。OJT。


 「オンザジョブ」中点はついていませんが、もし中点があるとしたら、
「オン・ザ・ジョブ」となります。
 てびきのP.63にある「点字で本来一続きに書く」=「そこに中点がなければ一続きに書く」(Q&A P.69) かどうかを判断することになります。
英語とはとらずに、日本語として考えます。(Q&A P.30 Q42 を参照)
拍数からも2+1+2なので、切りようがありません。一続きでいいと思われます。

 <参考> オンザロック → オンザロック(表記辞典 P.74)
 
2. 「TOTO」 は外字符? それとも外国語引用符?
 略語か、それとも、正式な会社名か?? ということになります。
 正式社名は「東陶機器株式会社(TOTO LTD.)」です。
 ・・・ということは、正式名称と考えられますね。外国語引用符でOKだと思います。が、迷ったときには、外字符でもOKとなっています。どうしても迷ってしまったときは外字符でOKです。

担当者の独り言・・・
「TOTO」を「トト」と思い込んでいました! 校正委員会で「トト」「トト」と言っていたのですが、皆さんの反応が??。 やっと「トト」じゃゃなくて「トートー」なんだということに気が付きました(^▽^笑)!!
TOTO は「トートー」と発音するそうです。思い込みって怖いですね。
 ちなみに、スポーツ振興くじ「toto」は「トト」です。
もうひとつ、あの名曲「99(NINETY-NINE)」を歌っていたのはTOTO(トト)。
 TOTOもいろいろでした (*^▽^*)

 
3.「K1」 どう表記しますか?
 格闘技 K-1 (あいだにハイフンが入るのが正式のようです)
 「ケイワン」と読みます。
 原本が「K-1」のときは「K-1」、「K1」のときは「K1」と点訳してください。
 もし、原本ルビがあれば、そのルビまで点訳しますが、ルビのない場合は、「K-1」(または「K1」)でOKです。

 読者が「ケイワン」と読めないかもしれません 
→ いえいえ。最初は誰しも読めないものです。そういう点訳者さんも、初めて出会ったときには読めなかったはず。そのうち耳から入ってきて「ケイワン」と読むのが当たり前になってきたのです。視覚障害の方も同じです。
 
3.のおまけ・・ 
 英語にルビがついていたら・・・
 英語にルビがついていたら・・・
  → そのまま残しましょう。

 (例) CLOSED(クローズド) という看板が出ていた。

     HIV(エイチ アイ ブイ)

 原本にルビがあれば、ルビをかっこで残しましょう。
 原本の優しさをそのまま点訳本に!! 
 (ただしケースバイケースです。しつこいようですが・・・o(_ _*)o)

4.略称と単語が一続きになっている → 全部を外国語引用符でくくります。
 たとえば、
 NHK Concert Hall のような場合は、 全体を外国語引用符でくくります。
 また、 Question4 のように数字を含む場合も、全体を外国語引用符でくくります。  
5.「して」は動詞か助詞かを判断すること
 ・・・ てびきP.38を参照してください。

 としてしまいたいところですが、「からして」「にして」「をして」「ずして」などが、すべて切れてしまっているケースが見受けられます。
「として」の印象が強すぎるのではないかと思われますので、少し整理してみます。

① からして にして をして ずして → 「して」が動詞なら切ります。 助詞なら続けます。
② 例外は、「として」。これは全部切ることになります。、
③ さらにその中の例外として 主として シュトシテ これだけは続きます。

「として」の方が例外なのです
でも、これがなかなか悩ませてくれるのです。あまり深入りすると、混乱してきますが・・・。

「からして」 (辞書の文例ではどれも助詞です。)

(1)〔格助詞「から」に副助詞「して」の付いたもの〕一つの事例をあげて、全体を強めていう。…をはじめとして。「態度―けしからん」
(2)〔接続助詞「から」に副助詞「して」の付いたもの〕「から」を強める。…ので。 「このような時期である―、一層の努力を期待する」

(1)(2)ともに続けます。
次の「して」は動詞になります。

挨拶を自分の方からしてくる訳でもないし
→ アイサツヲ□ジブンノ□ホーカラ□シテ□クル□ワケデモ

また、次の①②④は動詞、③は助詞になります。

①その観点からすると、全て禁止となる。 → カラ□スルト
②その観点からして全て禁止である。 → カラ□シテ  カラシテ
③その観点からして間違っている。 → カラシテ
④そういう観点からしてみてごらん。 → カラ□シテ

※②③は読み手によって解釈が異なると思われます。

→  が、“明らかに「する(do)」の意味がない限り、「して」は助詞と判断”という考え方をとります。(2021年3月の報告参照)

 整理すると・・・
 「して」を省略しても意味が通じる場合は、副助詞「して」で意味を強めていると判断

   このような時期であるからして、一層の努力を期待する
   このような時期であるから、一層の努力を期待する

  その観点からして間違っている。
  その観点から間違っている。

 合わせて「からすれば」とか「からすると」に置き換えてもほぼ意味が同じだったら動詞と考えてもよい。

 × このような時期であるからすると、一層の努力を期待する (これは文意がつながらない)
 ○ その観点からすると間違っている (その観点から■して■間違っている)


その判断があきらかに違わない限り、どちらでも間違いとはいえない、ということになります。

6.目次ページの書き出し位置がちょっと混乱?! 
  目次のページ行は28マスから モク数
  その下にある目次本体の数符は、29マス目です。
  数符をそろえてしまわないように!!
 
  ※本文のページ数は、28マス目に数符がきます。
  (点字編集システムの「ページ番号付加機能」のまま)

2006年12月
1.○○の木
 表記辞典 ・・・ スギノ□キ マツノ□キ エノキ クスノキ ヒノキ

 となっています。エノキ=榎、クスノキ=楠、ヒノキ=檜、だろうと思われますが、以下のような使い方をしている場合は、「○○の木」であっても続けてください。てびきP.41の「区切ると意味の理解を損なう短い複合語」という扱いです。 (校正委員会では「半熟の複合語」 と呼びました (=^_^=) )

①固有名詞的に使われている「まつの木」
「やい、まつの木よお、あんばいは・・・・・」

②固有名詞の一部としての「まつの木」 → まつの木山
「ああ、まつの木山のまつの木どんか、・・・・・」

2.点訳挿入符について
 以下のように単語の途中で点訳挿入符を使うことはやめましょう!
 単語が切れてしまって読みづらくなります。

   真理と神理を考える → シン((マコト))リ

 単語の終りに点訳挿入符を使ってください。

   シンリ((マコト))ト□シンリ((カミ))
 
3.「40って」というように数字のあとや、「って~」というかぎ括弧の開きのすぐ後な どの促音符「っ」。
無無「数40って」

 40のあとの促音符は墨訳が小数点になりますが、そのあとに数字がきていませんので、小数点と誤読されることはありません。
 促音符の後にア行・ラ行がくることは?? ・・・ちょっと思いつきませんでしたが、もしそういうケースがあったら、つなぎ符を入れてください。

無無」って無コトワ?」

 囲みの記号の内側は続ける 第1優先順位の(2)です。
 パソコンの墨訳画面では、第1指示符の閉じになってしまいますが、これは点訳ソフトの墨訳が対応しきれないものです。墨訳を気にせずに点字の画面で正しい表記であることを確認してください。第1カギの開きの前はマスあけされますので、指示符でないことはわかりまます。誤読の心配はありません。

⠤⠼⠙⠚⠂⠟⠤⠂⠟▯⠪⠞⠄
_40.テ_ッテ コトワ

墨訳は上記のようになります。

 <参考> てびきのP.84 【備考】(3)に 第1カギの閉じ記号の後ろの促音符は続けてOK、とあります。
 
4.最近の本には視覚に訴えようとしているようなものが多いです。文字のサイズや字体を変えたり、白抜きにしてみたり・・。それを点字でどう表現しましょうか?
 こういうふうに処理しましょう、ということを決めることはできません。その本によっての対応となります。点訳上の処理が発生したら、凡例に記載するようにしてください。
 点字ではひらがなとカタカナの区別もできません。読みづらくならない程度にどこまで表現するか、その都度悩みましょう!! 
 
5.顔文字・絵文字の処理

 今年のクリスマスツリーパーティーもプレゼント交換などなどで、!!

 
 最近の文章では、絵文字・顔文字などを省略できないものもあります。
 言葉に置き換えて、文章がつながるように点訳してください。
 また、凡例で「原本文中には顔文字・絵文字が使われています。点訳では第二カギでくくって表します。」などのように、カギ類の記号で括ってください。

  コトシノ□<クリスマス>□パーティモ□<プレゼント>□コーカンナドナドデ、□<モリアガリマショー>!

 音声対応している携帯電話「らくらくホン」の音声読み上げ対照表もあるようです。必ずこのヨミで点訳しなければならない、というものではなく、あくまでも参考としてご利用ください。
 
6.地鎮祭(ぢちんさい) 地縛霊(ぢばくれい) 
 原本どおりにしなければいけないのか?
 
  てびきでは、「ぢ」を原文のとおりに使うことができるのは、外来語のときだけです。日本語では「サ行を用いる」ことが原則。

処理の方法として2パターン
① 原本全体が旧仮名遣いのルビがふってある場合。
凡例で「原本ではルビに旧仮名遣いが使われていますが、現代仮名遣いで点訳します。」などのように断ったうえで、「じちんさい」「じばくれい」と現代仮名遣いで点訳してください。

② 「ぢちんさい」「ぢばくれい」など「地」だけが「ぢ」となっていて、他の語句はサ行の濁音が使われている場合。
  凡例で「地」のルビだけがタ行の「ぢ」が使われているので、原本のまま点訳することを断った上で「ヂチンサイ」「ヂバクレイ」と点訳してください。

※指導者ハンドブック 第2章 P.14 も参照してください。

7.奥付の処理
 原本奥付のページに書かれていて、内容的に省略できないな、という部分は、1ページとって奥付の前に点訳してください。奥付は原本情報のみになります。
装丁などは原本情報ではありませんので省略します。
 奥付に掲載する原本情報は、
 ・タイトル関係(書名・副書名・巻次・叢書名・各巻書名など)
 ・著者関係(著者・作者・編者・訳者・画家名)
 ・初版と最新版(刷)の出版年月日
 ・原本出版社、住所、電話番号、URLなど
 ・ISBN
 ・価格
 (・音楽関係の著作権に関する記載もある場合は、点訳してください。)

 これら以外が書かれている場合は、奥付の前に点訳してください。
 
8.ほーう。 と 長音符の後に 「う」がついた場合は?
  「う」 の扱いはどうなりますか?
 途中に「う」がある場合なら、Q&Aにもありますが、後ろについた例はありません。

   ずううん → ズウーン
   がおぅぅぅぅぅぅ  → ガオウウウウー
   すうっと → スーット
   すうーっと → スウーット

区別はつきませんが、

   ほう。 → ホー。
   ほーう。 → ホー。

とするしかありません。

9. 出典のマス空けについて
(山本有三 著 『新版 路傍の石』 新潮文庫)

(ヤマモト□ユーゾー□チョ□□『シンパン□□ロボーノ□イシ』□□
シンチョー□ブンコ)

のように、各項目の間は2マスあけとしてください。
 また、巻次の前も2マスあけです。( )がついても2マスあけてください。

 火神 (上)  →  ヒノ□カミ□□(ジョー)
 
10. 原本ページが変わっていても見出しによっては改頁としなくてもいいのでしょうか? 
 いいです。
 改頁をするくらいの見出しであれば7マスにしたほうがいいと思います。きまりではありませんが・・・・。
 
11. インデントの前は行あけしなくてもいいのですか?
原則として、前後をあけてもらっています。
原本にもよります。
 
12. 65訓練施設
Q&AのP.40 

65□クンレン□シセツ
 
13.表の書き方・・・列記はどれくらいまでOK??
 項目を列記して点訳する場合、4項目までは列記しても大丈夫ですが、5項目以上は列記しないでください。これもきまりではありませんが、5項目以上を覚えるのは難しくなります。
 いちいち覚えなくても理解できるような表の点訳を工夫しましょう!!

2006年10月
1.巻末の「第○巻おわり」の囲みについて
 これまで、慣習的に第1カギでくくってきています。が、実は、第1カギだったり、第1カッコだったりと、バラバラになっています。
 各巻のおわり(奥付の前)に 第○巻おわり 全○巻おわり と書きましょう、ということは「てびき」等には書かれていません。規則ではない、ということにはなりますが、「ここでおしまい」はあった方がはっきりして、読み手にとってもわかりやすくなります。これまでどおり 第○巻おわり 全○巻おわり と書いてもらいますが、そのくくりには点訳挿入符を使ってください。原本にない語句なので点訳挿入符を使うのがベターだと判断しました。原本に おわり などと書いてある場合もありますので、区別するためにも、点訳挿入符がいいと思われます。
 現在点訳中のものからになります。これまでのものは、そのままとします。

七七・たい数1かん無おわり七七 

 行末において、書き出し位置は奇数マスからになります。
 
2.あ~ん の ~ は、波線ではありません。
  波線 __ は、範囲を表す墨字の「~」などに対応させて用います。
  形で判断せずに、意味で判断してください。

  あ~ん は あーん となります。 
 
3.8月例会より(学生さんからの要望等)
 8月例会に鹿児島国際大学の学生さんおふたりに来ていただいて、点訳されたテキストを使ってこられた立場からお話していただきました。
 その中から、取り決めておく必要があると思われるもの数点をまとめます。
 
① ページ行に原本ページを記載するときは、前後を でくくる。
1 2 3 4 5                               28 29 30
め数13め無無無無              無無無数26
め数13__数14め無無無無         無無無数26
め数13・無数15め無無無無         無無無数26
め数13__数14・無数11め無無無無    無無無数26


 *原本ページがとんでいるときは、中点を使う。
 *これから点訳するテキストからです。(これまでのものは、そのまま)
 
② テキストの図表を別冊にする。
  点訳を始める前に、図表を別冊とするかどうかセンターと相談してください。

 図表を別冊にするのは、テキスト等の図表が非常に長く、本文が何ページにもわたって途切れてしまい、読みづらくなることを避けるためです。図表に限らす、脚注も別冊にした方がいい場合があると思われます。
 また、巻割りの関係で索引を別冊とすることもあります。
 
 別冊にする場合は、
 ・点訳上の凡例で断りを入れる。
 ・表紙に「図表」であることを明記する。
 ・本文から図表を探し出せるように、図表の番号・目次を工夫する。

 *図表の番号は原本に使われている番号を使います。章ごとに「1」から始まっている場合は、「第1章の表1」であれば「1-1」、「第2章の表1」であれば「2-1」とするなど、原本の番号を利用してください。通し番号にしてしまうのは危険です。
 *通巻目次では、図表○○~○○ と示してください。
 
③ 通巻目次の書き方
  「ないーぶネット」登録文書製作基準のP.12を使います。
 通巻目次(第2巻以降の目次)にはページをいれずに、すべての見出し項目を3マス目からの箇条書きにします。内容紹介のような感じです。必要に応じて、すべての見出し項目を書き出さずに、一部紹介とすることもあります。
 
④ 索引について
 索引に出てくる語句が点字で数ページになるときでも、初出のページだけでOKです。
 また、点訳のときに索引の原本ページを点訳することがありますが、校正後もそのまま残します。(点字ページのあとに第1カッコないに残すような形式になります)
 
⑤ 箇条書きレイアウトの注意
  原本で箇条書きになっているものは、点訳でも箇条書きにします。列記しないように。講義中に「一覧の4行目にある・・・」などと説明されるときに、 困ってしまうそうです。

例) 次の一覧から該当するものを選んでください。
    事務用品
    インテリア/家具
    OAサプライ
    パソコンOA用品
    電化製品/AV/事務機器
    生活用品
    飲料/食品
     作業用品/工具

4.くりかえしことば マダ□マダ アキアキ ・・・
 なかなか難しいですね。
 「Q&A」のP.47~P.49のQ61を参考にしてください。

 区切らないケースは
 1.繰り返すことによって、新たな意味が生じる語
    もう、あきあきだ。

 2.漢字で書き表すときに踊り字を用いることが一般的な複合語
    青々とした・・・

 3.赤ちゃんに対して話かけるような語
    かみかみしましょうね。

 4.繰り返し語が他の語と複合語を作っている場合
    オレオレ詐欺

 上記以外は区切って書きます。

  おいおい おい□おい
  ついつい つい□つい
  まだまだ まだ□まだ
  いたいた いた□いた

 重ねて強めた語(「まだまだ」は「まだ」を重ねて強めた語。「まだ」だけでも意味がわかります。)の場合は、区切ってかきます。
 
5.文書結合を利用しましょう
 時々、各巻の表紙・奥付が微妙に異なっているデータがあります。もしかすると、文書結合を使っていらっしゃらないのかな?? と思いましたので、念のために。
 表紙・奥付は別ファイルにして貼り付けると便利です。

文書結合(Shift+F9/「ファイル」→「文書結合」)  (Windows版)
  カーソルが置かれているページの前に、指定した文書の指定した範囲をページ単位で結合します。
  Shift+F9を押すと結合する(読み込む)文書の保存ファイルを指定する画面(標準ダイアログ)になります。
  読み込む文書を指定して[開く]をクリックします。
  指定した文書の読み込み範囲を指定する状態になります。
  開始ページが初期値(1)のままでよければTabキーを押します。
  指定を変更する場合は、削除・後退キーで一旦数字を 0にした後、開始ページを入力し、Tabキーを押します。
  終了ページの初期値(0=最終ページ)を必要に応じて変更し、結合ボタンをクリック押します(修正には削除・後退キーを使います)。

6.その他①
【キーボードが6点入力可能か確認する方法】
 6点入力を行うには、ご利用になるパソコンが「FDSJKL」など6点入力でお使いの6文字キー同時押しが可能なキーボードである必要があります。同時押しが行えないキーボードでは6点入力が行えません。
 ご利用のキーボードが6点入力可能かどうかは、以下の方法で確認できます。

 確認方法
 6点入力が可能なキーボードの場合、Windows 付属のメモ帳やワープロソフト(マイクロソフトワード、一太郎など)上で、「FDSJKL」など6点入力でお使いの6文字キーを同時に押していただくと、順番はいろいろですが、一度に「dsfjkl」などと入力できます。
「dsf」や「jkl」としか入力できない場合は、ご利用のキーボードが6点入力に対応していません。
   
6.その他②
【DELLのノートパソコンをお使いの方へ】
 6点入力を続けているうちに、入力していないはずの点が入力されたようになったりする現象が情報センターのボランティアさんで2件出ています。
 たとえば、「き」と入力したはずが「し」となったりする現象です。
 DELLのサポートセンターに確認したところ、マシン内に静電気がたまったためではないか、とのことでした。
 静電気を放出してしまう方法・・・
 アダプターとバッテリーを両方外して10秒間ほど電源を押す。
 
2006年8月
1.写真・イラストの処理について
 (点訳のてびきQ&A P.101 Q142)

1.写真やイラストが何の説明もなくカットとして使われているような場合は 省略し、必要があれば点訳書凡例で省略したことを明記します。

 凡例・断りの文章を書く場所は??
 ・第1巻の目次のあと中央横線区切り線をひき、次行に点訳挿入符で省略したこと  を明記してください。その後、改頁。
 ・目次のない場合は、表紙のあと1枚使ってください。(ページなしで)
 ・原本に凡例があるときには、そのあとに、「点訳上の凡例」として書いて  ください。 

 写真省略だけの断り文というときには、大まかには上記の場所でいいと思いますが、そのときそのときの凡例の内容によって判断してください。
 写真に説明文がないものばかりのときは、凡例で((写真省略))とするだけで、本文中にその都度((写真省略))は原則不要です。

2.写真やイラストにタイトルや説明文が付いている場合は、段落等の適切な箇所に区切り線仕切りの線などを使うなどして本分と区別した上で、タイトルや説明文を書きます。その際、点訳挿入符で囲んで((写真説明))などど書きます。

 *区切り線は端から端までの線を使ってください。
  左右4マスあけた仕切りの線を使ってください。

□□((シャシン□セツメイ))□・・・

□□((シャシン□セツメイ□3マイ))
□□・・・
□□・・・

3.写真やイラストに何の説明もない場合でも写真やイラストが本文を読み進む上で省略できない場合は、点訳挿入符で囲んだ説明文を入れます。その際、主観や感想が入らないように、客観的に、写っている事物、人物、背景などを説明するにとどめ、なるべく簡潔な文を心がけます。

→ 点訳者のことばで写真を説明することはできるだけ避けましょう!!

*上記のとおりとはならないこともあります。本によって判断してください。
 
2.目次 点線だけもOK?? → はい、OKです。
 ないーぶネット登録文書製作基準のP.10のサンプルを確認してください。
 目次再確認です!!

【○の例】

  数7.無てんやくを無まな・ふに無あたっての無か・たいわ
  無無無無無無無無無無無無無無っっっっっっっっっっっっっ無数103

  数7.無てんやくを無まな・ふに無あたっての
  無無か・たいわ無っっっっっっっっっっっっっっっっっっっ無数103

  数7.無てんやくを無まな・ふに無あたっての無か・たい無無数103

  数7.無てんやくを無まな・ふに無あたっての無かてい無無無数103

  数7.無てんやくを無まな・ふに無あたっての無こつ無っっ無数103

【×の例】

  数7.無てんやくを無まな・ふに無あたっての無か・たいわ数103

  数7.無てんやくを無まな・ふに無あたっての無かてい
無っ無数103

  数7.無てんやくを無まな・ふに無あたっての無ひんと無こ

  無無無無無無無無無無無無無無っっっっっっっっっっっっっ無数103
 
3.目次と本文の見出しが異なっているとき・・・
てびきP.136
<処理> 目次と本文の見出しが異なる場合は、本文の見出しを優先してよい。

とあります。
 しかし、本文の見出しを優先するとどうもおかしい、という場合もあります。「~してよい」だからお薦めではありますが、<処理>は触読者への配慮を含めて点訳上の処理の方法を示したものです。原本どおりしてもいいものもあるということにもなります。

 てびきの<処理>を適用するのは、原則として使用説明書やテキストなどとします。一般書の場合は、原本どおりとしてください。
 取扱説明書・テキストの場合は、目次・本文見出しのわかりやすい方をとって、目次を作成してください。必ずしも本文にあわせる必要はありません。また、そのときは((目次は本文の見出しにあわせました))などのように点訳挿入符で断ってください。断りを入れる位置は((写真省略))と同じ位置です。

*点訳さんが「目次と見出しが異なってる。変だな??」と思ったら、読み手も同じように思うべきだと思います。触読者への配慮とは、触読者が悩まないように点訳する、ということではないと思います。もちろん誤読しなような配慮は必要です。
 
4.原本の1行あきを見落としてしまいがちです。
 原本の最終行が1行あきのとき、どうしても見落としてしまいがちです。
 原本の1行あきは点訳書でも1行あけますので見落とさないように注意しましょう!!

 原本の1行あき発見の方法 →「光に透かしてみる」 はっきりします。
5.同じ記号の連続 (第1カギ開きとハイフン)
  国内における地上デジタル放送「ISDB-T(integrated service digital broadcasting-terrestrial)」による携帯機器向け放送サービスの名称。

 無無こくないに無おける無・て・したる無ほーそー無
 
、大大ISDB_、大T七(integrated無service無
 digital無broadcasting
_
 terrestrial七
_に無よる無けいたい無ききむけ無


 ③⑥の第1カギ開きとハイフンで誤読されないか? ということについて順番に考えてみます。

 2行目1マス目 「ISDB-T 
  
てびきP.86
3.(3)アルファベットとアルファベットの間のハイフンは、第1つなぎ符を用いるか・・・


より、ISDB-T の間のハイフンは第1つなぎ符です。
 
 てびきP.84
 【備考】文脈上から判断でき、誤読のおそれがない場合は、記号が重なっても原文どおり点訳する。以下にその主な例を示す。
 (1)第1カギの中に第1つなぎ符がある場合。ただし、第1つなぎ符を行末において行移しをしてはならない。

 ということから、 「ISDB-T の 「 と - はともに③⑥でもOKとなります。
ここまで、 第1カギ開き ISDB 第1つなぎ符 T と触読されます。
 次にカッコが開き、外国語引用符が開きます。broadcasting-terrestrial の③⑥は外国語引用符内なので、第1つなぎ符ではなく、ハイフンです。ハイフンは単語を行末で分綴する時にも用いられますので、ここで行移しすることはOKです。その後、外国語引用符が閉じ、カッコが閉じ、第1カギが閉じます。
 誤読の恐れはないと判断できますので、原文の記号のままを使って点訳しました。もちろん第1カギを第2カギに置き換えても間違いではないと思います。
 
2006年6月
1.「同」(どう)
 表記辞典では

  〔「同じ」の意〕
    ドーエキ ドーカイジョー ドーシ(同市) ドーダイジン
    ドーネンレイソー ドーコー(同校)

  〔「その」の意〕
    ドーエキ 
ドーエキ ドー□カイチョー ドーシ(同市) ドーシ(同市) 
    ドーコー(同校)


※後に続く語が2拍以下の場合は、造語要素(同じ)でも、連体詞(その)でも続けて書いてもよいでしょう。

となっています。ここで悩むのが「同じ」の意味なのか、「その」の意味なのか・・・。
例えば、次のような「同」はどうなるでしょう?

① 27(昭和2)年に対し、28(同3)年
② 高千穂峰(標高1574メートル)、韓国岳(同1700メートル)
③ 大崇禮造(第14回南日本美術展知事賞)、渡辺勝海(同鹿児島市長賞)
④ 県立第一中学校、同第一高等女学校
⑤ 画家、-- 同日野市 (この同が前の何の語に対して、同かわからない。 はるか前のページの東京都か、第9期生か)

『Q&A』では、

 「同」は「同じ」という意味の場合は一続きに書き、前に出た語を受けて「その」という意味で用いられる場合は区切って書くと考えます。「チャリティーバザーは昨年と同会場で行います。同会場では機器展示会も行われます」の場合は、前は「ドーカイジョー」と一続きに書き、後ろは「ドー□カイジョー」と区切って書きます。

 となっています。
 しかし、大辞林によると「同」は

 (1)前に出た語句を繰り返し書く代わりに用いる語。
   「昭和六〇年入学、―六三年卒業」
 (2)前に述べた語句を受けて、連体詞的に「その…」の意を表すのに用いる。    「―提案」「―論文」

と説明されています。
また、「同年」は

 (1) 同じ年。
 (2) 同じ年齢。
 (3) (前に述べた)その年。
 (4) 同じ学年。

とあります。

 辞書に見出し語で掲載されている「同年」を「その」の意味だから、ということで「ドー□ネン」とはしません。「同校」も「同年」と同じです。
「同」で始まって見出し語として掲載されているような語句は、原則続けるものとして、前に出てきた語の代わりとして使われている「同」で、前述の語が切れている場合は原則として切ると考えると少しすっきりすると思います。

 見出し語としてあるものは
  同校 同国 同時代 同時代人 同説 同年輩 同法 同論 など

 見出し語としてはない(一語とは判断しにくい))
  同駅
   鹿児島駅発5:00、同駅着20:00
   カゴシマエキ なので、 ドーエキ となる。

  同空港
   鹿児島空港発5:00、同空港着20:00
   カゴシマ□クーコー なので、 ドー□クーコー

 となると、辞書も少し変わってきます。

    ドーエキ ドー□カイジョー ドーシ(同市) ドー□ダイジン
    ドー□ネンレイソー ドーコー(同校)

 最初の①~⑤の「同」はすべて切ってもOKです。
 余計に混乱してしまった!! という方、ごめんなさい o(_ _*)o
 表記辞典を間違いとしているわけではありませんので、判断の目安としてお考えください。
 
2. 宮崎県美展・・・・この美展は、・・・・
「宮崎県美展」  ミヤザキケン□ビテン or ミヤザキ□ケンビテン

前に、「県議会」「鹿児島県議会」の話が出たことがあります。
「北海道」の「道立」のときです。

  県知事 ケンチジ
  鹿児島県知事 カゴシマケン□チジ
  鹿児島県道 カゴシマ□ケンドー
  鹿児島県内 カゴシマ□ケンナイ

  県議会  辞書 P.114 埼玉県議会 サイタマケン□ギカイ

 表記辞典には、「県教委 ケンキョーイ」とあります。
 鹿児島県教委 カゴシマ□ケンキョーイ となるのだろうということで、
 「県」などから続く語が省略されている(教育委員会が教委、美術展が美展というように)場合は続けて書くと考えるとわかりやすくなります。

 県美展 ケンビテン
 鹿児島県美展 カゴシマ□ケンビテン 
 美展 ビテン

 とするのがベターでしょう。
 (ただし、各地の機関紙などはこの限りではないこともあります。)
 
3.目次の確認
 目次ページ行の「モク数○○」は28マス目からになります。
 その下にくる目次のページ数の数符が29マスから始まっていますので、ついつい揃えてしまいがちです。揃える必要はありません。

 また、目次のつなぎは 2の点か6の点5の点になります。てびきの修正はされていると思いますが、「製作基準」の方も修正してください。3の点は音声で
「ワワワワワワ」と読んでしまいますので、使いません。
 
4. 「し」
おもいますし → × おもいます□し
いけないし  → × いけない□し
なりますし  → × なります□し

 この「し」は助詞です。 動詞「する」の連用形ではありません。

接続助詞
 活用語の終止形に付いて、前後の句を接続する。強調の気持ちをこめて、並列・順接・ 逆接などの関係で下に続ける働きを示す。
 (1)事実や条件を並べて示し、強調する。
   「しゃべっている人もいない―、横を向く人もいない」「むし暑い―、風はない―、    まったく参った」
 (2)一つまたは二つ以上の事実や条件を示し、それがあとの事柄(結果・判断)の原因・理由となっていることを表す。
   「お金はある―、時間はある―、映画でも見よう」「家も近くです―、また参ります」
 (3)文末にあって、事実・条件を言いさし、それから導かれる結果・判断を言外にひびかせて表す(終助詞的な用法)。 「ああ面白かった。席もすいていた―ね」
 (4)相反する条件・事柄を並べたてる。 「遊びには行きたい―、暇はない―、・・・」
 (5)(打ち消し推量の助動詞「まい」に付いて)逆接条件を表す。…ものを。…のに。   「子供でもあるまい―、飴玉をくれるとはね」


 最近の若者語によく使われてますね。「そんなの知らないし」とか、「もち、行くし(=もちろん、行くよ)」などなど。 この「し」も助詞です。
 
5.「土日」は続ける?
点訳のてびきP.46の7.です。適宜区切るか、すべて続けるかになります。
「土日」 ドニチ は国語辞典にもあります。

  どにち 【土日】
    土曜日と日曜日。
    「―の連休」

 このほか、連続する曜日で国語辞典の見出し語となっているものがありましたが、どれも別な意味になるみたいです。
 「土日」以外は、ひとつひとつを切った方が理解しやすいと思います。
  土日祝 ド□ニチ□シュク
  日祝日 ニチ□シュクジツ
  日祝  ニチ□シュク
  木金  モク□キン
  火水木 カ□スイ□モク

※指導者ハンドブック 第3章 P.38 も参照してください。

〔おまけ〕

かすい  【火水】
(1)火と水。たいへんつらいこと、困難なことにもたとえる。 「―も辞さず」
(2)性質を異にし相容れないもののたとえ。 「精神上の―の争ひ/描写論(花袋)」

にちげつ 【日月】
太陽と月。また、としつき。つきひ。じつげつ。

 
6.「南日本新聞開発センター」は「にほん」
  「南日本新聞」は「にっぽん」
読みの調査用としてご紹介しているホームページ「音訳の部屋
(http://www2.tokai.or.jp/hiramatu/onyak/onyindx.htm)」で、「南日本新聞開発センター」が「みなみにほん」となっているというご指摘を受け、ホームページ製作者に連絡いたしました。
 ホームページ製作者が南日本新聞社に確認されたところ、以下のような回答があったそうです。

-------------------------------------------------------------------
南日本新聞社です。
早速ですが先日(25日)メールにてご質問いただいた件、弊社の呼び名についてお答えいたします。
弊社は平成6年に「~英文でMinami Nippon Shimbun Co Ltd と称する」と定款変更(付加)しております。以来、本社の呼び名は「みなみにっぽんしんぶんしゃ」で統一しております。 登記は漢字表記「株式会社 南日本新聞社」のため発音は特定しておりませんが、あえていうなら前記の理由で「にっぽん」になります。 なお、平成6年以前は「にほん」「にっぽん」混在してしようしており、おそらく共同通信の資料は同年以前に調査したものと思われます。
また、南日本新聞開発センターは同社総務部によると「にほん」ということでした。
--------------------------------------------------------------------

ということから、


 南日本新聞 みなみにっぽん
 南日本新聞開発センター みなみにほん

となるようです。奥付にも度々登場する出版社名になりますので、今後の点訳については、よろしくお願いいたします。(これまでのものを修正することはいたしません。ご了承ください)
 ホームページ製作者からの返信におもしろい記載がありましたので、転載いたします。

--------------------------------------------------------------------
共同通信の資料の中に南日本新聞は「ニホン」と読むものに入っており注記で(会社名のローマ字はNippon)となっているのです。郵便番号での事業所の読みでも「ニホン」となっていました。
「南日本新聞開発センター」についてもHPで「MINAMI NIPPON」
となっているのを確認しました。
「音訳の部屋」内の「日本の読み方」にも 南日本新聞 南日本新聞開発センター南日本放送 が(にほん)の読みに入れてあります。南日本銀行は(にっぽん)に入れてあります。南日本銀行は郵便番号での事業所の読みでも「ニッポン」になっています。

南日本新聞にメールでの質問をするところがありましたのでさっきメールを出しました。(ネットで南日本新聞開発センターは100%南日本新聞の出資とのことでしたので合わせて聞きました。)

国会図書館などは検索で「日本」は「にほん」と読むことにしていると先日の朝日新聞モンジローに出ていました。検索のためにあるので仕方がないのですが・・・。

日本航空などは登記名は「にっぽんこうくう」ですが一般には「にほんこうくう」と読んでくださいと言われますので迷います。そのときには注を入れています。聞くときも何に使うかきちんと言わないと受付でいい加減に答えられますので難しいところです。
鹿児島では日本(にっぽん)姓があることを図書館で調べてあります。日本銀行券も薩摩の出身の方の発案で(NIPPON)となっていると先日朝日新聞の記者の方が言っておられました。ですから地元の方のご指摘通りの気もしますが、共同通信の記載がありますので調査しないといけないとメールを新聞社に送った訳です。


---------------------------------------------------------------------
 
※フリーペーパーの「南日本リビング新聞社」は「ニッポン」
Copyright(c)2004 Minaminippon Living Shinbun Co.,Ltd. Kagoshima,Japan.All rights reserved.
 (南日本新聞社と関係があるわけではないようですが・・・・)

7.保健所 ほけんしょ ほけんじょ)
保健所長 ホケンジョチョー
ホケン□ショチョー

「所」の付く語の読み (「音訳の部屋」より)

(~ショ)という発音だけを認める語
区役所 刑務所 工事所 拘置所 港務所 碁会所 裁判所 事務所 市役所宗務所 商工会議所 駐在所 登記所

(~ジョ)という発音だけを認める語
試験所 授産所 出張所 紹介所 洗面所 送信所(例外 沖縄・楚辺通信所そべつうしんしょ) 放送所 避難所 

(~ショ)(~じょ)の2通りの発音を認める語
安置所 安定所 案内所 印刷所 売りさばき所 営業所 観測所 管理所 休憩所 訓練所 検疫所 研究所 研修所 検定所 講習所 作業所 撮影所宿泊所 信号所 診療所 製材所 制作所 精算所 製鉄所 精米所 造船所相談所 測候所 託児所 中継所 通信所 手洗い所 手形交換所 鉄工所 取次所 農業改良普及所 派出所 発着所 発行所 発電所 販売所 引換所変電所 保育所 保護観察所 補導所 療養所 連絡所

*この2通りの発音を・・・という語については、お手元の辞書と異なるものもあるかもしれません。あまり深く悩まないでください o(_ _*)o
たとえば「営業所」 日本国語大辞典でも「えいぎょうしょ」の読みしかありません。「停留所」は「ていりゅうじょ」しかありません。しかし、以前紹介したように、地域によって発音が違うようですし、百科事典になると「ていりゅうじょ・ていりゅうしょ」両方掲載されています。迷ったときには、お手元の辞書の読みをとってください。辞書になければどっちでもいいです。


〔またまたおまけ〕
 放送局では・・・
 実は、これは意外と難しい問題です。
 まず、放送においては、固有名詞の場合、登記上の名称(商号など)を使用するのが原則です。ですから、「○○研究所」とか「△△保健所」と言うときは、その研究所や保健所などが、法務局に届け出ている名称を、そのまま使います。したがって、その研究所が「○○けんきゅうじょ」と登記していれば、放送局は「けんきゅうじょ」と呼ぶ、ということになるワケです。
 しかし次に、固有名詞ではなく、一般名詞として「研究所」や「保健所」という単語が出てきた場合、どっちを使えば良いのか?という問題が浮上してきます。これは、非常に困った問題です。なぜなら「けんきゅうしょ」という言い方も、「けんきゅうじょ」という言い方も、一般に広く流通していて、どちらが正しいとは言い難いからです。
 仕方ないので、放送局はこう考えます。それは「どちらも正しい」という考え方です。ですから、「けんきゅうしょ」と言っても、「けんきゅうじょ」と言っても、どちらでも構わないのです。但し、「どちらを使おうか迷った場合は、優先的にこちらを使いましょう」というモノはあります。今回の「研究所」および「保健所」の場合ならば、「けんきゅうしょ」「ほけんじょ」が優先となっています。しかし、これは「けんきゅうしょ」「ほけんじょ」が正しい、という意味ではありません。
 余談ですが、同じような例で、もっとも難しいのが「日本」です。「にっぽん」と「にほん」、どちらも正しいからです。この場合も、別にどっちを使っても良いのですが、迷ったときは、「にっぽん」を使うことになっています。但しこれも、固有名詞の場合は、登記名などに従うことになっています。
 なお、これは完全に推測ですが、「ほけんしょ」という発音は、「保険証(ほけんしょう)」などと聞き間違えやすいため、あまり放送では使わないような気がします。  

2006年1月
1.中点  「パスワードは、ロウヤニハイレ! ロ・ウ・ヤ・ニ・ハ・イ・レだよ」
 中点を省略するのかどうかの判断、難しいですよね。
 「点訳のてびき」中点を省略するかどうかについての記述を拾い出してみると・・・

 P.23 1語中で、月と日を省略して書いてあるときや、数字が並んでいるときは、中点などを省略して続けて書く。
 (二・二六事件 数2数26□濁しケン

 P.28 一つの略称の中で使われる中点は省略し、一つの外字符にアルファベットを続けて書く。
 (P・T・A 外大大PTA

 P.61 (1)対等な関係で並ぶ語句の区切り目に用いられている墨字の「・」に対応させて用いる。

 【備考】複合語内部の構成要素が同格で並ぶ区切り目、および言い換えの語の間に用いられている墨字の「・」にも中点を用いてよい。

 (3)1語中で数字が並んでいるときの中点や、略称を表すアルファベットの間の中点は、省略して続けて書く。

 P.62 (4)墨字で語句の切れ目を明らかにするために用いられている中点で、点字のマスあけに置き換えられるものは省略し、その部分を一マスあけて書く。

 <処理> 必要に応じて、原文の表記のとおりに中点を用いることができる。

 P.63 (5)点字で、本来一続きに書く語の中に中点が用いられている場合は、中点を省略し、一続きに書いてよい。

 <処理> 必要に応じて、原文の表記のとおりに中点を用いることができる。

 P.84 (1)中点がレイアウトを整えるためや強調に用いられたり、また企業名などに用いられている場合は、原文の意図や読みやすさなどを考慮したうえで、マスあけに代えるか、一続きに書くかを判断する。また、必要があれば中点を用いることができる。

 (2)次のような場合は、適切な記号やマスあけに代える。
 P.99 中点が小見出し的な語句のあとに用いられている場合など → 二マスアケ

 これくらいです。次の例文はどうなるでしょう?

《例文》
   「パスワードは、ロウヤニハイレ!
    ロ・ウ・ヤ・ニ・ハ・イ・レだよ」

問題はふたつ。

 1行目 ロウヤニハイレをどうするか。ロウヤ? ローヤ?

 1行目の「ロウヤニハイレ!」 はパスワードそのものを示しているわけではないので、「ローヤニ□ハイレ!」

 2行目 中点は入れたほうがいいか。

  中点はなくても大丈夫でしょう。ない方が読みやすいかもしれ ません。(読みやすさの考慮です) てびきP.85の「や・め・て」 と同じように考えられます。

 ロ無ウ無ヤ無ニ無ハ無イ無レ

  中点があるから間違いというわけではありません。
  ちなみに、音声では中点を読みあげません
 
2005年12月
1.「右のように」
 Q&A P.102 Q144 

前に述べたことを示す「右のとおり相違ありません」などのような表現は原本の通りでいいですが、「右の図」「上の表」などのように位置を示している場合は、点訳書での位置を示す「下の図」「次の図」のように変える。

 【お詫び】 Q&Aが出てから、原本のままにしてくださいとお伝えしてしまった方々へ・・・上記のとおり訂正します。申し訳ありませんでした。
   
2.奥付のホームページURL
 原本奥付でいきなり、http:// となっている場合は、点訳書奥付でも3マス目から http:// と点訳してください。
 その前に、「ホームページ」などと書いても間違いではありませんが、「URL」となっている原本を「ホームページ」と書き換えることなどは不可です。
 
3.「して」
  再報告になります。(何回考えてもわからなくなってしまうところです)
 てびきP.38です。文語的表現の助詞である場合は前に続けて書く、となっています。校正委員会報告で、

 「する」の意味がなくて、「して」をはずして意味がとおれば続ける。
 「する」の意味があれば切る。

 という2点で判断しましょうとしていますが、これで判断できない場合もあります。

   おしのけるようにして オシノケルヨーニ□シテ
                 (「する」の意味があると判断できます)

   追うようにして婦人が亡くなる  オウヨーニシテ
                       オウヨーニ□シテ
                      (微妙です・・・・)
 
   いつどのようにして誕生したか イツ□ドノヨーニシテ
                       イツ□ドノヨーニ□シテ
                  (これも微妙です)


 てびき P.38 【備考1】判断が難しい場合には、前を区切って書いてよい

 迷ったときには、この備考を使ってください。
 
4.「して」の例外
 「として」
 「主として」以外は助詞であるかどうかにかかわらず区切って書く。

 「からして」
  助詞です。続けてください。
   〔格助詞「から」に副助詞「して」の付いたもの〕
     「態度からしてけしからん」
   〔接続助詞「から」に副助詞「して」の付いたもの〕
     「このような時期であるからして、一層の努力を期待する」

 ちょっと迷った「からすると」

   「態度からして□怪しい」
   「態度から□すると□怪しいヤツだ」 (「する」は動詞)
 
5.索引
 ① 索引にある語句が点字ページをまたがっているときは、その語句の書き出しページをとってください。

 ② 原本で同じページに何度も索引語が出てくるとき、原本では1ページのみですが、点訳では数ページにわたります。この場合は、語句の書き出しがある点字ページ全部を拾ってください。

 ③ 原本で同じページに本文と注記の説明がある場合。 索引で拾うページは本文の点字ページを拾ってください。
 
6.越後屋十兵衛  越後屋さん
  エチゴヤ□ジューベエ
  エチゴヤサン

 「越後屋」は屋号です。(てびきP.54 【備考2】)
 
7.(笑) ワライ ワラウ どっちでしょうか?
  (笑い)とあれば問題ないのですが・・・。
  「ワライ」「ワラウ」どっちでもいいです。そのときの流れで決めてください。
 
8.連続する囲みの記号  『「弱者」とはだれか』 (①なら・・・)
 書名『「弱者」とはだれか』

 てびきP.83の(4)
ふたえカギの内側に第1カギが続く場合は、第1カギを第2カギになどに置き換える

 これができれば一番いいのですが、書名に含まれている「 」を変えるわけにはいかない、という場合、外側のふたえカギを変えることができれば、外側を第2カギなどに置き換えてください。

× 、__ジサク¥サ_トワ無・タレカ」二
 、_、わジサク¥サ大二トワ無・タレカ」二
 、わ_ジサク¥サ_トワ無・タレカ大二

 囲み記号の開き・開き、または閉じ・閉じの連続で間を一マスあけることができるのは、指示符類の内側に第1カギが続く場合のみです。

 「弱者」とはだれか

・_無_ジサク¥サ_無_っトワ無・タレカ
・_、わジサク¥サ大二_っトワ無・タレカ


(例文)
 それでは次に、①ラーメン屋さんが注文を受けてから野菜を切らして勝手にチャーシューメンを出してきた、②運ばれてきた野菜ラーメンに虫が入っていた、という場合はどうだろう。これらの場合は、いずれもラーメン屋さんのほうが、自分の落ち度で契約どおりの履行をしていない(②の場合も不完全な履行といえる)。こういう場合は、まずは完全な履行をするように請求できるし(①ならあくまでも野菜ラーメンをと請求し、②なら虫の入っていないラーメンを作り直すように請求する)、完全は履行をラーメン屋さんがしない、あるいは・・・・


 前からの流れで①②を 七数1七 七数2七  から変更できない場合、
(①・・・・)(②・・・・)のように①②の直前にくる括弧をどのように処理すればいいでしょうか?
 できれば ①② を変えたいところですが、Q&A P.85 Q115 「避けられない場合に限って連続することもやむをえないでしょう」。

  七七数1七なら無あくま・ても
  七七数2七の無・はあいも

 ①②と判断できるだろう・・・という処理です。①②などに限定!です。
9.点訳は怖い?! (担当の大きな独り言) ・・・210日
 校正委員会で「こっちがいい」と決まらなかったことですが、話し合いをしながら「点訳は怖いな」とつくづく感じたことです。

  「白系の豚の体重九〇キロに達する日齢が約百八十日の時、
   黒は二百十日前後かかる」

といった場合の二百十日は、「数210ニチ」それとも「ニヒャク□トオカ」?
表記辞典には「ニヒャク□トオカ」しかありません。が、その前に「180日」とあるので、数字で「210」とした方がわかりやすいのでは、という考え方もあります。
 実際に読むとき、どう読まれますか? 「ニヒャクトオカ」? 最近では
「ニヒャクジュウニチ」と読む人もいるようです。
 次の文ではどうでしょう?
 
  「二百十日(にひゃくとおか)は、雑節の一つで、立春から数えて
   210日目のこと。歴注のひとつ。毎年9月1日ごろ。」

 後ろの「210日目」は「ニヒャクジュウニチメ」と読みたいところです。数字で書かれているから? 上の例文は漢数字ですが、意味としては下の例文の「210日」に近いですね。アラビア数字で書かれているか、漢数字で書かれているかはあまり問題ではないようです。

 さらに「数210カ」ではダメ? という意見もあります。これについては、確認中です。「数24カ」から拡大解釈できるか・・・というところでしょうか。
  
 ここでは、どちらが正解、ということを決めようとしているのではありません。点訳で「ニヒャク□トオカ」と点訳されていれば「ニヒャクトオカ」としか読まないでしょう。「ニヒャク□トオカ」から「210日」を想像して「ニヒャクジュウニチ」と読むことはないだろうと思われます。逆も同じです。「数210ニチ」と点訳されているものを「ニヒャク□トオカ」と読むことはないでしょう。墨字では実際には声に出さない限り、どちらで読んでも構わない。けれど、点訳してしまうと「この読み」と決めてしまうことになるんですね。

 ちなみに、上記の点訳所では「数210ニチ」としました。
(これが正解!ということではありません。)

※2010年8月発行の「Q&A第2集」のP.12で取り上げられました。ご確認ください。

 音読することも考えて点訳するのか、触読の理解しやすさを考えるのか、いろいろ考えてしまうと点訳できなくなってしまいそうです。ひとつひとつの言葉を大切にして、語感的なものは許容範囲としても、あきらかに間違った読みだけはしてはいけないなと、改めて考えてしまった担当でした。(この神妙さも長くは続かないと思いますが・・・(-^〇^-)

 校正委員会では「これが正解」ということを示すことはできません。できるだけ校正が統一されるように、また「こっちの方がベター」「こう決めた方がわかりやすい」ということで報告しています。ひとつ報告したら、きっとその例外も出てきます。そのあたり、ご理解ください。

2005年9月
1.「しょうがないものねえ」のきれつづきは?
  仕様がない シヨーガ□ナイ
  しょうがない  ショーガナイ

 「もの」については、Q&AのP.15~16 Q.25 を参考にしてください。
 
楽しみですこと   タノシミデスコト  (終助詞)
楽しみですことね  タノシミデスコトネ (終助詞)
夏ですもの   ナツデスモノ  (終助詞)
夏ですものね  ナツデツモノネ (終助詞)

※もともと続けて書く終助詞の「こと」「もの」の後ろに「ね」「よ」がついたと考えられる場合は一続きに書く。

  早く済ませることね  ハヤク□スマセル□コトネ (形式名詞)
  よく遊んだものよ ヨク□アソンダ□モノヨ (形式名詞)

しょうがないもの

 《「大辞林」より》
  どんな人もお世辞には弱いものだ (形式名詞
  そんな時は何も聞かずにいてあげるものだ (形式名詞
  二人でよく遊んだものだ (形式名詞
  あの男にも困ったものだ (形式名詞
  それはきみの専門だものな (終助詞
  前に行ったことがありますものね (終助詞
  子供だもの、無理はないよ(接続助詞
 
2.「3日~4日」の書き方
「ミッカ~ヨッカ」
4日を単独で「4カ」とすることはありません。
「ミッカカラ□4カ」は×です。
「3、4日」は「数3数4カ」です。(てびき P.25)

*漢字音系列についての説明は、Q&A P.9 を参照ください。

3.「税別」のきれつづきは?
「税別」は切ってください。2005年4月の校正委員会報告で出したばかりでした。

  (再掲)
     税別 ゼイ□ベツ (税金は別)
     学年別 ガクネンベツ (学年ごと)
     就職先別 シューショクサキベツ (就職先ごと)
 
  「税込み」は「ゼイコミ」です。 

4.「瀬戸」は和語なのに切るのはなぜですか?
 表記辞典 P.185  音戸瀬戸 オンドノ□セト
              黒ノ瀬戸 クロノ□セト

 《瀬戸》 〔「狭(せ)門(と)」の意〕
  (1)相対する陸地が接近して、海が狭くなっている所。狭い海峡。

 てびきP.55 
 「瀬戸」は地名の中の普通名詞の部分で、2拍です。したがって、続けて書くことを原則とします。【備考1】で「内部に助詞「の」を含む語は、意味のまとまりがあれば2拍以下でも区切って書いてよい」とありますので、表記辞典のように「オンドノ□セト」「クロノ□セト」となったものと思われます。

〔おまけ〕
  音戸瀬戸 ・・・ 広島県呉市と倉橋島の音戸町との間の海峡。最狭部90メートルほどの、潮流の急な水路。平清盛の開削と伝える。
 
〔おまけ2〕 (2012年6月追加)
  「瀬戸内海」・・・日本ライトハウスは「セト□ナイカイ」だそうです。
 考え方もいろいろなんですね。
  表記辞典は「セトナイカイ」です。

  「瀬戸内地方」もあるし、「瀬戸」はいろいろですね。
 
5.「七不思議」が表記辞典では「7フシギ」と数字になっている(P.239)が和語読みなのになぜ数字にするのですか?
 六不思議 八不思議 なんて言葉はないでしょうが、漢字音系列だから、ということなのでしょう。辞書には「7つの不思議」とあるので「7フシギ」・・・・となると、「七草」がわからなくなってきますよね。「7」の意味があるない、ということにあわせて、漢字音系列がどうか、ということまで考えると次のようになると思います。

○「7」の意味がある+漢字音系列
7回の裏   7カイノ□ウラ
環七      カン7
七不思議   7フシギ

○「7」の意味がある+漢字音系列ではない(和語読み)
七色の虹    ナナイロノ□ニジ
七色唐辛子  ナナイロ□トーガラシ
七重八重    ナナエ□ヤエ  
七草       ナナクサ
七転び八起き ナナコロビ□ヤオキ
七つ下がり   ナナツ□サガリ   
七つ道具    ナナツ□ドーグ

○「7」の意味がない
七光り    ナナヒカリ
七曲り    ナナマガリ

《参考》 てびきP.25 2.(2)
 漢字音の系列に入っているものは、読み替えによって和語と同じ発音になっても数字で書く。

《参考》 指導者ハンドブックより
 ひと、ふた、と数え始めても途中から、ご、ろく、・・・と漢字音になる場合は、3から数字で書くことにしてよいでしょう。

 ヒトリ フタリ 3ニン 4ニン ・・・
 ヒトツボ フタツボ 3ツボ 4ツボ 5ツボ ・・・
 ヒトヘヤ フタヘヤ 3ヘヤ 4ヘヤ 5ヘヤ ・・・・
 
6.「駄目人間」「駄目親父」の駄目は漢字2字ですが切ってはいけないですか?
 表記辞典で続いていますね。
 「駄目」の「ダ」は漢語、「め」は和語なので、2字漢語ではありませんが、漢語と同様に考えていいことになります(Q&Aの P.34)
 「駄目」は名詞または形容動詞です。「駄目人間」は「駄目な人間」ということで形容動詞「駄目な」の語幹になり、自立していない、という判断をしたのでしょう。
 しかし 馬鹿息子 の「馬鹿」は「駄目」と同じです。
 表記辞典では、「バカ□ムスコ」。となると、「ダメムスコ」???

 すみません。一体どこがちがうの? ということになりました。
 自立性があるかどうか、ということであれば、人によって判断基準が違うものでしょうから、校正対象外。表記辞典にあれば、それもOKです。
  (Q&A P.35 参照)
 「風呂」「味噌」は、どちらも漢語としてきましたが、和語とする辞書もあるとか?? 従来とおり切ることを原則としたいと思います。
 
7.擬音や擬態語でその数が必要以上に多いものの扱いは?
 「わはははは・・・」の「は」が上下2段組の下半分にあったり、「たた たたたたたたたいへんだー」の「た」が何行にもなったときなど、文字数 はそのまま変換しないといけないのか、雰囲気を壊さず伝わるようにする にはどうしたらよいか。

 これは、沖縄大会で質問に出たのですが、
 
 「講師回答 : 各施設で判断してください。」

 (ニゲラレチャッタ  ・・ ・・(o_ _)o )

 では、どうするか?
 Q&AのP.2のQ3では、

    長音符・促音符を二つ以上続けて用いることはしない
    撥音符は原文のとおりに用いてよいでしょう


 とあります。
 対面校正をお願いしている森永先生にお聞きしたところ、

 原文のとおりに数を数えて点訳するということではなく、適宜(5つぐらい)を目安として点訳してください。他の記号(点線など)を使うことはやめてください。

 とのことでした。
 

たたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたたた
 
 晴眼者が目で一度に理解する読み方と、ひとつひとつを触読する読み方の違いがあるようです。
 Q&Aの「撥音符は原文のとおりに・・・」という部分も、臨機応変に適宜判断してください。

《注意!》 「適宜(5つぐらい)を目安として点訳してください」というのは、「5つにしてください」と言うことではありません!! その数分点訳することもあるでしょうし、ケースバイケースで・・・としかいいようがありません。
 
2005年7月
1.見出し指定 目次がないときにはつけません
 見出し指定した行は、音声で「見出し指定」と読上げてしまいます。
 目次にする必要がないときには、見出し指定しないようにしてください。
 また、空行に見出し指定されていることがあります。空行の見出し指定は解除しておいてください。
 
2・ っっっっっっっっ
 先月の訂正です。 (すみません <(_ _)> )

 Q&A P.2 Q2 に、長音符・促音符は2つ以上連続して用いることはしない、と書かれています。

 <促音符> あっっっっっっっっ → アッ 
 <点 線> あ・・・・・・・・ → ア□っっッ

 <長音符> あーーーーーー → アー
 <棒 線> あ------ → ア□ーー

 <撥音符> んんんんん? → ンンンンン? 

 となります。 ちなみに、

 今の気分は、あああああもおおおおおお
 → アアアアア モオオオオオオ

 これを

 あーーーーーーーー もーーーーーーーーーーーー

 としていたら

 → アー モー

 になるんです。
 点字ってなんだぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!! (ナンダアアアアアアアアアア!!)
 
3.<郵政民営化>リンク集 (update 2005/4/28)
  どこまでが外国語引用符?
  update のみでOKです 全部くくっても間違いではありませんが、英語なら 28/4/2005 と記述されるのが一般的です。
 また、2005/4/28 を外国語引用符の中に入れた場合は、英語表記になります。
(数2005_4_28)

 〔おまけ〕
     今日はLesson8から始めます → (大Lesson無数8)
     今日は8Lesson分の学習を進めました → 数8(Lesson)

*てびきP.30 赤wine → アカ(wine) 

4.歌詞の中の2マスあけについて
 書き流しになっている歌詞の場合は、てびきP.99の2マスあけのところ、

 (2)(ウ)句読点を使わない文での文の切れ目

 ということから、文の切れ目と思われる箇所で2マスあけとします。てびきP.98のコラムにあるように、歌詞の中の1字分の空白は2マスにする必要はありません。
 
5.ウンダモコラ or ウンダモ□コラ
  てびきP.57 方言の分かち書きは共通語に準じることを原則とするが・・・

 とありますが、その「共通語」について、方言辞典によって解釈は様々です。絶対というものはないと思いますので、「うんだもこら」もどちらでも間違いとは言えないと思います。
 ちなみに、情報センター所蔵の「鹿児島方言大辞典」では

  ウンダモ 感嘆詞  あらまあ。
  コラ   感嘆詞  もしもし(呼びかけ)

  とあって、「ウンダモコラ」では載っていません。
 
6.島津は シマズ or シマヅ
 『鹿児島県姓氏家系大辞典(角川書店)』『日本史大辞典(平凡社)』では、すべて 「シマヅ」となっています。「シマズ」という読みはありません。

 図書館やTRC(図書館流通センター)などで検索結果に表示される書誌読みには、いくつかの決まりがあり、それが正式な読みとは限らないこともありますので、注意してください。主なものは次のとおりです。

 ①「ヅ」はすべて「ズ」となっています。
   (例) 人妻  書誌読み ヒトズマ  点字 ヒトヅマ
 ②「日本」はすべて「ニホン」となっています。
   (例) 南日本新聞社 書誌読み ミナミニホン 点字 ミナミ□ニッポン
 ③「私」はすべて「ワタクシ」となっています。
 
7. (4月1日~) 
 波線を使います。「から」としても間違いではありません。
  七数4・かツ無ツイタチ__七

  「~」を「から」としなければならないのは、
  ①てびきP.71 「~」を受ける語がなく、助詞・助動詞などが続く場合
     3人~となっています。
  ②てびきP.83 第1カギ、ふたえカギのすぐ内側に波線が続く場合
     「5時~」
    ※カギ類を第2カギなどに置き換えることができない場合、「から」とすることができる
 
8. 「工業立都」 造語はどうする?? 
「立都」???
「立国」ならあります。

-----------------------------------
りっこく 0 【立国】
(名)スル

(1)新たに国家を建設すること。建国。
(2)ある基本的な計画や方針によって国家の存立・繁栄をはかること。
「工業―」
--------------------------------------

 ほかにも「工業立市」「知財立県おおいた」「教育立市プラン」などなどあるようです。造語だと思われますが、「立国」と同じ扱いとしてください。
 自立性のある二字漢語として、「コーギョー□リット」「チザイ□リッケン」「キョーイク□リッシ」のようにしてください。
 
9.第一カギ の表記は?
 続けてください。  ダイ1カギ
 「カギ」はカタカナ表記されていても、「鍵 かぎ」 和語になります。2拍の外来語を含む混種語と混乱してしまうところです。
 てびきP.45の備考2から「カギ」の自立性が強く・・・に該当するとも考えられそうですが、「点訳のてびき」(点字版)では 

  ダイ1カギ  
  ダイ1□ツナギフ 
  ダイ1□シジフ
  ダイ1□カッコ
  フタエカギ

 となっています。
 「カギ」に備考2を適用していないようです。

10.「好きこそものの上手なれ」 ジョーズ□ナレ? ジョーズナレ?
 この「なれ」は何? が問題ですね。
 正解は「ジョーズナレ」
 「上手なり」という形容動詞とする説と「上手」(名詞)+「なり」(助動詞)とする説があるようですが、いずれにしても、これは已然形。已然形で文が終わる??
 係り結びの法則を覚えていらっしゃいますか?

【係り結びの法則】(とあるHPから)

 「年の初めの ためしとて 終わりなき世の めでたさを
  門松立てて 門ごとに 祝う今日こそ 楽しけれ」

「今日は楽しい」を古文では「今日はたのし」ですね。ところが歌詞は「今日こそたのしけれ」となっています。「たのし」は終止形。「たのしけれ」は「已然形」と呼ばれる形に変化しています。
「今日はたのし」
「今日ぞたのしき(連体形)」
「今日こそたのしけれ(已然形)」
この3つ全部同じ意味。「きょうはたのしい」なんです。で、強調の意味を持った「ぞ、なむ、や、か」が入っていると、文の終わりは「連体形」(美しき)になります。
「こそ」がはいっていると、「うつくしけれ(已然形)」の形になります。
このようなのを「係り結びの法則」といいます。
 
2005年6月
1.ウイルスパターンファイル2.594.00
 数字の間の「.」は小数点で点訳してください。

   数2っ594っ00

 日点委の関東小委員会で話を出してもらいました。結果は、小数点を使うのが一番いいというのが大方の意見でした。その理由は次のようなものです。
 ○数字の部分だけを情報処理の囲み符号を使うというのは不自然である。
 ○英文の点字では、このような場合に小数点(④⑥の点)を使う。
 表記法には記述がないが、実際に出てきた場合には、小数点で処理しよう
ということになりました。
 
※Q&A第2集でとりあげられました。(p.5 Q9)
 
2.「セカイ1」は続けますが、「世界1の」は「の」があっても続けていいでしょうか。
 2003年3月の校正委員会報告で、

  日本一 世界一 天下一 三国一 
  この4つは慣用的に続けましょう。
 
 としました。
 「の」がついてもつかなくても同じです。
 
3.たてまつる(敬意を表す補助動詞)
 てびき P.152の敬意を表す補助動詞です。
 【原則】動詞の連用形に接続する動詞や形容詞は、一続きに書くことを原則とする。
 【備考2】敬意を表す補助動詞が続くときは、区切って書くことができる。
 
 校正がバラバラになってしまったケースがあるようです。ご迷惑をおかけいたしました。
 備考の「・・・できる」はお薦めではありませんが、表記辞典では切れています。備考・表記辞典にある以上、間違いではありませんので、校正対象外といたします。
 詳細はてびきQ&Aのp.111 を参照ください。

ただし・・・

 お願い奉る  オネガイ□タテマツル
         (「お願い」は名詞。続くことはありません。)

 願い奉る   ネガイタテマツル (備考なら ネガイ□タテマツル)

 ※「なさる」(てびきP.38)と同じ考え方ですね。

4.一日から十日を「1ニチ~10ニチ」と、しなければならない場合もあると聞きました。「1990年10月3日に再統一」「週休3日」などはどうでしょうか。
 表記法では「ツイタチ~トオカ」です。
 広報誌などで、数字をはっきりさせた方がいい場合に、「1ニチ~10ニチ」とすることもあります。が、これは、点字表記法から言えば間違いになるのでしょう。表記法には、そのような処理があるということは書かれていません。
 広報誌という一般書とは異なる性格の場合に限って、数字を使って処理できると思います。読者が固定・限定されているということも理由のひとつではないでしょうか。広報誌は限られた読者の要望に沿って表記することもあります。いまでも、読点はつけないでほしいという希望で、読点をつけない町もあるくらいです。

 「1990ネン□10ガツ□ミッカニ□サイトーイツ」
 「シューキュー□ミッカ」

 です。

 
5.2~4日 
(2003年3月の報告を修正させていただきます)

 てびきには P.25 3、4日 数3数4カ があります。
 2~4日 の用例はないのですが、てびきP.25の「数を含む言葉で和語読みするものは仮名で書く」を少しだけ拡大解釈して、発音どおりに点訳した方がわかりやすいでしょう。
 3日~4日 ミッカカラ□ヨッカ と読みますので、最初の語に「日」が省略されていても、
 
 2~4日  フツカ~ヨッカ
 2~5日  フツカ~イツカ
 2~14日 フツカ~14カ
 2~4日間 フツカ~ヨッカカン
 (1~2日間 1ニチ~フツカカン)

 
【蛇足】
 3月5日(さんがつ ごんち)は方言だった!!

 今回、広報誌などで「5日」を「イツカ」ではなく「数5ニチ」とすることもある、ということを話しながら、「ゴニチ」にそれほど抵抗がないことに気が付きました。
 鹿児島県人の方、日常会話で言っていませんか?
  「ごんち ろくんち しちんち はちんち くんち」
これって方言だったのです。
他県から引っ越して来た方々には、とても違和感があるようですね。
鹿児島の方言辞典では見つけられなかったのですが、八女地方に同じような方言があるようです。

単語で見る八女弁
 日にちの言い方に方言があった!
 あまり気がつかないのですが、けっこう八女らしさがでてしまうのが、日にちのことです。
1日(ついたち)のことを(いちんち)と言います。
2日(ふつか)は(ふつか)と言いますが(以下4日までは共通語に準じる)、5日(いつか)は(ごんち)、6日(むいか)は(ろくんち)、7日(なのか)は(しちんち)、8日(ようか)は(はちんち)、9日(ここのか)は(くんち)、と言うのです。

6.「記」
 動詞「記す」の意であれば → 切る
 名詞「記したもの」の意であれば → 続ける (1字漢語 1拍)

てびきP.53 「正岡子規記」 マサオカ□シキ□キ  (正岡子規が記した の意)
表記辞典  「山田太郎記」 ヤマダ□タロー□キ  (山田太郎が記した の意)
表記辞典  「将門記」   ショーモンキ  (軍記物語)
 
「文」 も同じです。
 
7.杉の香 磯の香 移り香 梅が香
 てびきP.41 
 【原則】 区切ると意味の理解を損なう短い複合語や、短い略語は、一続きに書く
 【備考】 内部に助詞などを含んでいても、1語として熟している短い複合語は一続きに書く。

 → 意味をそこなわない限り切ります。 (Q&A P.24のQ34参照ください)

 杉の香 すぎのか スギノ□カ
 磯の香 いそのか イソノ□カ
 移り香 うつりが ウツリガ
 梅が香 うめがか ウメガカ(表示辞典P.76)

 大辞林に見出し語としてある「○○の香」は
   秋の香
   木の香 きのか キノ□カ (表記辞典P.95)
   脂粉の香
   袖の香
  
※辞書に見出し語としてある = 1語として熟している とは言えないようです。切ることで意味をそこなわないか、ということを判断基準にしてください。

 くもの巣 クモノ□ス
 蜘蛛の巣状 クモノスジョー 
もしも「クモノ□スジョー」としてしまったら・・・・なんだか妖しげですよね。
 
8.表紙の「鹿児島県視聴覚障害者情報センター」の位置は?
 この混乱の元を作ったのは、最初にお渡しした表紙サンプルです。申し訳ありませんでした。表紙サンプルでは、5マス書き出しになっていて、「中央」と考えると6マスになります。
 どちらでもいいのです。(などというと、また・・・と言われそうですが)
 表紙は見栄えよくレイアウトしてください。6マス目でも、5マス目でも、自分の感覚で「中央」であればOKです。これまで、曖昧にしていたため、「5マス→6マス」「6マス→5マス」と校正してしまっていました。今後、校正対象外です。

 表紙を作成したあとは、F5で墨点字だけの表示にすると、レイアウトがしっかり確認できます。また、タイトルなどは、短く数行に分けてかくより、入る範囲でできるだけ長くした方が読みやすくなります。

   表紙目標 →  目指せ!! 美しい 横長 レイアウト!!
 
9. 改行マークの前のスペースを削除してください。
 最後に置換することで処理できます。



    検索する文字列 □改
    置換する文字列 改

 で、一括置換するとOKです。
 置換は「見つかりませんでした」と表示されるまで、複数回行ってください。
□□□改 のように、改行マークの前に複数のスペースがある場合もあります。
 
10.「から」と「より」の使い分け
 NHKの番組で放映されていたそうですが、そのページを発見できませんでした。かわりに、北海道庁の法制文書課のHPより
 
---------------------------------------------------------------
 「から」は、動作・作用に関し、動きの発する空間的、時間的又は抽象的な位置を示します。一方「より」にも、動作・作用の時間的、空間的起点を表す意味があるので、この点が、「から」と混用される理由と思われます。
 しかし、公用文においては、「から」は「東京から京都まで。」、「午後1時から始める。」など時及び場所の起点を示す場合に用い、「より」は「富士山より高い」、「思ったより難しい。」など比較を示す場合だけに用いることとして、意味を明確に区分しています。
 ---------------------------------------------------------------
11.「あの子、タメだよ」 「マジ?」
 最近の子どもたちの会話の中で妙に気になる「タメ」。「同級生」という意味でした。若者言葉と思いきや、実は江戸時代生まれのことばでした。

先輩や上司など、目上の人に対して自分と同等、もしくは年下の者に対するような上下関係を無視した言葉遣いを「ため口」と言います。また「同じ年齢」「同級生」を「タメ」とも呼びます。これは、80年代初頭から若者の間で広まり使われている言葉なので、最近生まれた若者言葉のように感じますが、実はこの言葉は、江戸時代の大阪で生まれたといわれています。
 大阪では「お駄賃」のことを「ため」と呼んでいました。番頭さんが丁稚をお使いに出すときに「ため(お駄賃)」を渡していたのです。その「ため」を渡すような目下の者に対する言葉づかいを「ため口」と言っていました。また、「ため口」の語源は他にもあり、賭博用語で同目(ぞろ目)の「タメ」からきているという説もあります。

※2012年現在 しっかり「辞書」に載るようになりました!
【大辞林】

ため 

〔若者言葉。かつて賭博用語でぞろ目を指す言葉と言われる〕
同じこと。対等であること。 「-を張る (=対等ノ立場デ相手ト渡リ合ウ) 」 「あいつとは高校で-だ (=同学年ダ) 」

ほかにも「タメ口」「タメ語」が見出し語として収録されていました。 
2005年5月
1. ドクガス スイソ□ガス メタンガス ??
 表記辞典P.82では、「メタンガス」以外のガスは全てマス空けしているのが、その区別は? という質問をいただきました。
 以下のように解釈できるのではないでしょうか。

 「ガス」の「瓦斯」は当て字になりますので、外来語として考えます。
 2拍の外来語を含む混種語は、意味の理解を助ける場合には区切って書いてよいとなります。
 Q&AのP.37 より、相手が漢語(2字2拍以上)、和語(3拍以上)であれば、区切って書いてよい、ということになります。

  ドクガス    「毒」は1字漢語。続けます。
  スイソ□ガス  「水素」は3拍です。切ります。
  タンサン□ガス 「炭酸」は4拍です。切ります。
  トシ□ガス   「都市」は2字漢語2拍です。切ります。

  プロパン□ガス 外来語の4拍+2拍については、流動的です。
          (意味の理解を助ける、ということで切っているのでは?)

  メタンガス  外来語の2拍+3拍はひと続きになります(Q&A P.36)
          逆も同じと考えれば、3拍+2拍 ひと続きになります。  
 
2. 1枚も2枚も上だ α~ (ー.ー") ンーー
 役者が1枚上だ 表記辞典P.44 イチマイ□ウエダ
 役者が1枚も2枚も上だ ???

 *表記辞典 P.45
   イチモク□オク
   1モクモ□2モクモ□オク

 というのがあります。これを使って・・・

   1マイモ□2マイモ□ウエダ

 としてください。
 
3. 符号類と文中注記符 
  でした。*1  と  でした*1。

  てびき、P.81~P.82 記号間の優先順位 より
  【備考2】 小見出し符類・文中注記符類・詩行符類も第1順位 (1)句読符と同様に扱う。

  第1順位 (1)句読符の前は続ける
  第2順位 句読符の後ろは、それぞれ必要なマスあけをする。

 ということから、 「でした。*1」 の句点のあとの2マスあけよりも、文中注記符は前に続ける方が優先します。

  でした。*1      で・てした。外数1;
  でした*1。       で・てした、数1;。

  原本通りの位置につけてください。
 
4. 詩の書き出し位置に変化をつけました。1行が2行になってしまったとき、下記のように点訳してもいいでしょうか?
無無めめめめめめめめめ 原本1行目
無無無無めめめめめめめ 原本2行目
無無めめめめめめめめめ 原本3行目
無無無無めめめめめめめ 原本4行目
無無めめめめめめめめめ 原本4行目
無無めめめめめめめめめ 原本5行目
無無無無めめめめめめめ 原本6行目

 ブブーッ ダメです。
 てびきP.102 (1)書き出し位置に変化をつける場合は、ニマスまたは4マスを単位として差をつけてかく、とあります。さらに、P.106のサンプルは、1行が2行になった場合にサンプルになります。書き出し位置は4マスを単位として差をつけています。次のように差をつけてください。

無無めめめめめめめめめ 原本1行目
無無無無無無めめめめめ 原本2行目
無無めめめめめめめめめ 原本3行目
無無無無無無めめめめめ 原本4行目
無無無無めめめめめめめ 原本4行目
無無めめめめめめめめめ 原本5行目
無無無無無無めめめめめ 原本6行目
 
5. 数Ⅰ 数Ⅲ はどうしましょう?
 Q&A の P.10 Q16 より 数Ⅰ 数Ⅲ は固有名詞と考えて、ローマ数字をつかってください。

 数Ⅰ  スー外大i
 数Ⅲ  スー外大大iii
 コロナマークⅡ ころな無マーク無外大大ii

 見出しの場合は、数字に替えても差し支えなければ、アラビア数字を使います。

 第Ⅱ部  ・たい数2・ふ
 第2章   ・たい数2拗そー

 では、固有名詞である、「パウロ2世」が「パウロⅡ世」だったら?

 てびきP.26 【備考】
 数量や順序の意味を明確にする必要がある場合などには数字を用いて書く。

 てびきP.28 <処理>
 ローマ数字のうち・・・・・点字ではローマ数字を用いることがほとんど必要ないと認められる場合には、数字に代えて点訳することができる。

  パウロⅡ世  半はうろ無数2セイ
  パウロ2世  半はうろ無数2セイ
 
6. 奥付の 日本音楽著作権協会 の許諾番号 を点訳してください。
 本文中に歌詞などが引用されているとき、原本奥付に日本音楽著作権協会の許諾番号が書かれています。点訳の奥付でも、この許諾番号を点訳してください。
 
2004年12月
1.巻数のまとめ方について
優先順位は
①区切りのいいところ。 章、見出し等の区切り
②各巻のページ数

たとえば、全体で560ページのものがあったとします。
(ア)単純に全4巻とすれば、各巻140ページ
(イ)章単位で区切ると、1巻(120ページ)、2巻(156ページ)、3巻(158ページ)、4巻(126ページ)

このような場合は、(イ)でお願いします。
 
2. どうした、どうした ??  _(‘O‘) p♪♪囃子
てびきのP.36
5.副詞「こう・そう・ああ・どう」、連体詞「この・その・あの・どの・
 ある・わが」なども自立語なので、いずれも後ろの自立語との間
 を区切って書く。

Q&A P.18 Q27 元の品詞をよりどころにして区切る・・・ 


ということで、いろいろ??な思いもありますが、続けているのは「なぜ」という意味の「どうして」だけです。
 「どうしても」も続けていましたが、Q&AのP.19の説明より、意味による使い分けをせずに区切って書きます。
上記の囃子「どうした、どうした」も「ドー□シタ、□ドー□シタ」。

 ♪(/°°)/ ̄ハィ♪ 「北海名物♪ アー ドー□シタ ドー□シタ」
 
3.2拍の外来語
 以下から判断してください。

【てびき P.45】
原則:複合名詞内部の2拍以下の意味のまとまりは続けて書く。

例外 【備考2】 自立性が強く、意味の理解を助ける場合には区切って書いてよい。

例外 <処理> 2拍の外来語を含む混種語は、意味の理解を助ける場合には区切って書いてよい。  → 下記、青文字参照

【Q&A P.36~P.38】
 合意:
 2拍+3拍 ミニバイク フルコース キーボード」などは続ける。
 2拍+5拍以上 「クリスマス□イブ クーリング□オフ」などは切る。
  
 ※2拍+4拍については合意を得られていない。

 ※区切っては書きにくい外来語「マン、カー、デー」
   (ここに「キー」を追加「マン、カー、デー、キー」
  オープンカー 宣伝カー メモリアルデー ビジネスマン 商社マン
   
 接辞や接辞的に使われている2拍の語は、自立しているかどうかで判断する。

 自立している:ニュー、ハイ、フル、ミニ など
        (ニュー□モラトリアム ミニ□コンサート)
 自立していない:モノ、ユニ、セミ
        (セミファイナル、モノカルチャー、ユニサイクル)


(2012年6月追記分)
【指導者ハンドブック 第3章】より

2拍の外来語漢字2字2拍以上の漢語または3拍以上の和語」は切ってよい。
バス□旅行、チェロ□奏者、自動□ドア、ゴム□長靴、いちご□ジャム

外来語2拍の和語の混種語は続けます!
 胸ポケット、安アパート、海老グラタン、コーヒー豆、コンクリート壁


4. ((1)-1)
 (1)のカッコは、前ですでに第1カッコを使っていますので、この( )を他の形に置き換え ることができません。どのように処理しますか?

 方法を2つ。
 
 ①外側を第2カッコにする → 誤読の恐れはないのでOK
     濁七七数1七_数1七濁

 ②外側をカギ類にする → ( )が説明・挿入でない場合に限ってOK
     、わ七数1七_数1ぱ二
    
 原本 → 点字
 ( ) → 「 」 は可能  ※ただし、( )が説明・挿入でない場合
 「 」 → ( ) ( ) は原則不可

 Q&A P.85 Q115 では、 (p.71<処理>を参照のこと) を
 
 、p数71無拗そりを無さん拗そーの無こと

 と点訳していますが、<処理>を 七拗そり七 と第1かっこで処理することがおかしいです。第2カギなどのカギ類にしておけば問題なかったことと思われます。
 
5. ウェアデュユーカムフォロン
 外来語のカタカナ語は、言語のスペルに戻さずに、日本語として考えるとなっていますが、このように、単純に英文の発音をカタカナ表記したものは英文に戻して考えます。そのとき、ふたつ単語がくっついてしまっているものは切ることができません。

ウェアデュユーカムフォロン Where do you come from?  
ウェア□デュ□ユー□カム□フォロン

ハウオールダァユー How old are you?
ハウ□オールダァ□ユー

ワッチュアネーム What's your name?
ワッチュア□ネーム  
 
6. 点字で表せない音は?
  名古屋弁です。
  いろいろ考えてみましたが★がついたものが一番近いようです。

 睡眠薬自殺みてゃあになったりはせんきゃあ

    ジサツミテェアニ□
    ジサツミテーアニ□
    ジサツミテヤアニ□
  ★ ジサツミティヤアニ□  ← これがベスト

 *点字で表せない場合は一番近い発音で点訳してください。
 
7. 方言の意味を説明しているルビの処理
 てびきP.128の3(3)です。
 これも名古屋弁です。
 文節に関係なくルビがついていますが、読み手がわかりやすいように、また読み手が文意を理解するのに邪魔にならないようなところにルビを入れてください。

 どえりゃあ(とても)うみゃあこと(じょうずに)撮れとるがや。鬼気迫るでにゃあか(じゃないですか)
 ドエリャア□ウミャアコト(トテモ□ジョーズニ)□トレトルガヤ。□□キキ□セマルデ□ニャアカ(ジャ□ナイデスカ)

 あんばようやったてちょーと言われとるんだわ(よろしくと頼まれた)
 アンバヨー□ヤッタッテチョート□イワレトルンダワ(ヨロシクト□タノマレタ)

《番外編》 んだもしたん
 →  ンダモシタン
    感動詞 あらあら あらまあ 驚くときの声

  →  ンダ□モ□シタン
  「俺はもはや知らぬ」の意 (都城さつま方言辞典より)

  ※前後から判断してください。  
 〔「鹿児島方言大辞典」より (情報センター調査資料室にあります)〕  
 
8. オウム は オウム? オーム?
【てびきP.17 のコラム】 カタカナの「ウ」にはご用心
 カタカナで書かれていても、それが和語や漢語であればウ列・オ列の仮名に続く「ウ」は長音符を使います。

 オウム返しに言う → オームガエシニ□イウ
    「オウム」は「鸚鵡」  英語では「cockatoo」「parrto」

 オウム真理教  オウム□シンリキョー
   
9. 切れ目がはっきりしない、どこで切ったらいいのかわからない植物名などは切らない!!
 「ローズマリー」は表記辞典でも「ローズ□マリー」となっていますが、
 
   ローズマリー(Rosemary) シソ科 学名:Rosmarinus officinalis
    和名:マンネンロウ
    別名:ロスマリン

 であり、「ローズ」と「マリー」に分けることはできません。
 表記辞典を訂正してください。

 切れ目がはっきりしない語句を適当に切ってしまうことは避けましょう。
 点訳の用例にもなってしまった間違いの例:
 
  からすのえんどう → × カラスノ□エンドー

 という用例がありましたが、実は「烏野豌豆」 「雀野豌豆(すずめのえんどう)」というのものあります。
 「カラス□ノエンドー」・・・「大和本草」(貝原益軒 著)に「野豌豆」という名称がありました。昔の呼び名なのかもしれませんね。したがって「カラス□ノエンドー」(表記辞典のとおり)。
 調べても切れ目がわからない! という場合は続けましょう。少なくとも間違いにはなりません。

会社名などでも、

 ブラッドストリート社 → ブラッドストリートシャ
 Dun & Bradstreet Japan Ltd.

 ロールスロイス → ロールス□ロイス (てびきP.56の用例)
 ROLLS-ROYCE
 名称は、創業当時の出資者チャールズ・スチュアート・ロールズと技術 者のフレデリック・ヘンリー・ロイスにちなむ。


食べ物??・・・ これは中点の問題も絡みますが・・・

 プリンアラモード → プリン□アラモード てびきP.63(5) 適用
 
 カタカナ語辞典では ア-ラ-モード ア-ラ-カルト ですが、「アラモード」「アラカルト」でOK。

 プリン・ア・ラ・モード → プリン□ア□ラ□モード
                 プリン□アラモード
                (どちらでもOKです)
 
10. 40km/h
てびきP.166 数40、km/h
         40キロメートル□マイジ

  一般書の場合は、「ジソク□40キロ」「ジソク□40キロメートル」「マイジ□40キロ」「マイジ□40キロメートル」などでもOKです。
 前後から自然な読みをとってください。
 
11. 待合所 まちあいしょ or まちあいじょ
 どっちでもOKです。地域によって、人によって「しょ」「じょ」どちらもありのようです。

「音訳の部屋」からの抜粋
-------------------------------------------------------------------
 「所」の付く語の読み

(~ショ)という発音だけを認める語
 区役所 刑務所 工事所 拘置所 港務所 碁会所 裁判所 事務所 市役所 宗務所 商工会議所 駐在所 登記所

(~ジョ)という発音だけを認める語
 試験所 授産所 出張所 紹介所 洗面所 
 送信所(例外 沖縄・楚辺通信所そべつうしんしょ) 放送所 避難所 

(~ショ)(~ジョ)の2通りの発音を認める語
 安置所 安定所 案内所 印刷所 売りさばき所 営業所 観測所 管理所 休憩所 訓練所 検疫所 研究所 研修所 検定所 講習所 作業所 撮影所 宿泊所 信号所 診療所 製材所 制作所 精算所 製鉄所 精米所 造船所 相談所 測候所 託児所 中継所 通信所 手洗い所 手形交換所 鉄工所 取次所 農業改良普及所 派出所 
発着所  発行所 発電所 販売所 引換所 変電所 保育所 
保護観察所 補導所 療養所 連絡所
-------------------------------------------------------------------

「ショ」だけ、「ジョ」だけと限定されてないものは、どちらでもいいようです。
ちなみに「停留所」は関東では「ていりゅうじょ」、関西では「ていりゅうしょ」だそうです。  
 
2004年11月
※2004年9月 九視情協大会 点訳部会研修
「点訳のてびき 第3版 Q&A」に関する研修について、講師の回答をふまえ、校正委員会で調整したものです。
1.Q&A第1集 Q17 (p11)
 USA-TODAY USA-today USA-Today の例は解りました、この頃よく出てくるメールアドレスの「E-mail」については表記法に例としてありますが、「E-MAIL」は、下記の表し方
   (大e継大大mail零
 でいいのでしょうか。
 レターサインを使うというのも聞きますが、どうなのでしょう。
 外国語引用符でOKです。

 レターサイン()とは・・・
「点訳のてびき」では、英文記号の中に「レターサイン」として出てきます。
「初歩から学ぶ英語点訳」では「字母記号」「文字符」として出てきます。
  同じものです。

 レターサインは英文記号ですので、日本語文中であれば外国語引用符の中で使うことができる記号です。レターサインの役割は、文中に単独のアルファベットが出てくる場合、それが1マス略語でないことを示すために前置するものです。英文中で、グレードⅡで点訳されている場合であれば、「E」が「every」の1マス略語でないことを示すために、レターサインが必要になります。日本語文中では、グレードⅡを使わずにフルスペル(グレードⅠ)で書くことになっています
(てびきP.88)ので、日本語文中、外国語引用符で括った「E-MAIL」にレターサインを使う必要はありません。
 
2.Q&A第1集 Q17 (p11)
 外国語引用符内のハイフンでつながれた一語の書き方について
 USA-TODAY → TODAYに二重大文字符なし
 USA-today → ハイフンの前に終止符(大わ)が必要
 「点訳のてびき 第3版」では記載がないのですが終止符は、必要ですか?
Q&Aのとおりです。
外国語引用符の中は英語点字のルールになります。
終止符で二重大文字符の効力がなくなります。

USA-TODAY (大大USA_TODAY零
USA-today  (大大USA大わ_TODAY零
USAーToday   (大大USA_大TODAY零

3.Shiftキー、Windowsキー、Ctrlキー、Altキーなどアルファベットの場合は外字符でしょうか?
それとも英単語として外国語引用符になりますか?
 Ctrl Alt は略語なので外字符です。Windows Shift は本来は外国語引用符ですが、パソコン関係の書の場合は、Ctrl Alt と同じく外字符を使った方がいいでしょう。すべて外字符を使うことを凡例で断っておきます。
 一般書の場合は外国語引用符でOKです。(一般書の場合は単発で出てくることがほとんどなので)
 on off も同様の扱いになります。
 
4.Q&A第1集 Q68 (p53)
 「レオナルド・ダ=ビンチ」を例にあげていますが、つなぎ符類を「書き表す必要がある場合」とは、どのような場合でしょうか?
 (てびきP.52)
 「書き表す必要がある場合」とは教科書・テキスト・問題集・試験問題などで、意味を持って使われている場合などが考えられます。一般書でも、たとえば「ダ=ビンチともダ・ビンチとも書く」のような文章であれば、「=」を書き表す必要があります。
 第2つなぎ符(大わ)と使い分けることは考えなくていいです。

 つなぎ符を使う場合     レオナル・と無・た_・ひンチ
 つなぎ符を使わない場合  レオナル・と無・た・ひンチ

5.Q&A第1集 Q70 (p54)
 人名に続く2拍のもので、「兄(あに)」のマスあけはどうなりますか?
 (てびきP.53)
 ○○兄が一体化した場合は続けますが、固有名詞の後ろは切った方がいいでしょう。
 太郎兄 タロー□アニ 
 兄夫婦 アニ□フーフ アニフーフ どちらでもよい。

 ※人名につづく敬称・官位・造語要素などは、2拍以下は続けることを原則としますが、【備考2】のように2拍以下でも自立性が強く、意味の理解を助ける場合には、前を区切って書きます。
 
6. Q&A第1集 Q71 (p55)
 てびきの用例に「佐々木□一郎宅」の用例があり、「宛、方、宅」はともに同じ扱いで人名に 続けて書くという回答ですが、表記辞典の用例に「石田□一郎□方」があります。どのように考えたらいいのでしょうか。
てびきを原則としますが、表記事典にある以上、間違いとは言えませんので・・・。
どっちでもよい。
   
7.地名の漢字は当て字が多い・・・和語・漢語??
 (てびきP.56)
 地名の漢字は当て字が多いので、和語・漢語の区別は意味がないと考えていいと思います。Q&Aでは、あくまでも「判断の基準として」、「和語で3拍以上、漢語なら2字以上という、複合語内部の切れ続きの原則で考えれば判断しやすいでしょう」となっています。

【補足】
 地名の原則:地名や自然名の中に二つ以上の意味のまとまりがあり、普通名詞の部分が3拍以上であれば区切り、2拍以下は続けて書くことを原則とする。
 例外:内部に助詞「の」を含む語は、意味のまとまりがあれば2拍以下でも区切って書いてよい。

Q&Aでは
西の宮→ ニシノミヤ
一ノ関→ イチノセキ
二ノ関→ ニノセキ
桜ノ宮→ サクラノ□ミヤ (判断基準として3拍)
鷺ノ宮→ サギノミヤ
内之浦→ ウチノウラ
鯉の浦→ コイノウラ
隠岐の島→ オキノシマ
中の島→ ナカノシマ
西之島→ ニシノシマ
因島→ インノシマ
壇ノ浦→ ダンノウラ
高田馬場→ タカダノ□ババ (判断基準として3拍)
御茶ノ水→ オチャノミズ
 
※この判断に幅が出てもやむをえないところです。

薩摩川内市→ サツマ□センダイシ
※ マスあけは言葉を切るものではない。
 「and」の意味をもつマスあけではない。


8.フル・コース  セ・リーグ  カフェ・オ・レ  ニュー・ヨーク
  指導課指導係・相沢京子
  大和・生と死を考える会(固有名詞)
 中点については、まだ表記が落ち着いていません。
 読点・中点は原文にあるのだからつけましょう、というのが基本にありました。しかし中点は、墨字に多用されているという現状があり、点字化にはそぐわない部分も出てきました。分かち書きのルールで対応できるじゃないか・・・と。
視覚的には、あっても邪魔にならないものでも点字では意味を問われるため工夫が必要になってきました。
 現状では、
 ○読み手にとって続けるものは、中点省略してマスあけ、という処理を適用しないでおこう。
 ○ and に対応する中点は使うがそれ以外は使わないでおこう。
ということになっています。

中点については今のところ次の3点で対応しましょう
 ①「の」に置きかえるときは省略
 ②「と」に置き換えるときは使う
 ③「である」に置き換えるときは使う


 また、個人的に納得できないというご意見もありますが、日頃続けて発音しているものはてびきのとおり中点を省略し、マスあけせずに書いてもよい、ということになります。(マスコミ、フルコースなど)
 クアラ・ルンプール → クアラ□ルンプール がいいでしょう。

 「~の」とも「~である」ともとることができる場合は、中点を使わない方がいいでしょう。中点をつけると読む人が「~と」という意味で受け取ることが多いようです。

(例) 指導課指導係・相沢京子 
 Q&A第1集 P.68 Q92
 指導課指導係相沢京子   シドーカ□シドーガカリ□□アイザワ□キョーコ
 指導課指導係相沢京子  シドーカ□シドーガカリアイザワ□キョーコ 

 また、てびきP.85 にあるように、固有名詞であっても中点を省略し、マスあけにかえるか、一続きに書くかを判断します。固有名詞だから中点が必要、ということはありません。

(例) 大和生と死を考える会  ヤマトセイト□シヲ□カンガエル□カイ

 【第4版】
 点字用いる中点
 ①対等な関係で並ぶ語句の区切り目に用いられている場合
 例) 松・杉・檜は  調査・研究する
 ②複合内部の構成要素が同格で並ぶ区切り目に用いられている場合
 例)1・3・4楽章  政・官・財界  小・中学生  

9.読点省略??

 表記法p52【注意2】英数字列を区切る読点や中点は、外字符、大文字符、およびマスあけ等で区切りが明確な箇所では、省略してもよい。

   (中点省略例として)  問A・B  A□B

 しかし、てびきP.60 3. 読点の使い方の例として

   (読点使用例として)  A、Bの間

 この両者は、中点、読点と違った例となっていますが整合していない様に思われます。
 表記法とてびきでは表現が異なっている場合もあります。
 点訳するときは「てびき」を原則とします。「てびき」では読点を省略することは行っていませんので、読点は原則省略しません。
 ただし、例外として、てびきP.82 読点の後ろに、第1カギ・ふたえカギ・カッコ類の閉じ記号が続いて、他の記号と誤読される場合には、読点を省略します。
 
10.序列を表わす数字、1□□  1. (1)などすべて使い、なおかつ必要で仮名やアルファベットは具合が悪い時は((1))や「1」などと数字に二重カッコやカギを使って置き換えることは出来るでしょうか。また、使ってはいけないものなどきまりはありますか。
 序列を表すのに使っていいもの
 無無数1無無・・・・
 無無=数1=無・・・・
 無無数1.無・・・・

 ほかは使わない方がいいでしょう。
 × 無無、=数1=二無・・・
 × 無無「数1」無・・・・
 × 無無(数1無無・・・
 × 無無中「数1」っ無・・・

 アルファベット・仮名などに置き換えましょう。


11.Q&A第1集 Q122 (p90)
 URL等情報処理点字記号を行移した場合の改行マークは?
Q&Aでは削除するようになっていますが、削除しなくてもいいです。行継続符と改行はセットです。

 このあと、2012年の点訳委員会で「サピエにアップされるデータは完成データなので、その後の修正があることは考えられない。したがって、Q&Aにあるとおり、改行マークを削除する」という意見が出ました。が、行末処理は、本来そのままくっつくものに対して行うものであって、行継続符が残っている場合は、そのままくっつけることはできません。
 
URL等除法処理用点字の行移しの場合は、改行マークを残してください。
 
2004年8月
1.どの部分が情報処理点字記号か?
Web Sites: Jonathan Edwards.com http://www.JonathanEdwards.com/

 ある原本の下段に書かれていた注記です。
 どこを情報処理点字記号で処理しなければならないかに注意してください。

無無大web無大sites大(大jonathan
大edwards.com
大零大八http・っ//www.
`大jonathan大edwards.com/
大ん
 
2. (略) について
利己という立場は実に苦しい立場だよ。(略)つまり・・・・
 ①苦しい立場だよ。□□(略)□□つまり・・・・ 【別な文章の挿入】
 ②苦しい立場だよ。□□(略)□つまり・・・・   【(略)つまり が一文】

   ※①②のケースが考えられます。

つくってもつくらなくても同じことだ、(略)僕の今の歌は・・・。 
  ①同じことだ、□(略)□僕の今の歌は・・・。   【一文中の略】

僕は3時ごろまでに(略)8篇の詩を書いた。  
  ①3時ごろまでに□(略)□8篇の詩を書いた。  【一文中の略】

 記号の優先順位から考えると・・・・

 2位 句読点の後ろはそれぞれ必要なマスあけをする(句点は二マス) 
 4位 囲み記号の外側は、他の記号の分かち書きの規則に従って書き表す。

 P.64 カッコ類の外側は分かち書きの規則に従う
 P.64 あきらかな挿入の場合は前を1マスあける

 絶対にこれと規則化することはできません。
 前後の文章から判断するしかありません。

3.「百八」 「百八つ」
   百八の鐘   108ノ□カネ
   百八つの鐘  ヒャクヤッツノ□カネ

2004年6月
1.実は「ティシュペーパー」だった  (°O° ;) オドロキ!!!
  ネピアの箱の裏 ・・・ ティシュ
  エリエールの箱の裏 ・・・ ティシュー

  「ティシュ配り」は誤植ではありません。「ティッシュ」とばかり思ってい ましたが、メーカーは「ティシュ」「ティシュー」と使っています。ちなみに、コンサイスカタカナ語辞典では「ティッシュ」です。
 点訳さんには困った問題! 「ティッシュ」「ティシュー」は3拍ですが、 「ティシュ」は2拍。

  「てびき」の表記では全体の拍数を考えるということは記載されていませんが、「Q&A」のP.36に「2拍+5拍以上」「2拍+4拍」について説明がされています。

 《Q&A 第1集 P.36》 
 2拍の外来語の切れ続き ・・・ 「2拍+4拍」の長さについては、区切るという意見と一続きに書くという意見があって、合意が得られませんでした。

 したがって 

 ティシュペーパー (2+4) → ティシュペーパー
                     ティシュ□ペーパー

 ティッシュペーパー(3+4) → ティッシュ□ペーパー
 ティシューペーパー(3+4) → ティシュー□ペーパー

《てびきP.45 備考2》
 「ティシュ」はそれだけでティシュペーパーを指す =自立性があると判断してもよい、という考え方もあります。

 「配り」がついた場合は、てびきP.45の<処理>より、区切って書きます。

 ティシュ配り   → ティシュ□クバリ
 ティッシュ配り  → ティッシュ□クバリ
 ティシュー配り → ティシュー□クバリ
 
2.「して」
てびきP.38 6.
本則:「して」が文語的表現の助詞である場合は前に続けてかく。
備考1:「して」が助詞であるかどうかの判断が難しい場合には、前を区切ってかいてよい。
備考2:「として」は「して」が助詞であるかどうかにかかわらず区切ってかくが、前の語と結びついて1語になっている場合は続けて書く。(主として)

Q&A P.19 Q28
ここでは「して」が、動詞「する」ではなく、文語的表現の助詞である場合について述べています。・・・「生まれながらにして」は、「生まれながらに」に言い換えても同じ意味を持っています。「して」が動詞の働きをしていない文語的表現の助詞ですので、一続きに書きます。

《見分け方の一例》
①「する」として意味がつながるかどうか      [
①○なら動詞]
②「して」を抜いても同じ意味になるかどうか  [
①× ②○なら助詞]

 押しのけるようにして割り込む ・・・ オシノケルヨーニ□シテ
  ① ○ → 押しのけるようにする
  ② ○ = 押しのけるように割り込む

 主人のあとを追うようにして亡くなる ・・・ オウヨーニ□シテ
  ① ○ → 追うようにする
  ② ○ = 追うように亡くなる

 彼は親切にしてくれた ・・・ シンセツニ□シテ□クレタ
  ① ○ → 親切にする
  ② × = 親切にくれた

 生まれながらにして○○だ ・・・ ウマレナガラニシテ
  ① × → 生まれながらにする
  ② ○ = 生まれながらに○○だ

 そもそもからして神なるものが ・・・ ソモソモカラシテ
  ① × → そもそもからする
  ② ○ → そもそも神なるものが
〔からして:格助詞または接続助詞「から」に副助詞「して」の付いたもの〕

 三十歳にして人生を悟る ・・・ 30サイニシテ
  ① × → 三十歳にする
  ② ○ → 三十歳で人生を悟る
〔格助詞「に」にサ変動詞「する」の連用形「し」と接続助詞「て」の付いたもの。全体  で一語の助詞のように用いられる〕

3.背番号7って
セ・はン・こー無#7ッテ
セバンゴー□7.て
 
と促音符が小数点として墨訳されますが、文脈上判断できると思われますので、そのままでOKです。

<参考> てびきP.84
【備考】文脈上から判断でき、誤読のおそれがない場合は、記号が重なっていても原文どおり点訳する。
その主な例・・・

 (3)第1カギの閉じ記号の後ろに促音符が続く場合。
  「・かん・はれ」って無つたえたい。
   「ガンバレ’テ□ツタエタイ。
  (第1指示符の閉じとして墨訳されます)
 
4.親兄弟姉妹
 表記辞典 P.73 オヤキョーダイ とありますが、「親兄弟姉妹」
 オヤ□キョーダイ□シマイ となります。
 
5.(中略)
   句点がきて  (中略)   。無無=チューリャク=無無
   句点がなくて  (中略)   無無=チューリャク=無無

てびきP.99 (2)より、別の要素ですので、前後2マスあけします。
 
6.Q&A第1集の「各施設・団体で決めてください」の部分について
(1)Q&A第1集 P.7 Q.11 (てびきP.21)
「てびき」では「十」が位を表している場合は仮名で書くことを本則としましたが、【備考】で「できる」としましたので、「位」を表す「十」を数字で書くこともできます。これは各施設・だんたいで仮名で書くか、数字で書くかを決めてください。

 表記辞典は ナン10 イク10 イクジューヒャク となっています。

 結論:どっちでもOKです。 (校正対象外・・・ってまた怒られそうですが)
     ただし、「何十、何百」というような場合は、「ナンジュー、ナンビャク」の方が
   いいと思われます。
 
  大きな独り言:仮名で書いておけば間違いないです!! v(ー_ー) 

(2)Q&A第1集 P20~.21 Q30 (てびきP.38)
 「挨拶語だけは一続きに書く」書き方も、「規則に従って区切って書く」書き方も認められます。各施設・団体でどちらを採用するかを決めてください。 

 判断 : 従来通り切ります。
    挨拶がどうかを判断することは困難な場合もあります。

  ごめんなさい   → ゴメン□ナサイ
  おやすみなさい  → オヤスミ□ナサイ
  おかえりなさい  → オカエリ□ナサイ
 
(3)Q&A第1集 P.39 Q49  英文学者
「英文学者、国文学者、・・・」などは一続きに書くか、区切って書くかを各施設・団体で判断してください。 

  (てびき1刷りのP.74 には エイブンガクシャ とありました)
 判断 : 一続きに書きます。
    英文の学者ではなく、英(イギリス)の文学の学者

(4)Q&A第1集 P.66 Q89 中点 (てびきP.62~P.63)
(4)(5) <処理>
  「必要に応じて、原文の表記のとおりに中点を用いることができる」
(4)(5)の処理は「~できる」ですので、原文にによって、また施設・団体によって判断してください。 


必要に応じて、というのは、たとえば

《先生と生徒の会話》
 生徒:「メイド・イン・ジャパンの黒い丸は何ですか?」
 先生:「それは中点といいます。」

 というようなとき、中点は省略できませんよね。このような場合は原本通り中点を用います。その他は、てびきにしたがって処理します。
 そのとき、そのとき、原文によって判断する必要があれば、その都度判断します。「原文の表記のとおり中点を用いるのはこういう場合」と定義してしまうことはできません。
 中点の処理は、Q90~Q94を参考にしてください。
 
(6)Q&A第1集 P.104 本文以外の割付
 編・章・節などの途中で分冊した場合に次の巻を始めるときの書き方
 たとえば、第1編 第2章 第3節の途中で分冊した場合:「第3節○○○==ツヅキ==」だけを入れる方法、第3節が属している第2章から入れる方法、一番大きい見出しである第1編から入れる方法などありますから、その入れ方は各施設・団体で決めてください。 


(1993年3月の校正委員会報告より)
第2巻以降の書き出しについて
本文途中や5マス見出しなどで、巻が変わったとき、どこまで見出しをさかのぼって書けばいいか??
 「てびき」にも明解な規則はありません。判断の目安として、原本の上(または下)に書いてある見出しまでさかのぼってかいてください。(目次・本文とも)
 
(5)Q&A第1集 P.73 1マスあけ (てびきP.63~P.64)
「文」と「語句」が混在する場合のルールがありませんので、一マスあけにするか、二マスあけにするか、各施設・団体で決めてください。 

2003年6月の校正委員会報告で

  一文中に「 」で囲んだ語句が並列する場合  → 1マスあけ
  一文中に「 」で囲んだ文が並列する場合    → 2マスあけ
  一文中に「 」で囲んだ語句と文が並列する場 → 1マスあけ

 としています。
 
 【第4版】  一つの分の中に、カギ類で囲んだ語句や文が並列する場合、閉じカギと開きカギとの間は一マスあける。
(7)Q&A第1集 P.107 Q154 奥付の定価  てびきP.137
 奥付に関しても一般的な例を示しています。(ア)~(エ)で示した事項以外は、各施設・団体で記載内容を決めてください。価格表示は利用者の方から記載希望が多い項目です。 

 てびきP.138
 (ア)叢書名・書名・副書名・巻次など
 (イ)著者表示(著者・作者・編者・訳者)
 (ウ)初版と最新版(刷)の出版年月日
 (エ)原本出版社・住所
 
 この他の記載事項として、
 (オ)ISBN
 (カ)価格
 (キ)ホームページのURLやメールアドレス
 (ク)(「ないーぶネット」登録文書)

 これらは、原本奥付にはなく、標題紙の裏やブックカバーなどに記載されている場合もありますが、必要な情報と判断しています。奥付に書いてください。

 また、価格の書き方が帯やブックカバーと原本奥付が異なっている場合があるそうです。最近は特に消費税込みの表示が始まっていますので、異なっている場合があるのかもしれません。帯と原本奥付と書き方がちがう場合は、表示の新しい方(消費税込み)を点訳してください。
 以下のような例があります。墨字とおりに点訳してください。

本体1200円 *税が別に加算されます。
無無テイカ無無ほんたい無#1200~えん無無・せい・か無・へつにかさん無されます。

本体1300円(税別)
無無テイカ無無ほんたい無#1300~えん=・せい・へつ=

本体1500円+税
無無テイカ無無ほんたい無#1200~えん無ぱふらす無・せい
 
2004年1月
1.ウ音便について
 2003年6月の校正委員会報告でも再確認としましたが、その前にどれが「ウ音便」なのかがわからないと、やっぱり迷ってしまいます。

てびきP.13【備考1】 動詞の語尾の「う」は「ウ」と書く。
てびきP.14【備考2】 ウ音便はウ列・オ列の長音の表記との関連で長音符を用いて書く。

 これもウ音便かな?? と迷うことがあります。
 終止形「う」の動詞の連用形に助詞の「て」「た」「たり」が続くとき、「~って」「~った」「~ったり」となるところが、「~うて」「~うた」「~うたり」と変化した場合、これはウ音便に変化しています。したがって「う」は長音にします。

 思うとき オモウ□トキ
 思うて  オモーテ   (思って)
 どう思うかといえば  オモウカト
 どう思うたかといえば  オモータカト  (思ったかといえば)

 「た」「て」が続くとき連用形がウ音便になる、と考えるとわかりやすいのではないでしょうか。
 また、形容詞の連用形(~く)に、「ございます」「存じます」などが続いて「~う」
「~うございます」「~う存じます」とウ音便に変化した場合も長音にします。

 うれしゅう ウレシュー
 うれしゅうございます ウレシュー□ゴザイマス
  
2. S58年 は?
 とても簡単そうなのに、点訳すると、ふと悩んでしまう、というものですね。
日時の書き方はてびきP.62のコラム「年月日・時間などの書き方」を参照ください。いろいろな用例があるのに、「S58」というのがない!! ここに書いてあると悩まなくてすむのですけれど (≧∇≦)/
 
  昭和58年  ショーワ□58ネン
  S58年    S□58ネン
  S.58年   S.□58ネン
 
3. 歌の歌詞 くりかえしの処理
 再度くりかえし部分を点訳してください。特にカラオケの歌詞などは、記号で処理すると使いにくいものになってしまいます。
 
4. 点字表記辞典と国語辞典 どっちが優先?
 難しいご質問です。
 点訳する際の切れ続きに関しては「どちらでもよい」ものが多くあります。そんな時の判断は『切ったからといって意味の理解を損ねないと判断できるときは切っても良いのではないか』(研修会で藤野さんの発言)という考え方があります。しかし国語辞典の見出しにあるものはそちらを優先することもあり、その結果、点字表記辞典の判断の根拠が見出せず混乱してしまうといった場合も生じてきます。
 本来は「てびき」や国語辞典を優先させるべきなのですが、国語辞典も何種類も有り、辞典によって若干の相違もあるのが現状です。点字表記辞典の表記もその範疇に入ると思います。数ある国語辞典を否定しないのと同様に、点字表記辞典を否定することもできません。
  「どちらでもよい」場合校正は入れないようにしていますが、それもまた難しいことです。校正の際、表記辞典で確認できればそれで校正してしまうことも多くあります。また校正者によって判断に多少の違いが生じる事もご理解ください。
 点訳・校正に関して疑問に思われた場合は遠慮なく情報センターにお問い合わせ下さい。
 
5. 地域の中の「一」 日本一・全国一・世界一
 ご質問をいただきましたので、再度校正委員会で考えてみました。
 校正委員会報告(2003年3月)を再掲します。

 「一」は離すことが原則、と考えると処理しやすいようです。
 例外として以下の4つ。
 天下一 世界一 日本一 三国一
 (この4つは「二」「三」・・・と続くことはないと思います)

 表記辞典を見ても根拠がわかりません。
 表記辞典
 P.141 サンゴク1ノ□ハナヨメ
 P.222 テンカ□1ノ□ダンナサマ
 P.40  ニホン1□タカイ□ヤマ
 P.40  サンゴク1 セカイ1
 P.246 ニッポン1
 P.247 ニホン1

 P.40  フランス□1ノ□ワイン 
 P.40  クラス□1ノ□ビジン  トナイ□1ノ□サカリバ

 では、九州一 はどうしましょう?

   九州1  キューシュー1
   九州1の キューシュー□1ノ

 という説明がなされたことものあるようですが、後ろに続く語によって、「キューシュー1」「キューシュー□1ノ」という説明はできないようです。
 
   てびき P.118 世界一の → セカイ1ノ

 では、複合語という判断はどうでしょう?
 複合語:二つ以上の語が結合して、新たな語としての意味・機能をもつようになったもの。

(大辞泉より)

【日本一】
(1)日本で一番すぐれていること。天下一。

【天下一】
(1)天下に比べるものが他にないほどすぐれていること。また、そのもの。三国一。

【三国一】
(1)日本・唐土・天竺の中で第一であること。世界中で一番であること。

【世界一】 (大辞泉には収録されていません)

 表記辞典の説明はできませんね。
 「フランス1のワイン」と「日本一の酒」との違いは??
 「フランス一高い山」と「日本一高い山」「九州一高い山」「クラス一大きい子」

 というように、校正委員会で「すべて切る」とも「すべて続ける」とも出すことはできません。 辞書を否定するものではないので、表記辞典の表記のとおりとされてもOKです。「ニホン1」「セカイ1」「サンゴク1」が続いていますね。点訳者の判断でその他の「一」も続けることもありうると思います。
 
2003年12月
1.点訳挿入符の閉じの前の第1カッコの閉じ
先月の表の点訳例に誤りがありました。
点訳挿入符の閉じの前に第1カッコの閉じを使ってしまっていました。

  構成比(p) →  七七・・・・・・コーセイヒ=、p===  
                          これは間違いです!!
 

てびきp.69【備考2】
 
===  と3マス連続する状態で用いることはできないので、書き方を工夫しなければならない。

たとえば、文章の終わりなので句点をつけるとか・・・。
  構成比(p)。 →  七七・・・・・・コーセイヒ=、p=。==
 
2. 「抄」
 先に配布した表紙サンプル 「アーネスト・サトウ日記抄」
 「ニッキショー」と点訳してしまいましたが、

 日記抄  ニッキ□ショー 

 が正解のようです。 表示サンプルの修正をお願いいたします。

 表記辞典は 
 ツレツレグサ□ショー  → 「抄」は「抜書き、注釈書」の意味
 智恵子抄 チエコショー → 「詩集」
 「人生論ノート」抄  「ジンセイロン□ノート」□ショー

【大辞泉より】
しょう (抄/▼鈔)
 (1)書物などの一部分を抜き出して書くこと。抜き書き。
 (2)難しい語句などを抜き出して注釈をつけること、またその書。

ちえこしょう(智恵子抄)
詩集。高村光太郎作。1941年(昭和16)刊。妻智恵子との出会いから 死別までを、真実な愛の姿として抒情的に歌い上げた詩歌文集。
 
3. 「あのまま」「そのまま」
「あのまま」 → アノ□ママ

 表記辞典ではp.32「あの」のところで アノ□ママ です。
 p.299「まま」のところでは ソノママ と例があるので、混乱しやすいところです。
「そのまま」「このまま」は国語辞典(大辞泉)にもひとつの名詞として収録されていますが、「あのまま」はありません。

あのまま → アノ□ママ
このまま → コノママ (大辞泉では名詞)
そのまま → ソノママ (大辞泉では名詞)
ありのまま → アリノママ (大辞泉では名詞)
あるがまま → アルガ□ママ
いのまま → イノ□ママ (大辞泉では連語)
きのみきのまま(着の身着のまま) → キノミ□キノママ (表記辞典)            ・・・・「着の身」「着のまま」なんて言葉はないのですが・・・??
   「の」がはいった短い複合語なのだろうと思われます。
 
4.通巻目次について
 2巻以上になる使用説明書、医学書、テキスト類には第1巻に通巻目次を作成してください。
 ドコモムーバ672iの使用説明書が全9巻となりました。
 「第何巻に自分の使いたい機能説明があるのか、9巻とも探すのは大変」というご意見をいただきました。
 通巻目次の書き方については、「ないーぶネット登録文書製作基準」P.12を参考にしてください。ただし、必ずしもこのとおりではなく、ケースバイケースでの対応をお願いいたします。

 通巻目次が必要となるのは、使用説明書・医学書・テキストです。
 また、上下になっている原本では、原本に「上巻目次」「下巻目次」などがある場合もあります。このときも、P.12を参考に通巻目次として作成してください。「下巻目次」が上巻の原本巻末に書かれてあっても、表紙→目次→本文の順序を崩さずに、通巻目次として点訳してください。
 
5.小さな目次が列記されページ数が記載されていない場合
 原本目次で、小さな目次が列記されページ数が記載されていないものがあります。この場合は、
 ①原本どおり、小さな目次を書き流すか
 ②ひとつひとつにページ数を記載して通常の目次のように点訳するか
どちらかになります。原本の内容に応じて判断してください。
 ただし、原本にページ数が記載されている場合は、書き流したりせずに、通常の目次のように点訳してください。
 
→ 2012年現在
  ②ひとつひとつにページ数を記載して通常の目次のように点訳する
 を原則としています。 
6.見出しの読点
 てびきP.60~P.61
<処理2>見出し・箇条書きなどの順番を表す数字・アルファベット・仮名などの後ろに読点が使われている場合は、「。」に置き換えてよい。
<処理3>縦書きの箇条書きに用いられている「一、」は数字で表して、読点を「。」に置き換えるか・・・・ 

 原本縦書きの見出しで、 一、 1 (1) と見出しがなっていた場合。

一、  →  □□□□□□□□1。□ソーロン
1    →  □□□□□□1□□モジト□シテノ□テンジ
(1)  →  □□□□□テンジノ□コーアン

一、  →  □□□□□□□□1□□ソーロン
1   →  □□□□□□1。□モジト□シテノ□テンジ
(1)  →  □□□□□テンジノ□コーアン

  原本どおりであれば、上の点訳例になりますが、「1□□」と「1。□」の順序に違和感を感じる場合は、下の点訳例としてもいいです(漢数字をアラビア数字で点訳するところから、点訳独自の処理になっているのですから)。ひとつのタイトル内では統一してください。ただし、テキストなどの場合は、できるだけ原本通り としてください。
 
7.ヨミの調査について
 辞書やインターネット等で人名等のヨミを調査していただいています。が、歴史書などでは、有名でない人、一般人(ぺこ <(_ _)>)が多数出てくる場合もあります。
一般の方々の名前のヨミを調査することは到底不可能です。その場合は最初に(点訳書凡例で)

  チョーサ□デキナイ□ジンメイヨミワ□イッパンヨミト□シマス

のように断って点訳してください。
 ただし、この断りを乱用しないようにご注意ください。「調査できない」ヨミに限ります。
 
2003年10月
1.目次の見出しは、後ろ5マスにかからないように。
  見出しに点線があるときには、⑥の⑤の点でつなぐ。
 目次の見出しは、後ろ4マスにかからないように、というのがこれまでのきまりでしたが、後ろ5マスに文字がかかってしまうと読みにくいそうです。目次の見出しは後ろ5マスにかからないようにしてください。(現在点訳・校正中のものからお願いします)

  これまでは後ろ4マスをあければOKでした。

□□エ・と□・し・たいの□¥ろーりの□かるかんの□きろく□□□□
□□□□はっけん□・・・・・・・・・・・・・・・・・・数56□

  これからは後ろ5マスをあけるようにしますので

□□エ・と□・し・たいの□¥ろーりの□かるかんの□□□□□□□□
□□□□きろく□はっけん□・・・・・・・・・・・・・・□数56□


  目次の見出しに点線があるときには⑥の⑤の点を使います。
  てびきP.136では「②の点か③の点などでつなぐ」となっています。が、③の点で つなぐと音声で「ワワワワワワワワワワ」と読んでしまいます。⑥の点⑤の点なら読みませ ん。音声利用のことも考え、見出しに点線があるときには、⑥の点⑤の点でつなぐようにし てください。

□□ソンナ□バカナ□・・・□わわわわわわわわわわわわわわ□数123
 
2.奥付のISBNについて
 ISBN は 4-89177-992-6 というハイフンでつないだ数字(Xも)の部分までです。そのあとにC3801等が書かれていますが、これはISBNではありません。
 
3.表紙 全1巻のときは?
 てびきP.133より
 全1巻の図書については ・せん□数1カン とだけ表示する
 と明記されていますので、カッコをつけるようにしてください。
 
4.「たまう」について
 てびきP.151~P.152です。
 
 これまで「『たまう』は補助動詞だから切る」と説明してきてしまった方々ごめんなさい。 <(_ _)>
 原則と備考の関係から以下のように訂正いたします。

【原則】
 2.動詞の連用形に接続する動詞や形容詞は、一続きに書くことを原則とする

【備考2】動詞の連用形の後に敬意などを表す補助動詞が続く場合は、その前を区切って書くことができる。 (できる=お薦めではない)

   あやまりたまえ → アヤマリタマエ
   よろこびたまえ → ヨロコビタマエ
   やすみたまえ → ヤスミタマエ
   死にたまふ → シニタマウ(お薦め)
             (敬意を表す補助動詞なので シニ□タマウ も可。)

   およろこびたまふ → オヨロコビ□タマウ
   おやすみたまふ → オヤスミ□タマウ

  ※なさい、なさる と同じように考えます。
    動詞の連用形に「お」がつくと名詞になるというのがてびきの考え方です。
 
5.「たのc?」 「たのcよ!」
とある中学生のチャットの一文です。

 A君 たのc?
 B君 たのcよ!

 → 外大A□クン□□タノ外c七タノシイ七?
 → 外大b□クン□□たの外c□よ!
 
※「c」はローマ字ではありません。
 
6.詩行符について
てびきP.76
【備考】詩行符は詩歌に限って使われるものなので、墨字で形が同じでも、段落を示す斜線などに用いてはならない。

 → ではどうするのか?!



てびきP.86
4.(2)「▼」「/」などが段落の省略に用いられている場合は、その部分で行替えをする。また、そこに、句点の省略も含まれる場合は、句点を補って点訳する。
 
2002年12月
1.「FAX」について(回答)
 9月の九視情協大会点訳部会自主学習会で回答が保留となっていた「FAX」について講師より回答が届きました。以下、回答です。

==========================================
  TEL、FAXは現実に外字符を用いて書いているのが一般的であり、外字符を用いることをお薦めします。
  FAXは、確かにdogやtakeなどと同じ英単語です。アルファベットや、略称としてのetc. tel. なととは異なって、外国語引用符で囲むべきだという意見ももっともであり、間違いではないと思います。が、次の理由で、外字符を用いることをお薦めしたいと思います。
  1.日本語の中では、TEL、FAXと並記して用いられることが多い。
  2.日本語の中では、英単語としてよりファクシミリの略称という感覚で用いられている。
  3.外国語引用符か、外字符か迷った場合は、外字符を用いる方がよい。
   たとえば、OKなども英単語だが、日本語の中では外字符を用いるのが一般的になっている。
=========================================
 
2.表記辞典と校正の違い3件
 以下の3件は、表記辞典とこれまでの校正とが、ズレてしまった箇所です。
 表記辞典に掲載されている以上、間違いとはなりませんが、校正委員会で検討した結果、先の校正委員会報告のとおりが適切なのではないか、と判断いたしました。したがって、校正では従来通りに校正しますので、ご了承ください。


→ 訂正:原則として校正対象外です。
      どちらでも間違いではないので。
      ただし、ひとつのタイトル内では統一してください。


「二度と」
  点字表記辞典 二度とふたたび 2ドト□フタタビ
  校正委員会報告(2002年5月) 二度とふたたび ニドト□フタタビ

「どうしても」
  どうしても試験に通らなければならない

  点字表記辞典 ドー□シテモ
  校正委員会報告 ドーシテモ

「キー」
  点字表記辞典 コントロール□キー ESC□キー テンキー
            マスター□キー ルームキー

  校正委員会  コントロールキー  ECSキー テンキー
           マスターキー  ルームキー 改行キー


※表記辞典には、拍数を基準として切れ続きをしていることが凡例で説明 されていますが、てびき(P.45)から判断して、「キー」は2拍であり、 切ることで意味の理解を助けるとは思えない。かえって切ることで意 味 の理解を妨げると考えられる、と判断し、「キー」は続けるべきとしま した。
 
3.記号の使いすぎはやめましょう!!
 てびきでは、記号類の用例として、記号類を多用した用例が掲載されていますが、記号類を使わずに点訳できるのであれば、できるだけ記号類を使わない点訳をしましょう。記号類が多いとそれだけ触読しにくくなります。

 てびき p.76

  (☆は要予約、※は宿泊不可)
  近くには、若草温泉、八田温泉☆、紅葉温泉※があるが、少し歩けば、
 わたり温泉※、岩倉温泉、青山温泉☆などもある。

 《てびきの用例》
  □□半五□ワ□ヨー□ヨヤク外□外二ワ□シュクハク□フカ
  □□チカクニワ□ワカクサ□オンセン□ハッタ□
  オンセン半五□モミジ□オンセン外二ガ□アルガ□スコシ□
  アルケバ□ワタリ□オンセン外二□イワクラ□オンセン
  アオヤマ□オンセン半五□ナドモ□アル

 《記号類を使わなくても・・・》
  □□チカクニワ□ワカクサ□オンセン□ハッタ□
  オンセンヨー□ヨヤク□モミジ□オンセンシュクハク□
  フカ
ガ□アルガ□スコシ□アルケバ□ワタリ□オンセン
  シュクハク□フカ七外□イワクラ□オンセン□アオヤマ□
 
4.中点について
 中点をつけるか、外すか。悩むことも多いと思います。
 中点は原則つけるのです!! と考えてみるのもいいと思います。
 中点を外すのは、以下の3ケース。

 てびき
 P.61(3)1語中で数字が並んでいるときの中点や、略称を表すアルファベットの間の中点は、省略して続けて書く。
 P.62(4)語句の切れ目を明らかにする中点で、点字のマスあけに置き換 えられるものは省略し、その部分を1マスあけて書く。、
 <処理>必要に応じて、原文の表記のとおりに中点を用いることができる。
 P.63(5)本来一続きに書く語の中に中点が用いられている場合は、中点を省略し、一続きに書いてよい。

  中点のつぶやき・・・「中点だって意味がある (>_<)
           もっと大事にしてほしい! \(^O^)/」 


というわけで ↓

  略称・住管機構  リャクショー□ジューカン□キコー
  香川県・豊島の  カガワケン□テシマノ

 また、タイトルや演題につけられた中点はそのままつけておきます。 

  演題「産業廃棄物・不法投棄の島」
     「サンギョー□ハイキブツ□フホー□トーキノ□シマ」


               (?_?)よくわからない中点ですが・・・・↑

《ちょっとおかしいかも?!》

 てびき P.62 の用例
 第3・4半期 ダイ3□4ハンキ

 点字は中点省略ですが、「第3・4半期」とは、「四半期の3番目」の意味だと考えられます。(と考えないと説明がつかない)
 通常なら、「第3四半期」と墨字表記されるものではないかなと、思います。

  「第1・2・3楽章」は、「第1楽章と第2楽章と第3楽章」
  「第3・4半期」は「3番目の四半期」
    ※第3半期と第4半期ではない
    ※四半期とは1年を4等分したそれぞれの期間。3ヶ月間。
 
5.グラフィック点訳について
 18行設定でグラフィック点訳をするケースが見受けられます。
 点訳できてしまうのが問題なのですが、プリントアウトするとき、かなり手間がかかります。グラフィック点訳は22行で設定して作成してください。 
 
6.フロッピーディスクにはフォルダーを作成しないでください。
 提出用のフロッピーディスクにフォルダーを作成し、その中に点字データを保管されるケースがあります。
 ご自分のフロッピーの整理としてはいいのですが、提出用のフロッピーディスクにはフォルダーを作成しないようにお願いします。DOS-BESではフォルダーを開くことが困難です。 
2002年7月
1.出典表示
てびき p.101 出典表示

 「なお、2行以上になるときは、2行目以下を1行目の書き出し位置と二マ  スの差をつけるか、1行目と同じ位置に揃えて書く。」

 とあります。
これまで、2行以上になるときは、2行目を2マス下げて、それ以降を2行目に揃えて書いてきていますが、てびきにあるように、3通りの書き方があるということになります。
 
2.お気づきでしたか? 「二マス または 4マス」
 てびきを通して 一マス 二マス 3マス 4マス 5マス・・・
 となっていることにお気づきですか?
 日本点字表記法をはじめ、点訳関係の本では、マスを数えるとき、「一マス 二マス 3マス 4マス 5マス・・・」となっているそうです。点字表記とも関係していますが、一 二 は和語読み、3からさきは漢語読みとなるから、とのことでした。
 
3.ページのつけかた
 ページのつけかた  てびき p.132 ~ p.133

 (2)まえがき・序文・献辞などは、下がり数次などを用いて、本文のページと区別する。これらが1枚に納まる場合は、ページ付けを省略することができる。まえがきなどが本文の内容と連続性が強い場合は、本文と通しページとする。

 ○連続性が強いという判断は? 
 → 原本のページ付けのとおりとしましょう

 ポイントは、
 ①原本で通しページとなっていない前書き等は点訳でも下がり数字を使います。原本で通しページになっていれば、点訳でも通しページとします。
 ②通しページの1ページ目は奇数ページです。
 ③タイトルを書くページは奇数ページです。 

 ○ページ付けを省略することができる
 →「できる」ですから、前書きなどの下がり数字は、1ページでもページをつけてください。製本するときにもページがあった方が助かります。

 (3)目次は1枚の場合はページ付けを省略してよいが… 
 → 目次の場合は、省略してもOKです。
 
2002年6月
1.奥付の原本発行年(再確認!!)
 てびきP.138  (ウ)初版と最新版(刷)の出版年月日

 を書きます。
 刷がいくつもあっても、初版最新版(刷)の2つを書きます。

 【例1】
 
  初版1刷発行 1999年1月25日
     2刷発行 2001年5月 5日
  
□□ハッコー□□1999ネン□1ガツ□25ニチ□ショハン□
1ズリ□□2001ネン□5ガツ□イツカ□2ズリ

 【例2】
 
  1972年 1月24日 初版発行
  1974年11月10日 第2版発行
  1981年 2月 1日 第3版発行
  1997年11月 3日 第5版発行
  2000年 5月10日 第21刷発行
  
□□ハッコー□□1972ネン□1ガツ□24カ□ショハン□□
2000ネン□5ガツ□トオカ□ダイ5ハン□ダイ21ズリ
 
2._△☆★@¥♪&@¥★○■=
こんな文をどう処理しましょう?

 _△☆★@¥♪&@¥★○■=
(プライバシー保護のため、音声を変えてお送りしています)

□□七七ゲンポンデワ□イロイロナ□キゴーガ□ナランデ□
イマス七七
□□プライバシー□ホゴノ□タメ□オンセイヲ□カエテ□
オオクリ□シテ□オリマス

  ※伏せ字は使わない方がいいでしょう。
  ※この処理は「文字化け」を示した文章などにも使えます。
 
3.日本文中のアルファベット・外国語の後の文中注記符の処理について
 てびきp.74
 (2)文中注記符は、原則として該当する語句や文の直後に書き、その後ろは分かち書きの規則に従う。

ENC *1 とはElectoric Navigational Chat の略である。
□□、大大ENC外数1トワ□・・・・・・・・・・

ENC とは Electoric Navigational Chat の略である。
□□、大大ENCトワ□・・・・・・・・・・

pretend *1 とは「ふりをする」です。
□□pretend零外数1トワ□・・・・・・・・

pretend とは「ふりをする」です。
□□pretend□トワ□・・・・・・・・


【参考】英文中の注記符号の処理

 英文中の注記符には星印(をを)を原問題の場所に入れる。単語と星印の間はあける。注記号が複数ある場合には番号を付けることが望ましい。星印と番号の数字とはマスあけせずに続けて表記する。

 (以下英文問題)
・・・・・  ,he always used to put his suitcase on the seat beside him and * pretend that it belonged to another ・・・・・・・・・・・・

  * pretend:(~であるような)ふりをする



・・・・□him□and□をを□pretend□that□it□belonged□

□□ををpretend□□七っっっ□デ□アルヨーナ□フリヲ□スル
 
4.数量や順序の意味がない「一番」はイチバンですが、「一番に」となったら??
 一番に承知だ      → イチバンニ□ショーチダ
 逃げるが一番にござる → ニゲルガ□イチバンニ□ゴザル

 「に」がついても、つかなくても、数量や順序に意味がなければ「イチバンニ」
 
5.同校について
  ドーコー そのの意
  ドーコー 同じの意

どちらも「ドーコー」なのは何故??

 「校」は自立性がない = 「校」で主語にならない。
                   (例)校は創立100周年 → ×
                      校の生徒が → ×

  同市 (そのの意) → ドー□シ ドーシ
  同市 (同じの意) → ドーシ

※後に続く語が2拍以下の場合は、造語要素(同じ)でも、連体詞(その)でも続けて書いてもよいでしょう。

  「市」は自立性がある = 「市」で主語になる。
                   (例)市は施行100周年 → ○
                      市の住民が → ○
                 
  「校」の仲間 ・・・ 同期 同人(にん) 同日(じつ) など

 
6.そうして
 てびきp.36 5.
 副詞「こう・そう・ああ・どう」、連体詞「この・その・あの・どの・ある ・わが」なども自立語なので、いずれも後ろの自立語との間を区切って書く。

 が原則となっているため、【備考】にある「そうして」が「そして」の意味の場合は続けて書く方、という場合が少ないように感じられるかもしれません。
が、実際には、接続詞「そうして」の方が多いようです。副詞の「そうして」の例は少ないですね。

 <副詞の例>
  そうして食べるとおいしいよ → ソー□シテ□タベルト
  そうして切るとうまくいく → ソー□シテ□キルト

 「そうして」は「そして」の口語体と説明されている辞書もあります(新明解国語辞典)。接続詞「そして」に置き換えられる「そうして」は「ソーシテ」になります。
 
7.インターネット
 てびき第3版では インター□ネット となっています。
 情報処理点字記号の本の中でも同じく インター□ネット と点訳してください。
 
8.表の出典について
(てびき p.117~p.121)

  てびき第2版にあった表の点訳サンプルでは、すべての出典が表の枠線外に書いてありましたが、第3版では、枠線内にあるサンプルと枠線外にあるサンプルが提示されています。

 枠線内・・・表そのものの出典の場合(p.117~p.118 例1)
 枠線外・・・表を含む前後の文章の出典の場合(p.118~p.119 例2)

9.英語点訳の終止符 半わ は使わない??
 英語点訳に終止符という記号があります。これは、イタリック符または二重大文字符の効力をストップする働きがあります。
 「点訳のてびき 第3版」では、点字一覧表の英文記号の中に入っていますが、点訳の用法には出てきません。
 大文字と小文字が入り交じった用例としては、p.28 の

AMeDAS → 、大Me
AMeDAS → 、大、大Me大大DAS

があるだけです。少なくとも日本文中であれば、てびきの用例にならって、

 NODCs  → 、大Cs
 unFAIRly →  unRly

と、点訳してください。
 
2002年5月
1.「日本点字表記法」と「点訳のてびき 第3版」との矛盾
いくつか矛盾している箇所があるようです。
点訳に際しては「点訳のてびき 第3版」の表記にしたがってください。

表記法 p.34
7.補助用言の一部が省略されたり音韻変化を起こした場合には前に続けて書き表す。
 
     いたずらなんかしてないよ → イタズラナンカ□シテナイヨ
     誰も見てなかった     → ダレモ□ミテナカッタ

てびき p.39~p.40
<処理>助詞「て」「で」に続く「ない」は、「ない」の前を区切って書いてよい。

     彼にはまだ話してない  → カレニワ□マダ□ハナシテ□ナイ
     しばらく休んでない   → シバラク□ヤスンデ□ナイ

コラム:「間違ってない」
「話してない」の「ない」は補助形容詞。したがって前を区切って書く。

《参考》 新明解国語辞典 第五版(三省堂)より
  「話してない」が「話していない」の圧縮表現であるとすれば、「ない」は助動詞

  → 助動詞であれば続ける。 てびきと矛盾!!

ですが、「てびき 第3版」の処理のとおり、前を区切って書くことに従います。
9月の九州大会でも確認したいと思います。
 
2.ページの付け方
てびき第3版(p.132) 「2.ページの付け方」 では、

(2)まえがき・序文・献辞などは、下がり数字などを用いて、本文のページと区別す る。これらが1枚に納まる場合は、ページ付けを省略することができる。まえがきなどが本文の内容と連続性が強い場合は、本文と通しページとする。
 
と書かれています。
「連続性が強い」かどうかの判断は原本に委ねることとし、原本で通しページが使われていれば、点訳でも通しページとします。点訳者の判断において、あきらかに本文と区別する前書き等という場合は、下がり数字を使ってください。(あまり、こだわるものではありません、ということです。)

 また、本文タイトルの位置については、従来の「本文の始まる前」という固定位置を「原本に合わせて、前書きの前、本文の前等に置く」と変更します。

《例》 「点訳のてびき 第3版」の表紙から本文書き出しまでを示します。
(色の変わった点字一覧表は省きます)

情報ページ   点訳ページ  
1         なし         表紙
2         なし         空ページ
3~7       モク1~モク5   目次
8         なし         空ページ
9~13     下がり1   タイトル(テンヤクノ□テビキ□ダイ3ハン)
           ~         まえがき
          下がり5   本書の編集方針と構成
14        なし         空ページ
15         1       第1章 (ダイ1ショー□□テンジ・・・)
 
3.音韻変化
てびき p.37 コラム
※てびき第2版からの変更点です!!

 山ん中 → ヤマン□ナカ
 山の中 → ヤマノ□ナカ    

 あんときゃ → アン□トキャ
 あのときは → アノ□トキワ
 
 《参考》 もらっとく  → モラットク
      もらっておく → モラッテ□オク
(音韻変化を起こしている箇所に気をつけてください)
 
2002年4月
「点訳のてびき」第3版の主な改訂点
※第3版のページを改訂点の後ろの( )に記しています。

1.「表記法」の改訂に伴う変更点

第2章
(1)特殊音の扱い
 (これまで限定的に用いられていた10個の特殊音が、通常の特殊音と一緒になりま した。情報センターだより表紙裏の案内を参照ください。)
(2)数字の後ろにア行・ラ行で始まる助詞・助動詞がくる場合(P.23)
(3)二重大文字符の扱い(P.28)
(4)アルファベットで書かれた略称の間のハイフン・スラッシュ(P.28)
(5)一続きに書き表すべき仮名と外国語引用符の間の書き方(P.30)

第3章
(1)「~てない」の扱い(P.39~P.40)
(2)複合名詩の切れ続きの見直し。特に、意味の自立した成分について(P.45)
(3)「する」の切れ続き(P.47~P.48)
(4)繰り返し言葉の切れ続き(P.50~P.51)
(5)動植物名の切れ続き(P.51)

第4章
(1)「情報処理点字記号囲み記号」の追加(P.89)
(2)「発音記号符」の追加(P.67)
(3)詩行符の扱いについて(P.76)
(4)一続きに書き表すべき伏せ字とその前後の文字について(P.78)
(5)記号間の優先順位について(P.81)

第5章
(1)詩の1行が点字で2行以上にまたがる場合の書き方(P.102~P.107)
(2)短歌に詩行符が用いられている場合の書き方(P.107・P.110)
(3)索引について(P.141)

参考資料
 表記方に「古文の書き表し方」「漢文の書き表し方」が新設されたので、参考資料として掲載した。これに伴って、現代文中に古文・漢文が挿入されている場合の扱い(第2版の第2章・第3章)を整理した。

2.「点訳のてびき」第2版の持つ問題点の修正

第2章
(1)外来語・外国語の書き表し方(P.17)
(2)固有名詩の仮名遣い(P.18)
(3)数字の扱い
 (原案2で出されていた「標識数」という語句は第3案では削除されています)

第3章
(1)会話などで名詩の語形が音韻変化した場合の切れ続き(P.33)
(2)「なさい・なさる」の扱い(P.38~P.39)
(3)外来語の接辞について(P.43)
(4)2字漢語の接尾語の扱い(P.44【備考1】)
(5)内部に助詞「て」を含む複合動詞の扱い(P.47【備考】)
(6)人名に敬称・官位が続く場合と、通称・尊称などを分けた(P.52~P.53)
(7)人名に続く「さん・様・君・・・」と愛称などの書き方(P.54)
(8)外国地名の切れ続き(P.55<処理>)

第4章
(1)中点の扱い(P.61)
(2)一つの文の中に、カギ類で囲んだ文が並列するときの扱い(P.63~P.64)
(3)波線の使い方(P.71<処理>)
(4)文中注記符と星印の掲載順序と用法(P.74~P.75)

第5章
(1)挿入文の書き方の項目を移動(P.94~P.96)
(2)出典表示の項目を新設(P.101)
(3)戯曲・対談の人物名とせりふの間(P.110~P.114)
(4)表の書き方(表を含む枠線、表の入れ方の注意などについて)(P.116~P.123)
(5)中国・朝鮮の固有名詩の読みについて(第2版 第2章から移動)(P.130)
(6)目次の位置について(P.135~P.137)
(7)欄外見出しについて(P.140~P.141)

3.新たな試み

(1)点訳するうえで、便利と思われる知識や工夫を「コラム」として設けた。

○漢字を表す点字(P.4)
○カタカナの「ウ」にはゴヨウジン(P.17)
○+-×÷(P.21)
○電話は4126(P.26)
○単位記号は大文字・小文字に注意!(P.31)
○形式名詞(P.35)
○音韻変化(P.37)
○「マチガイ□ナイ」も「マチガエナイ」も「マチガッテ□ナイ」(P.40)
○「ウルトラマン」と「ウルトラ□セブン」(P.43)
○動詞の連用形と中止法(P.48)
○ナチュラル表記(P.90)
○二マスあけ(P.98)
○ルビの小文字(P.129)
○五食は考えもの?(P.131 誤植)
○古文豆知識1(P.144)
○古文豆知識2(P.147)
○漢文豆知識1(P.155)
○漢文豆知識2(P.157)


★★★ 注意 ★★★
 コラムは、それだけ読んでもおもしろいものです。が、てびき全体を通して、コラムが主になるものではないことにご注意ください。
 まず、「原則」があって、その次に「備考」、そして「処理」です。「コラム」は別枠であったり、原則・備考・処理を補足するものであったりします。



(2)用例の書き方を、墨字を先に、その後に点字を書く形にした。
(3)特別な配慮を必要とする記号類についてまとめた。(第4章)
(4)数学・理化記号などのうち、一般書にも多く見られる一部記号の使い方について
 説明を加えた。(第4章)
(5)二マスあけについて説明を加えた。(第5章 P.99)
(6)原文の誤字・脱字の扱いについて説明を加えた。(第5章 P.131)

 大枠は以上です。
 それぞれの細かな点につきましては、第3版を読みこんでいってください。 
 
   
アクセスカウンター
着物買取着物買取カラコンブランド買取
Since 2014/03/26